Файловый менеджер - Редактировать - /home/harasnat/www/labour/wp-content/languages/plugins/events-manager-es_ES.po
Назад
# Translation of Plugins - Events Manager – Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Events Manager – Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-02-17 11:20:05+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - Events Manager – Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release)\n" #: admin/settings/tabs/formats.php:246 admin/settings/tabs/formats.php:257 #: admin/settings/tabs/formats.php:268 msgid "medium" msgstr "mediano" #: admin/settings/tabs/formats.php:200 msgid "One Line" msgstr "Una línea" #: templates/templates/search/form-sort.php:8 #: templates/templates/search/form-sort.php:10 msgid "Sorting Order" msgstr "Criterio de ordenación" #: events-manager.php:528 msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Por favor, introduce un número de teléfono válido." #: admin/settings/tabs/formats.php:237 msgid "Show the sorting icon to change the ordering of search results." msgstr "Muestra el icono de ordenación para cambiar el orden de los resultados de la búsqueda." #: admin/settings/tabs/formats.php:237 msgid "Show sorting icon?" msgstr "¿Mostrar icono de ordenación?" #: admin/settings/tabs/formats.php:235 msgid "Sorting" msgstr "Orden" #: admin/settings/tabs/bookings.php:219 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmaciones" #: admin/settings/tabs/bookings.php:218 msgid "Cancellations" msgstr "Cancelaciones" #: admin/settings/tabs/bookings.php:201 admin/settings/tabs/general.php:262 msgctxt "Enable a feature in settings page" msgid "Enable %s?" msgstr "¿Activar %s?" #: classes/em-booking.php:1518 classes/em-booking.php:1519 msgid "Maybe" msgstr "Quizás" #: classes/em-booking.php:1502 msgid "Attending" msgstr "Asistiendo" #: classes/em-booking.php:1490 msgid "Unconfirm" msgstr "Sin confirmar" #: classes/em-booking.php:1489 msgid "Unconfirmed" msgstr "Sin confirmar" #: em-actions.php:428 msgid "You cannot RSVP to this booking with %s" msgstr "No puedes confirmar tu asistencia a esta reserva con %s" #: classes/em-booking.php:1521 msgid "You have not definitively confrimed your attendance." msgstr "No has confirmado definitivamente tu asistencia." #: templates/templates/my-bookings.php:44 msgid "RSVP" msgstr "Reserva" #: admin/settings/tabs/formats.php:283 msgid "Advanced search mode" msgstr "Modo de búsqueda avanzada" #: events-manager.php:606 msgid "Also, the following will occur:" msgstr "Adicionalmente, lo siguiente va a ocurrir:" #: em-install.php:764 templates/formats/event_list_item_format.php:20 #: templates/formats/single_event_format.php:10 msgid "This event has been cancelled." msgstr "Este evento ha sido cancelado." #: admin/settings/tabs/pages.php:136 msgid "Include cancelled events?" msgstr "¿Incluir eventos cancelados?" #: admin/settings/tabs/general.php:221 msgid "Cancellation Actions" msgstr "Acciones de cancelación" #: admin/settings/tabs/formats.php:283 msgid "Modal" msgstr "Ventana emergente" #: admin/settings/tabs/formats.php:283 msgid "Inline" msgstr "Integrado" #: admin/settings/tabs/formats.php:198 msgid "Show main search bar?" msgstr "¿Mostrar barra de búsqueda principal?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:154 msgid "Booking Confirmation" msgstr "Confirmación de reserva" #: admin/settings/tabs/bookings.php:152 msgid "If the booking is free, this will be displayed instead of the %s heading." msgstr "Si la reserva es gratuita, esto se mostrará en vez del encabezado %s." #: admin/settings/tabs/bookings.php:150 admin/settings/tabs/bookings.php:152 msgid "The default value is blank so that the booking submission button appears just below the %s section." msgstr "El valor por defecto es vacío para que el botón de envío de reserva aparezca justo debajo de la sección %s." #: admin/settings/tabs/bookings.php:139 msgid "Display taxes separately?" msgstr "¿Mostrar impuestos por separado?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:139 msgid "Display ticket prices without tax and calculate the tax total separately." msgstr "Mostrar el precio de las entradas sin impuestos y calcular el impuesto total por separado." #: templates/forms/event/when/active-status.php:9 msgid "Event Status" msgstr "Estado del evento" #: admin/settings/tabs/general.php:16 classes/em-event.php:1773 #: classes/em-event.php:1780 classes/em-event.php:3854 msgid "Active" msgstr "Activo" #: integrations/thrive-automator/src/DataObjects/EM_Event_Data.php:40 msgid "Event Data" msgstr "Datos del evento" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Added.php:21 msgid "Event Created" msgstr "Evento creado" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Timezone.php:23 msgid "Timezone of the event." msgstr "Zona horaria del evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ID.php:23 msgid "The ID of the event." msgstr "El ID del evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ID.php:19 msgid "Event ID" msgstr "ID de evento" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Content.php:23 msgid "The content or description of the event." msgstr "El contenido o descripción del evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Name.php:19 msgid "Full Name" msgstr "Nombre completo" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Timezone.php:20 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Timezone.php:19 msgid "Event Timezone" msgstr "Zona horaria del evento" #: classes/em-list-table.php:828 msgid "Export" msgstr "Exportar" #: admin/dashboard.php:1038 msgid "Year" msgstr "Año" #: admin/dashboard.php:1037 admin/dashboard.php:1049 msgid "Month" msgstr "Mes" #: admin/dashboard.php:1036 admin/dashboard.php:1048 msgid "Week" msgstr "Semana" #: admin/dashboard.php:1035 admin/dashboard.php:1047 msgid "Day" msgstr "Día" #: admin/dashboard.php:1033 admin/dashboard.php:1034 admin/dashboard.php:1045 msgid "Group By" msgstr "Agrupar por" #: admin/dashboard.php:1027 msgid "Pie Chart" msgstr "Gráfico de tarta" #: admin/dashboard.php:1026 msgid "Bar Graph" msgstr "Gráfico de barras" #: admin/dashboard.php:1024 msgid "View As" msgstr "Ver como" #: admin/dashboard.php:805 msgid "November" msgstr "Noviembre" #: admin/dashboard.php:805 msgid "October" msgstr "Octubre" #: admin/dashboard.php:805 msgid "September" msgstr "Septiembre" #: admin/dashboard.php:805 msgid "August" msgstr "Agosto" #: admin/dashboard.php:805 msgid "July" msgstr "Julio" #: admin/dashboard.php:805 msgid "June" msgstr "Junio" #: admin/dashboard.php:805 msgid "May" msgstr "Mayo" #: admin/dashboard.php:805 msgid "April" msgstr "Abril" #: admin/dashboard.php:805 msgid "March" msgstr "Marzo" #: admin/dashboard.php:805 msgid "February" msgstr "Febrero" #: admin/dashboard.php:805 msgid "January" msgstr "Enero" #: admin/dashboard.php:795 admin/dashboard.php:859 msgid "Week %d" msgstr "Semana %d" #: admin/dashboard.php:786 admin/dashboard.php:845 msgid "Day %d" msgstr "Día %d" #: admin/dashboard.php:394 admin/dashboard.php:405 msgid "%s | %s" msgstr "%s | %s" #: admin/dashboard.php:389 admin/dashboard.php:399 msgid "%s vs %s | %s" msgstr "%s vs %s | %s" #: admin/dashboard.php:805 msgid "December" msgstr "Diciembre" #: admin/dashboard.php:191 msgid "This Year" msgstr "Este año" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Name.php:23 msgid "Name of the event location." msgstr "Nombre de la ubicación del evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Name.php:23 msgid "The title or name of the event." msgstr "El título o nombre del evento." #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Status_Changed.php:21 msgid "Event Status Changed" msgstr "Estado de evento cambiado" #: admin/settings/tabs/formats.php:78 msgid "Default View" msgstr "Vista por defecto" #: admin/settings/tabs/formats.php:128 admin/settings/tabs/formats.php:130 msgid "grid" msgstr "cuadrícula" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Added.php:25 msgid "When an event has been created, published or not." msgstr "Cuando un evento ha sido publicado, esté publicado o no." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Status.php:19 msgid "event Status" msgstr "Estado del evento" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Added.php:19 msgid "Booking Added" msgstr "Añadida reserva" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Status_Changed.php:19 msgid "Booking Status Change" msgstr "Cambio en el estado de la reserva" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Status_Changed.php:23 msgid "When a previously-made booking status has changed, does not include new bookings." msgstr "Cuando ha cambiado el estado de una reserva hecha anteriormente, no incluye nuevas reservas." #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Added.php:23 msgid "When a new booking has been made." msgstr "Cuando se ha hecho una nueva reserva." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_StartDateTime.php:19 msgid "Event Start Date and Time" msgstr "Fecha y hora de inicio del evento" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Description.php:23 msgid "Description content of the location." msgstr "Descripción de la ubicación." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EventLocation.php:19 msgid "Event Location Address" msgstr "Dirección de la ubicación del evento" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location.php:19 msgid "Location Address" msgstr "Dirección de la ubicación" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Description.php:19 msgid "Location Content" msgstr "Contenido de la ubicación" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_StartDateTime.php:23 msgid "UTC MySQL-formatted DateTime for start of event." msgstr "Fecha y hora de inicio del evento en formato UTC MySQL" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location.php:23 msgid "Full address of event location." msgstr "Dirección completa de la ubicación del evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EndDateTime.php:19 msgid "Event End Date and Time" msgstr "Fecha y hora de finalización del evento" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactName.php:19 msgid "Contact Name" msgstr "Nombre del contacto" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactName.php:23 msgid "Contact Name associated with the event." msgstr "Nombre del contacto asociado al evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EndDateTime.php:23 msgid "UTC MySQL-formatted DateTime for end of event." msgstr "Fecha y hora de finalización del evento en formato UTC MySQL" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EventLocation.php:23 msgid "Description destinatioino of event location (depending on type, maybe a url)." msgstr "Descripción del destino de la ubicación del evento (en función del tipo, posiblemente una URL)." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Price.php:19 msgid "Booking Price" msgstr "Precio de la reserva" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Price.php:23 msgid "The total price of the booking, including taxes, as a number." msgstr "Precio total de la reserva, impuestos incluidos, en formato numérico." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Status.php:23 msgid "The status number of the booking." msgstr "Número de estado de la reserva." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Previous_Status.php:23 msgid "The previous status number of the booking if just changed." msgstr "Número de estado previo de la reserva si ha cambiado." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Previous_Status.php:19 msgid "Booking Previous Status" msgstr "Estado previo de la reserva" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Name.php:23 msgid "Full name of person who made the booking." msgstr "Nombre completo de la persona que hizo la reserva." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_LastName.php:23 msgid "Last name of person who made the booking." msgstr "Apellido de la persona que hizo la reserva." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_ID.php:23 msgid "The ID of the booking." msgstr "ID de la reserva." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_FirstName.php:23 msgid "First name of person who made the booking." msgstr "Nombre de la persona que hizo la reserva." #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:29 msgid "The publish status of the event" msgstr "Estado de publicación del evento" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:22 msgid "Event Publish Status" msgstr "Estado de publicación del evento" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Start.php:20 msgid "Event Start Date/Time (UTC)" msgstr "Fecha y hora de inicio del evento (UTC)" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_End.php:20 msgid "Event End Date/Time (UTC)" msgstr "Fecha y hora de finalización del evento (UTC)" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Content.php:27 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Name.php:27 msgid "The name of the event" msgstr "Nombre del evento" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Content.php:20 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Content.php:19 msgid "Event Content" msgstr "Contenido del evento" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Status.php:29 msgid "The status of the booking for an event" msgstr "Estado de la reserva para un evento" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Status.php:23 msgid "The post status of the event." msgstr "Estado de la entrada de un evento." #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:53 msgid "Published" msgstr "Publicado" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:57 msgid "Pending Review" msgstr "Reseña pendiente." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_API.php:19 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_API.php:19 msgid "API Data" msgstr "Datos del API" #: integrations/thrive-automator/src/Actions/Events_Manager/Booking_User_Status.php:22 msgid "Change the status of a users bookings." msgstr "Cambiar el estado de las reservas de un usuario." #: integrations/thrive-automator/src/Actions/Events_Manager/Booking_User_Status.php:18 msgid "Change User Booking Statuses" msgstr "Cambiar los estados de las reservas de un usuario" #: integrations/thrive-automator/src/Apps/Events_Manager.php:20 msgid "Integration with Events Manager Plugin" msgstr "Integración con el plugin Events Manager" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:54 msgid "All Bookings" msgstr "Todas las reservas" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:53 msgid "Past Bookings" msgstr "Reservas anteriores" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:52 msgid "Future Bookings" msgstr "Reservas futuras" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:29 msgid "The scopes of the booking for an event" msgstr "Alcances de la reserva para un evento" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:22 msgid "Event Scope" msgstr "Alcance de un evento" #: classes/em-list-table.php:1243 msgid "Select bulk action" msgstr "Seleccionar acción por lotes" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactEmail.php:19 msgid "event Email" msgstr "Correo electrónico del evento" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactEmail.php:23 msgid "Email associated with the event." msgstr "Correo electrónico asociado al evento." #: admin/settings/tabs/formats.php:119 admin/settings/tabs/formats.php:128 #: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:130 #: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:538 #: admin/settings/tabs/formats.php:547 admin/settings/tabs/formats.php:548 #: admin/settings/tabs/formats.php:549 admin/settings/tabs/formats.php:554 #: em-functions.php:909 em-functions.php:1020 msgid "Grid" msgstr "Cuadrícula" #: admin/em-admin-modals.php:156 admin/em-admin-modals.php:192 msgid "Events Manager has been maintained, developed and supported for free since it was released in 2008, positive reviews are one that help us keep going." msgstr "Events Manager ha sido mantenido, desarrollado y recibido soporte gratuitamente desde su lanzamiento en 2008, las reseñas positivas nos ayudan a continuar." #: admin/em-admin-modals.php:155 admin/em-admin-modals.php:190 msgid "Pardon the interruption... we hope you're enjoying Events Manager, and if so, we'd really appreciate a positive review on the wordpress.org repository!" msgstr "Disculpa la interrupción... ¡Esperamos que estés disfrutando de Events Manager, y en ese caso, apreciaríamos mucho una reseña positiva en el repositorio de wordpress.org!" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Email.php:23 msgid "Email associated with the booking." msgstr "Correo electrónico asociado con la reserva." #: classes/em-list-table.php:1245 msgid "Bulk actions" msgstr "Acciones en lote" #: admin/dashboard.php:21 msgid "Events Manager Bookings" msgstr "Reservas de Events Manager" #: admin/dashboard.php:1174 admin/dashboard.php:1216 msgid "booking" msgstr "reserva" #: admin/dashboard.php:162 msgid "Earlier Dates" msgstr "Fechas anteriores" #: admin/dashboard.php:164 msgid "Previous Period" msgstr "Periodo anterior" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:22 msgid "Send Status Change Email?" msgstr "¿Enviar correo electrónico por cambio de estado?" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Email.php:19 msgid "Booking Email" msgstr "Correo electrónico de la reserva" #: admin/settings/tabs/bookings.php:255 msgid "Display on WP Dashboard" msgstr "Mostrar en el escritorio de WP" #: admin/dashboard.php:981 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Status.php:22 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Status.php:19 msgid "Booking Status" msgstr "Estado de la reserva" #: admin/dashboard.php:982 msgid "Booking Statuses" msgstr "Estados de reserva" #: admin/dashboard.php:165 msgid "Previous Year" msgstr "Año anterior" #: admin/dashboard.php:1196 msgid "ticket" msgstr "entrada" #: admin/dashboard.php:1080 admin/dashboard.php:1117 msgid "Total Sales" msgstr "Ventas totales" #: admin/dashboard.php:1082 admin/dashboard.php:1135 msgid "Total Bookings" msgstr "Reservas totales" #: admin/dashboard.php:1081 msgid "Total Tickets" msgstr "Entradas totales" #: admin/dashboard.php:1083 msgid "Average Sale" msgstr "Venta promedio" #: admin/dashboard.php:1084 admin/dashboard.php:1190 msgid "Average Ticket" msgstr "Entrada promedio" #: admin/dashboard.php:1085 admin/dashboard.php:1213 msgid "Tickets / Booking" msgstr "Entradas / Reservas" #: admin/dashboard.php:1129 admin/dashboard.php:1147 admin/dashboard.php:1165 #: admin/dashboard.php:1184 admin/dashboard.php:1207 admin/dashboard.php:1226 msgid "Compared to" msgstr "Comparado con" #: admin/dashboard.php:1171 msgid "Sale Averages" msgstr "Promedio de venta" #: admin/settings/tabs/bookings.php:251 msgid "Booking Chart" msgstr "Gráfico de reservas" #: admin/settings/tabs/bookings.php:260 msgid "Display on bookings dashboard" msgstr "Mostrar en el escritorio de reservas" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Published.php:25 msgid "When an event has been publisehd." msgstr "Cuando se ha publicado un evento." #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Status_Changed.php:25 msgid "When an event publish status has changed." msgstr "Cuando ha cambiado el estado de publicación de un evento." #: admin/em-admin-modals.php:166 msgid "Dismiss Message" msgstr "Descartar mensaje" #: classes/em-bookings-table.php:239 msgid "Payment Information" msgstr "Información de pago" #: admin/settings/tabs/emails.php:21 admin/settings/tabs/emails.php:59 msgid "If enabled replies to these automated emails will, by default, be sent to the email of the event owner." msgstr "Si se activa, las respuestas a estos correos electrónicos automáticos se enviarán por defecto al correo electrónico del propietario del evento." #: admin/settings/tabs/emails.php:21 admin/settings/tabs/emails.php:59 msgid "Add Reply-To event owner?" msgstr "¿Añadir el propietario del evento a «Responder a»?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:145 msgid "These headings appear above sections of the booking form. Leave blank for no heading." msgstr "Estos encabezados aparecen encima de las secciones del formulario de reserva. Déjalo en blanco para no poner ningún encabezado." #: admin/settings/tabs/bookings.php:144 msgid "Booking form section headers" msgstr "Cabeceras de sección del formulario de contacto" #: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:7 msgid "You can view your event here:" msgstr "Puedes ver tu evento aquí:" #: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:4 msgid "Your event #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been approved." msgstr "Tu evento #_EVENTNAME del #_EVENTDATES ha sido aprobado." #: admin/settings/tabs/formats.php:322 admin/settings/tabs/formats.php:333 msgid "If inclusion rules are entered above, this setting is ignored." msgstr "Si las reglas de inclusión se introducen arriba, este ajuste se ignorará." #: admin/settings/tabs/formats.php:322 admin/settings/tabs/formats.php:333 msgid "Exclude %s" msgstr "Excluir %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:321 admin/settings/tabs/formats.php:322 #: admin/settings/tabs/formats.php:332 admin/settings/tabs/formats.php:333 msgid "Include only these %1$s IDs, for multiple values separate by commas such as %2$s." msgstr "Incluye solo estos ID de %1$s. Para varios valores sepáralos por comas como %2$s." #: admin/settings/tabs/formats.php:321 admin/settings/tabs/formats.php:332 msgid "Include %s" msgstr "Incluir %s" #: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:1 msgid "Dear %s" msgstr "Hola %s" #. Author URI of the plugin #: events-manager.php msgid "https://pixelite.com" msgstr "https://pixelite.com" #. Author of the plugin #: events-manager.php msgid "Pixelite" msgstr "Pixelite" #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:17 msgid "End Date" msgstr "Fecha de fin" #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:16 msgid "until" msgstr "hasta" #: admin/settings/tabs/formats.php:395 msgid "When submitting events, you can choose to use a single date picker for start/end dates, or separate fields for each date." msgstr "Al enviar eventos, puedes elegir utilizar un selector de fecha única para las fechas de inicio/fin o campos separados para cada fecha." #: admin/settings/tabs/formats.php:395 msgid "Separate Range Inputs?" msgstr "¿Separar rangos de introducción?" #: em-install.php:1566 msgid "You have successfully updated to Events Manager %s" msgstr "Has actualizado correctamente a Events Manager %s" #: em-actions.php:384 msgid "Cancellations are not permitted for this booking." msgstr "No se permiten cancelaciones para esta reserva." #: admin/settings/tabs/bookings.php:36 msgid "How long before an event can users cancel?" msgstr "¿Con cuánto tiempo de antelación los usuarios pueden cancelar?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:33 msgid "Add a negative number or minus sign to the start of the date interval to allow cancellations after events have started." msgstr "Añade un número negativo o un signo menos al inicio del intervalo de fechas para permitir cancelaciones después de que los eventos hayan empezado." #: admin/settings/tabs/bookings.php:30 msgid "Need event-specific cancellation settings or support for hours after an event started? This is included in our %s." msgstr "¿Necesitas ajustes de cancelación específicos para el evento o compatibilidad con horas después de que el evento haya comenzado? Esto está incluido en nuestra %s." #: admin/settings/tabs/bookings.php:30 msgid "Pro Add-On" msgstr "extensión Pro" #: admin/settings/tabs/bookings.php:28 msgctxt "Refer to PHP docs for translation." msgid "PHP date intevals" msgstr "Intervalos de fecha de PHP" #: admin/settings/tabs/bookings.php:27 msgid "%s are also accepted, for example %s equals 1 month and 12 hours before the event starts." msgstr "También se aceptan %s. Por ejemplo, %s equivale a 1 mes y 12 horas antes del inicio del evento." #: admin/settings/tabs/bookings.php:26 msgid "Enter the number of hours before an event starts for when users can cancel a booking. Leave blank for the start time of the event." msgstr "Introduce el número de horas antes de que comience un evento durante las cuales los usuarios pueden cancelar una reserva. Déjalo en blanco para la hora de inicio del evento." #: classes/em-booking.php:200 msgid "Waitlist Expired" msgstr "Lista de espera caducada" #: classes/em-booking.php:199 msgid "Waitlist Approved" msgstr "Lista de espera aprobada" #: classes/em-booking.php:198 msgid "Waitlist" msgstr "Lista de espera" #: admin/settings/tabs/formats.php:7 msgid "Enable Code Editor for Formats" msgstr "Activar el editor de código para los formatos" #: admin/settings/tabs/formats.php:6 msgid "Enable a code/syntax highlighter when clicking on the larger formatting textbox options below, for easier editing of larger HTML parts." msgstr "Activa un resaltador de código/sintaxis al hacer clic en los cuadros de texto de opciones de formato a continuación, para facilitar la edición de partes HTML más grandes." #: admin/em-bookings.php:430 admin/em-bookings.php:450 msgid "Remove this ticket booking" msgstr "Eliminar esta reserva de entrada" #: admin/em-bookings.php:395 admin/em-bookings.php:429 msgid "Attendee %d" msgstr "Asistente %d" #: admin/settings/tabs/general.php:437 msgid "Base font weight" msgstr "Peso de la fuente base" #: admin/settings/tabs/general.php:435 msgid "Base font size" msgstr "Tamaño de la fuente base" #: admin/settings/tabs/general.php:436 msgid "Base line height" msgstr "Altura de la fuente base" #: admin/settings/tabs/general.php:428 msgid "Additional CSS" msgstr "CSS adicional" #: admin/settings/tabs/general.php:433 msgid "Our default setting is %s" msgstr "Nuestro ajuste por defecto es %s" #: admin/settings/tabs/general.php:428 msgid "Customizer" msgstr "Personalizador" #: events-manager.php:650 msgid "You can override this specific set of formats rather than using the plugin defaults." msgstr "Puedes sobreescribir este conjunto específico de formatos en lugar de usar los valores por defecto del plugin." #: admin/settings/tabs/general.php:434 msgid "Default font family" msgstr "Familia de fuentes por defecto" #: admin/settings/tabs/general.php:432 msgid "Inherit your theme settings" msgstr "Heredar los ajustes de tu tema" #: admin/settings/tabs/general.php:432 msgid "Default plugin setting" msgstr "Ajuste del plugin por defecto" #: admin/settings/tabs/general.php:428 msgid "Our theme has multiple CSS variables that can be overriden easily. The options below could be overriden just as easily via one line of CSS in your %s settings area, for example %s" msgstr "Nuestro tema tiene múltiples variables CSS que se pueden anular fácilmente. Las siguientes opciones se pueden anular con la misma facilidad a través de una línea de CSS en tu %s área de ajustes, por ejemplo %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:25 admin/settings/tabs/formats.php:33 msgid "Enable %s" msgstr "Activar %s" #: admin/settings/tabs/general.php:426 admin/settings/tabs/general.php:442 msgid "Individual Components" msgstr "Componentes Individuales" #: admin/settings/tabs/general.php:455 msgid "Event pages" msgstr "Páginas de evento" #: admin/settings/tabs/bookings.php:148 em-install.php:757 msgid "Registration Information" msgstr "Información de registro" #: templates/forms/event/when/times.php:13 #: templates/forms/event/when/times.php:14 msgid "End Time" msgstr "Hora de finalización" #: templates/forms/event/when/times.php:10 #: templates/forms/event/when/times.php:11 msgid "Start Time" msgstr "Hora de inicio" #: templates/forms/event/when/times.php:9 msgid "Event Times" msgstr "Horas del evento" #: templates/formats/categories_list_item_format.php:17 #: templates/formats/category_page_format.php:10 #: templates/formats/location_grid_item_format.php:23 #: templates/formats/location_list_item_format.php:21 #: templates/formats/single_location_format.php:21 #: templates/formats/tags_list_item_format.php:17 #: templates/formats/tag_page_format.php:10 msgid "Next Event" msgstr "Siguiente evento" #: templates/formats/calendar_preview_modal_event_format.php:64 #: templates/formats/calendar_preview_tooltip_event_format.php:51 #: templates/formats/categories_list_item_format.php:34 #: templates/formats/event_list_item_format.php:67 #: templates/formats/location_list_item_format.php:38 #: templates/formats/tags_list_item_format.php:34 msgid "More Info" msgstr "Más información" #: admin/dashboard.php:184 templates/calendar/section-header-navigation.php:28 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: admin/dashboard.php:973 templates/forms/event/when/dates.php:16 msgid "Select date range" msgstr "Selecciona un rango de fechas" #: classes/em-event.php:2926 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: v6-migrate.php:131 msgid "Undo Migration" msgstr "Deshacer migración" #: v6-migrate.php:115 msgid "here" msgstr "aquí" #: admin/settings/tabs/formats.php:328 msgid "Show tags?" msgstr "¿Mostrar etiquetas?" #: admin/settings/tabs/formats.php:266 admin/settings/tabs/formats.php:311 #: admin/settings/tabs/formats.php:394 msgid "This uses a slightly different format to the others on here, for a list of characters to use, visit the <a href=\"%s\">reference page</a>" msgstr "Esto usa un formato ligeramente diferente al resto de este apartado, para una lista de caracteres disponibles, visita la <a href=\"%s\">página de referencia</a>" #: admin/settings/tabs/formats.php:266 admin/settings/tabs/formats.php:311 msgid "Customize the format of the selected search dates, we recommend a brief format to keep things short." msgstr "Personaliza el formato de las fechas de búsqueda seleccionadas, recomendamos mantener un formato breve para mantenerlo corto." #: admin/settings/tabs/formats.php:426 msgid "Direct Link" msgstr "Enlace directo" #: em-install.php:1308 v6-migrate.php:113 msgid "Welcome to Events Manager v6! This latest update includes some major UI improvements, which requires you to update your formats." msgstr "¡Bienvenido a Events Manager v6! Esta actualización más reciente incluye mejoras notables en la interfaz, que requieren que actualices tus formatos." #: em-install.php:501 msgid "All Tags" msgstr "Todas las etiquetas" #: em-functions.php:1142 em-functions.php:1197 msgid "Reset to default value?" msgstr "¿Restablecer al valor por defecto?" #: classes/em-event.php:2925 msgid "Download %s" msgstr "Descargar %s" #: em-functions.php:912 em-functions.php:1023 msgid "Map" msgstr "Mapa" #: admin/settings/tabs/formats.php:99 admin/settings/tabs/formats.php:526 #: em-functions.php:903 em-functions.php:1017 msgid "List" msgstr "Lista" #: em-functions.php:906 msgid "Grouped Lists" msgstr "Listas agrupadas" #: v6-migrate.php:120 msgid "Enable" msgstr "Activar" #: v6-migrate.php:120 msgid "Only site admins see these changes." msgstr "Únicamente los administradores del sitio ven estos cambios." #: v6-migrate.php:118 msgid "Disable" msgstr "Desactivar" #: v6-migrate.php:115 msgid "More information about migrating to v6 can be found %s." msgstr "Más información sobre la migración a v6 puede encontrarse en %s." #: templates/templates/search/geo-units.php:13 msgid "Kilometers" msgstr "Kilómetros" #: classes/em-event.php:2923 msgid "Add To Calendar" msgstr "Añadir al calendario" #: templates/formats/single_event_format.php:76 msgid "Event Type" msgstr "Tipo de evento" #: templates/forms/bookingform/login.php:8 #: templates/placeholders/bookingform.php:108 msgid "Do you already have an account with us? %s" msgstr "¿Ya tienes una cuenta con nosotros? %s" #: templates/formats/categories_list_item_format.php:26 #: templates/formats/category_page_format.php:23 #: templates/formats/location_grid_item_format.php:32 #: templates/formats/location_list_item_format.php:30 #: templates/formats/single_location_format.php:31 #: templates/formats/tags_list_item_format.php:26 #: templates/formats/tag_page_format.php:23 msgid "No upcoming events" msgstr "No existen próximos eventos" #: templates/forms/bookingform/login.php:8 #: templates/placeholders/bookingform.php:108 msgid "Sign In" msgstr "Acceder" #: templates/formats/categories_list_item_format.php:19 #: templates/formats/category_page_format.php:16 #: templates/formats/location_grid_item_format.php:25 #: templates/formats/location_list_item_format.php:23 #: templates/formats/tags_list_item_format.php:19 #: templates/formats/tag_page_format.php:16 msgid "See All" msgstr "Ver todo" #: admin/settings/tabs/formats.php:425 admin/settings/tabs/formats.php:426 #: admin/settings/tabs/formats.php:437 msgid "Modal Popup" msgstr "Ventana emergente" #: admin/settings/tabs/formats.php:425 admin/settings/tabs/formats.php:438 msgid "Tooltip" msgstr "Información emergente" #: templates/templates/search/geo-units.php:12 msgid "Miles" msgstr "Millas" #: templates/templates/search/form-advanced-inline.php:22 #: templates/templates/search/form-advanced-modal.php:25 msgid "Clear All" msgstr "Vaciar todo" #: v6-migrate.php:122 msgid "Copy over our new v6 formats to make the best of our new UI design!" msgstr "¡Copia nuestros nuevos formatos v6 para aprovechar al máximo nuestro nuevo diseño de interfaz de usuario!" #: em-install.php:1310 msgid "Please visit the %s to see migration options." msgstr "Visita la página %s para ver las opciones de migración." #: templates/calendar/preview-date-modal.php:13 msgid "Events on %s" msgstr "Eventos el %s" #: em-functions.php:244 msgid "Events this month (today onwards)" msgstr "Eventos este mes (desde hoy)" #: em-functions.php:241 msgid "Events this whole week (%s to %s)" msgstr "Eventos toda esta semana (del %s al %s)" #: em-functions.php:242 msgid "Events this week (today to %s)" msgstr "Eventos esta semana (desde hoy al %s)" #: em-functions.php:561 msgid "Contact a site administrator for your password." msgstr "Contacta con un administrador del sitio para obtener tu contraseña." #: classes/em-ticket-bookings.php:326 msgid "The ticket %s is no longer available." msgstr "El tique %s ya no está disponible." #: admin/em-help.php:29 msgid "Event Location Placeholders" msgstr "Marcadores de posición de la ubicación del evento" #: templates/forms/event/location.php:42 msgid "You are switching location type, if you update this event your event previous location data will be deleted." msgstr "Estás cambiando el tipo de ubicación. Si actualizas este evento, se borrarán los datos de la ubicación anterior del evento." #: templates/forms/event/location.php:66 msgid "Select Location" msgstr "Seleccionar la ubicación" #: admin/settings/tabs/general.php:76 admin/settings/tabs/general.php:94 msgid "Physicial Locations" msgstr "Ubicaciones físicas" #: admin/settings/tabs/general.php:69 msgid "Location Types" msgstr "Tipos de ubicación" #: classes/em-event.php:1031 msgid "Please select a valid location." msgstr "Por favor, selecciona una ubicación válida." #: classes/em-event.php:1023 msgid "No location associated with this event." msgstr "No hay ninguna ubicación asociada a este evento." #: classes/em-oauth/oauth-api.php:231 msgid "There were some issues whilst disconnecting from your %s account(s) :" msgstr "Hubo algunos problemas al desconectar de tu(s) cuenta(s) de %s:" #: classes/em-oauth/oauth-api.php:227 msgid "You have successfully disconnected from your %s account." msgid_plural "You have successfully disconnected from your %s accounts." msgstr[0] "Te has desconectado correctamente de tu cuenta de %s." msgstr[1] "Te has desconectado correctamente de tus cuentas de %s." #: classes/em-oauth/oauth-api.php:163 msgid "Your account has been successfully connected with %s!" msgstr "¡Tu cuenta se ha conectado correctamente con %s!" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:173 msgid "Connect to import events and locations from %s." msgstr "Conéctate para importar eventos y ubicaciones desde %s." #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:171 msgid "If you are experiencing errors when trying to use any of these accounts, try disconnecting and connecting again." msgstr "Si experimentas errores al tratar de usar alguna de estas cuentas trata de desconectar y conectar de nuevo." #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:167 msgid "Connect additional account" msgstr "Conectar cuenta adicional" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:157 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:156 msgid "Reconnect" msgstr "Reconectar" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:154 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:142 msgid "You are successfully connected to the following %s account:" msgid_plural "You are successfully connected to the following %s accounts:" msgstr[0] "Estás conectado correctamente a la siguiente cuenta de %s:" msgstr[1] "Estás conectado correctamente a las siguientes cuentas de %s:" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:139 msgid "Account Connection" msgstr "Conexión de cuentas" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:130 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126 msgid "Disonnect" msgstr "Desconectar" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126 msgid "Disconnect All" msgstr "Desconectar todo" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:70 msgid "%s App Secret" msgstr "App Secret de %s" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:69 msgid "%s App ID" msgstr "ID de App de %s" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:66 msgid "Once you have entered valid API information, you will see a button below to connect your site to %s." msgstr "Una vez hayas introducido una información válida de la API verás un botón debajo con el que conectar tu sitio a %s." #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:63 msgid "Server API Credentials" msgstr "Credenciales de la API del servidor" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:53 msgid "You will also need supply an OAuth redirect url to %s. Your url for this site is : %s" msgstr "También tendrás que facilitar una url de redirección OAuth a %s. Tu url para este sitio es: %s" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:52 msgid "You'll need to create an App with %s and obtain the App credentials by going to %s." msgstr "Tendrás que crear una App con %s y obtener las credenciales de la App yendo a %s." #: classes/em-oauth/oauth-api-token.php:74 msgid "Involid token credentials, the folloiwng are missing: %s." msgstr "Credenciales del token no válidas, faltan las siguientes: %s." #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:565 msgid "You need to authorize access to your %s account by visiting the %s page." msgstr "Tienes que autorizar el acceso a tu cuenta de %s visitando la página de %s." #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:563 msgid "You need to reauthorize access to account %s by visiting the %s page." msgstr "Tienes que volver a autorizar el acceso a la cuenta de %s visitando la página de %s." #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:558 em-install.php:1309 #: em-install.php:1320 msgid "settings page" msgstr "página de ajustes" #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:381 classes/em-oauth/oauth-api.php:159 #: classes/em-oauth/oauth-api.php:165 classes/em-oauth/oauth-api.php:172 msgid "There was an error connecting to %s: %s" msgstr "Ocurrió un error al conectar a %s: %s" #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:110 msgid "OAuth application information incomplete." msgstr "Información de la aplicación OAuth incompleta" #: templates/forms/event/event-locations/url.php:9 msgid "Link Text" msgstr "Texto del enlace" #: classes/event-locations/em-event-location-url.php:54 #: templates/forms/event/event-locations/url.php:5 #: templates/forms/event/location.php:139 msgid "URL" msgstr "URL" #: templates/forms/event/location.php:31 msgid "Location Type" msgstr "Tipo de ubicación" #: templates/forms/event/location.php:17 msgid "Physical Location" msgstr "Ubicación física" #: em-install.php:1261 msgid "Events Manager has introduced location types, which can include online locations such as a URL or integrations with webinar platforms such as Zoom! Enable different location types in your settings page, for more information see our %s." msgstr "¡Events Manager ha introducido los tipos de ubicación, que pueden incluir ubicaciones online, como una URL o integraciones con plataformas de webinar como Zoom! Activa los distintos tipos de ubicación en tu página de ajustes y para más información mira nuestra %s." #: admin/settings/tabs/general.php:85 msgid "You can allow different location types which can be assigned to an event. For more information see our %s." msgstr "Puedes permitir distintos tipos de ubicación que pueden ser asignados a un evento. Para más información mira nuestra %s." #: classes/event-locations/em-event-location-url.php:51 msgid "URLs" msgstr "URL" #: classes/event-locations/em-event-location-url.php:34 msgid "Please provide some link text for this event location URL." msgstr "Por favor, proporciona algún texto del enlace para la URL de la ubicación de este evento." #: classes/event-locations/em-event-location-url.php:30 msgid "Please enter a valid URL for this event location." msgstr "Por favor, introduce una URL válida para la ubicación de este evento." #: admin/em-options.php:708 msgid "AutoTLS" msgstr "AutoTLS" #: admin/em-options.php:707 msgid "SMTP Encryption" msgstr "Cifrado SMTP" #: admin/settings/tabs/bookings.php:174 msgid "Enable custom ticket ordering?" msgstr "¿Activar la ordenación personalizada de entradas?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:174 msgid "When enabled, users can custom-order their tickets using drag and drop. If enabled, saved ordering supercedes the default ticket ordering below." msgstr "Cuando se activa, los usuarios pueden ordenar sus entradas de forma personalizada mediante arrastrar y soltar. Si está activado, la ordenación guardada sustituye a la ordenación de entradas por defecto de abajo." #: multilingual/em-ml.php:90 msgid "All translations of this event will be detached from the recurring event." msgstr "Todas las traducciones de este evento se separarán del evento periódico." #: multilingual/em-ml-admin.php:144 msgid "Below are translations for your location address. If left blank, the language of the original event will be used." msgstr "A continuación están las traducciones para la dirección de tu ubicación. Si se deja en blanco, se utilizará el idioma del evento original." #: admin/em-options.php:707 msgid "Encryption is always recommended if your SMTP server supports it. If your server supports TLS, this is also the most recommended method." msgstr "El cifrado siempre se recomienda si tu servidor SMTP es compatible. Si el servidor es compatible con TLS, este es también el método más recomendado." #: classes/em-event.php:3299 classes/em-event.php:3381 msgid "There was a problem adding custom fields to your recurring events." msgstr "Ha habido un problema al añadir campos personalizados a tus eventos periódicos." #: multilingual/em-ml-admin.php:99 msgid "This is a translated location, so address information is handled by your original location translation. You can provide translations for certain fields which will override the original translation." msgstr "Esta es una ubicación traducida, por lo que la información de la dirección es gestionada por la traducción de tu ubicación original. Puedes proporcionar traducciones para ciertos campos que anularán la traducción original." #: multilingual/em-ml-admin.php:62 msgid "Translated Location Information" msgstr "Información traducida de la ubicación" #: admin/em-options.php:708 msgid "We recommend leaving this on unless you are experiencing issues configuring your email." msgstr "Recomendamos dejar esto activado, salvo que estés experimentando problemas para configurar tu correo electrónico." #: classes/em-event.php:3303 msgid "You have not defined a date range long enough to create a recurrence." msgstr "No has definido un rango de fechas lo suficientemente amplio como para crear una periodicidad." #: classes/em-ticket.php:372 msgid "Ticket %s has a higher minimum spaces requirement than the maximum spaces allowed." msgstr "La entrada %s tiene un mínimo obligatorio de plazas más alto que el máximo de plazas permitidas." #: admin/settings/tabs/general.php:170 msgid "Location name and address" msgstr "Nombre y dirección de la ubicación" #: admin/settings/tabs/general.php:170 msgid "Address only" msgstr "Solo la dirección" #: admin/settings/tabs/general.php:170 msgid "Location coordinates" msgstr "Coordenadas de la ubicación" #: admin/settings/tabs/general.php:171 msgid "Embed Display Type" msgstr "Tipo de pantalla incrustada" #: em-install.php:1235 msgid "Events Manager has implemented multiple ways to help prevent or reduce these costs drastically, please check our %s page for more information." msgstr "Events Manager ha implementado múltiples formas de ayudar a prevenir o reducir estos costes drásticamente, consulte nuestra página %s para obtener más información." #: em-install.php:1234 msgid "Google has introduced new pricing for displaying maps on your site. If you have moderate traffic levels, this may likely affect you with surprise and unexpected costs!" msgstr "Google ha introducido nuevos precios para mostrar mapas en su sitio. Si tiene niveles de tráfico moderados, ¡esto puede afectarle con costes imprevistos!" #: admin/settings/tabs/general.php:171 msgid "When displaying embedded maps for a location, choose what information Google will use to generate a map from, each producing varying results." msgstr "Cuando muestres mapas incrustados para una ubicación, elija qué información utilizará Google para generar un mapa, cada uno de ellos producirá resultados diferentes." #: admin/settings/tabs/general.php:169 msgid "Google Map Type" msgstr "Tipo de Google Mapa" #: admin/settings/tabs/general.php:168 msgid "Google offers different map displays, each with varying prices and free usage allowance. See our %s page for more information on these display options." msgstr "Google ofrece diferentes tipos de mapas, cada una con diferentes precios y asignación de uso gratuita. Consulte nuestra página %s para obtener más información sobre estas opciones de visualización." #: admin/settings/tabs/general.php:167 msgid "Upgrade to %s for more options!" msgstr "¡Actualice a %s para más opciones!" #: admin/settings/tabs/general.php:165 msgctxt "Google Map Type" msgid "Embedded" msgstr "Incrustado" #: admin/settings/tabs/general.php:164 msgctxt "Google Map Type" msgid "Dynamic" msgstr "Dinámico" #: admin/settings/tabs/general.php:150 msgid "Google may charge you for usage, depending on how much traffic your site receives. For more information about how and where Events Manager uses the Google Maps API, and how to manage costs, please see our %s page." msgstr "Google puede cobrarle por el uso, dependiendo de cuánto tráfico reciba su sitio. Para obtener más información sobre cómo y dónde Events Manager usa la API de Google Maps, y cómo administrar los costes, consulte nuestra página %s." #: admin/settings/tabs/general.php:147 msgid "Google Maps API provides you with ways to display maps of your locations and help site visitors find events near their desired locations." msgstr "La API de Google Maps le proporciona formas de mostrar mapas de sus ubicaciones y ayudar a los visitantes del sitio a encontrar eventos cerca de sus ubicaciones deseadas." #: admin/settings/tabs/general.php:144 msgid "Google Maps and Location Services" msgstr "Google Mapas y servicios de ubicación" #: em-install.php:1228 msgid "Events Manager has introduced new privacy tools to help you comply with international laws such as the GDPR, <a href=\"%s\">see our documentation</a> for more information." msgstr "Events Manager ha introducido nuevas herramientas de privacidad para ayudarle cumplir con las leyes internacionales, como el LOPD (GDPR), <a href=\"%s\">consulte nuestra documentación</a> para obtener más información." #: classes/consent/privacy-consent.php:27 em-install.php:918 msgid "Please check the consent box so we can collect and store your submitted information." msgstr "Marque la casilla de consentimiento para que podamos recopilar y almacenar su información enviada." #: classes/consent/privacy-consent.php:23 em-install.php:917 msgid "You must allow us to collect and store your data in order for us to process your booking." msgstr "Debe permitirnos recopilar y almacenar sus datos para que podamos procesar su reserva." #: classes/consent/consent-admin.php:71 msgid "Bookings Forms" msgstr "Formularios de Reservas" #: classes/consent/consent-admin.php:70 msgid "Location Submission Forms" msgstr "Formularios de Ubicaciónes" #: classes/consent/consent-admin.php:68 msgid "You can hide or leave the consent box checked for registered users who have provided consent previously." msgstr "Puede ocultar o dejar marcada la casilla de consentimiento para los usuarios registrados que hayan dado su consentimiento previamente." #: classes/consent/consent-admin.php:68 msgid "Remembering Consent" msgstr "Recordando Consentimiento" #: classes/consent/consent-admin.php:65 msgid "%s will be replaced by a link to your site privacy policy page." msgstr "%s será reemplazado por un enlace a la página de política de privacidad de su sitio." #: classes/consent/consent-admin.php:65 msgid "Consent Text" msgstr "Texto de consentimiento" #: classes/consent/consent-admin.php:63 msgid "Remember and show checkbox" msgstr "Recordar y mostrar casilla" #: classes/consent/consent-admin.php:62 msgid "Remember and hide checkbox" msgstr "Recordar y ocultar casilla" #: classes/consent/consent-admin.php:61 msgid "Always show and ask for consent" msgstr "Siempre mostrar y pedir consentimiento" #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:47 msgid "If you collect personal data, you may want to request their consent. The options below will automatically add checkboxes requesting this consent." msgstr "Si recopilas datos personales, puede solicitar su consentimiento. Las siguientes opciones agregarán automáticamente casillas de verificación solicitando este consentimiento." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:46 msgid "Consent" msgstr "Consentimiento" #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:35 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Borrar datos personales" #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:31 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:41 msgid "This is specific to bookings made by the user, not bookings that may have been made to events they own." msgstr "Esto es específico para las reservas realizadas por el usuario, no para las reservas que se hayan realizado en sus propios eventos." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:30 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:40 msgid "Locations submitted by guest users are not included, unless they are linked to events also submitted by them." msgstr "Las ubicaciones enviadas por los usuarios invitados no están incluidas, a menos que estén vinculadas a eventos también creados por ellos." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:25 msgid "Export Personal Data" msgstr "Exportar datos personales" #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:16 msgid "All options below relate to data that may have been submitted by or collected from the user requesting their personal data, which would also include events and locations where they are the author." msgstr "Todas las opciones a continuación se relacionan con los datos que pueden haber sido enviados por o recopilados del usuario que solicitó sus datos personales, que también incluirían eventos y ubicaciones donde son el autor." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:15 msgid "For more information see our <a href=\"%s\">data privacy documentation</a>." msgstr "Para obtener más información, consulte nuestra <a href=\"%s\">documentación de privacidad de datos</a>." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:14 msgid "Depending on the nature of your site, you will be subject to one or more national and international privacy/data protection laws such as the %s. Below are some options that you can use to tailor how Events Manager interacts with WordPress privacy tools." msgstr "Dependiendo de la naturaleza de su sitio, estará sujeto a una o más leyes nacionales e internacionales de privacidad y/o protección de datos, como %s. A continuación se presentan algunas opciones que puede usar para personalizar la forma en que Events Manager interactúa con las herramientas de privacidad de WordPress." #: em-install.php:916 msgid "I consent to my submitted data being collected and stored as outlined by the site %s." msgstr "Doy mi consentimiento para que mis datos enviados sean recopilados y almacenados según lo indicado por el sitio %s." #: multilingual/em-ml-bookings.php:198 msgid "Language Booked" msgstr "Idioma de reserva" #: multilingual/em-ml-bookings.php:182 msgid "The language used to make this booking was %s" msgstr "El idioma usado para realizar esta reserva ha sido %s" #: admin/em-data-privacy.php:369 admin/em-data-privacy.php:394 #: admin/em-data-privacy.php:461 msgid "%s URL" msgstr "%s URL" #: admin/em-data-privacy.php:367 admin/em-data-privacy.php:392 #: admin/em-data-privacy.php:459 msgid "%s Status" msgstr "%s Estado" #: admin/em-data-privacy.php:224 msgid "User" msgstr "Usuario" #: admin/em-data-privacy.php:184 msgid "Further Information" msgstr "Más información" #: admin/em-data-privacy.php:27 msgid "We may use cookies to temporarily store information about a booking in progress as well as any error/confirmation messages whilst submitting or managing your events and locations." msgstr "Podemos utilizar cookies para almacenar temporalmente información sobre una reserva en curso, así como cualquier mensaje de error / confirmación al enviar o administrar sus eventos y ubicaciones." #: admin/em-data-privacy.php:26 msgid "We collect and store information you submit to us about events (and corresponding locations) you would like to publish on our site." msgstr "Recopilamos y almacenamos la información que nos envía sobre los eventos (y las ubicaciones correspondientes) que le gustaría publicar en nuestro sitio." #: admin/em-data-privacy.php:25 msgid "We collect and store information you submit to us when making a booking, for the purpose of reserving your requested spaces at our event and maintaining a record of attendance." msgstr "Recopilamos y almacenamos la información que nos envía al hacer una reserva, con el propósito de reservar los espacios solicitados en nuestro evento y mantener un registro de asistencia." #: admin/em-data-privacy.php:22 msgid "We use Google services to generate maps and provide autocompletion when searching for events by location, which may collect data via your browser in accordance to Google's <a href=\"%s\">privacy policy</a>." msgstr "Utilizamos los servicios de Google para generar mapas y proporcionar autocompletado al buscar eventos por ubicación, lo que puede recopilar datos a través de su navegador de acuerdo con la <a href=\"%s\">política de privacidad</a> de Google." #: admin/em-options.php:1005 msgid "Your last attempt to reset all blogs to a certain timezone did not complete successfully. You can attempt to reset only those blogs that weren't completed by selecting your desired timezone again and then %s from the dropdowns below" msgstr "Su último intento de restablecer todos los blogs a una determinada zona horaria no se completó correctamente. Puede intentar restablecer solo aquellos blogs que no se completaron seleccionando nuevamente la zona horaria deseada y luego %s en los menús desplegables a continuación" #: admin/em-options.php:332 msgid "Event timezones on all blogs have been reset to %s." msgstr "Las zonas horarias de eventos en todos los blogs se han restablecido a %s." #: admin/em-options.php:312 msgid "The following blog timezones could not be successfully reset:" msgstr "Las siguientes zonas horarias del blog no se pudieron restablecer correctamente:" #: classes/consent/consent-admin.php:21 msgid "Include only guest submissions" msgstr "Incluir solo presentaciones de invitados" #: classes/consent/consent-admin.php:20 msgid "Include all" msgstr "Incluir todos" #: classes/consent/consent-admin.php:19 msgid "Do not include" msgstr "No incluir" #: admin/em-data-privacy.php:391 admin/em-data-privacy.php:464 msgid "Coordinates" msgstr "Coordenadas" #: admin/em-options.php:1029 em-install.php:1217 msgid "All Blogs" msgstr "Todos los blogs" #: admin/em-options.php:1019 msgid "Blog Default Timezone" msgstr "Zona horaria por defecto del blog" #: admin/em-options.php:1005 admin/em-options.php:1031 msgid "Resume Previous Attempt (All Blogs)" msgstr "Reanudar el intento anterior (todos los blogs)" #: admin/em-data-privacy.php:376 templates/forms/event/when/timezone.php:8 msgid "Timezone" msgstr "Zona horaria" #: em-install.php:1196 msgid "Please update your network and when you're happy with the changes you can also finalize the migration by deleting unecessary data in the %s page." msgstr "Actualice su red y cuando esté satisfecho con los cambios, también puede finalizar la migración eliminando datos innecesarios en la página %s." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:108 msgid "An error has occurred, not all sites were upgraded successfully." msgstr "Se ha producido un error, no todos los sitios se actualizaron correctamente." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:95 msgctxt "Multisite Blog Update" msgid "Failed to update %s." msgstr "No se pudo actualizar %s" #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:53 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:70 msgid "We recommend you back up your database! Once the upgrade is finalized, you cannot downgrade to an earlier version of the plugin. This cannot be undone." msgstr "¡Le recomendamos que haga una copia de seguridad de su base de datos! Una vez que finaliza la actualización, no puede degradar a una versión anterior del complemento. Esto no se puede deshacer." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:40 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:52 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:69 msgid "This is not a required step to enable any extra functionality, and therefore is not urgent. Only until you are happy with the upgrade and are confident you don't need to downgrade, finalize your upgrade by deleting and discontinuing these fields." msgstr "Este no es un paso obligatorio para habilitar funcionalidad adicional y, por lo tanto, no es urgente. Solo hasta que esté satisfecho con la actualización y esté seguro de que no necesitas degradar, finalice su actualización eliminando y descontinuando estos campos." #: em-install.php:1972 msgid "There was an error whilst migrating your times to our new timezone-aware formats. Below is a list of errors:" msgstr "Se produjo un error al migrar sus tiempos a nuestros nuevos formatos de zona horaria. A continuación se muestra una lista de errores:" #: em-install.php:1201 msgid "You can reset your events to a new timezone and also complete the final migration step by deleting unecessary data in %s" msgstr "Puedes restablecer tus eventos a una nueva zona horaria y también completar el último paso de la migración borrando datos innecesarios en %s" #: em-install.php:1194 em-install.php:1216 msgid "Network Admin" msgstr "Administración de la red" #: em-install.php:1191 msgid "Events Manager now supports multiple timezones for your events! Your events will initially match your blog timezone." msgstr "¡Events Manager ahora es compatible con múltiples zonas horarias para tus eventos! Inicialmente, tus eventos coincidirán con la zona horaria de tu blog." #: em-install.php:1197 msgid "You can also reset all events of a blog to a new timezone in %s" msgstr "También puedes restablecer todos los eventos de un blog a una nueva zona horaria en %s" #: classes/em-bookings-table.php:222 msgid "Ticket Total" msgstr "Total de la entrada" #: admin/settings/tabs/general.php:20 msgid "Default Timezone" msgstr "Zona horaria por defecto" #: admin/em-ms-options.php:30 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:106 msgid "Update process has finished." msgstr "Ha finalizado el proceso de actualización." #: admin/settings/tabs/general.php:15 msgid "Enable Timezone Support?" msgstr "¿Activar compatibilidad de zona horaria?" #: admin/em-options.php:337 msgid "Event timezones have been reset to %s." msgstr "Las zonas horarias del evento se han restablecido a %s." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:39 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:51 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:68 msgid "Events Manager 5.9 introduced timezone functionality, which does not require certain fields in your database. To maintain backwards compatibility with earlier versions, these fields will still be created." msgstr "Events Manager 5.9 introdujo la funcionalidad de zona horaria, que no requiere ciertos campos en su base de datos. Para mantener la compatibilidad con versiones anteriores, estos campos aún se crearán." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:38 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:41 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:50 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:55 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:67 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:73 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:86 msgid "Finalize Timezones Upgrade" msgstr "Finalizar actualización de zonas horarias" #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:25 msgid "There was an error upgrading your site, please try again or contact support." msgstr "Se produjo un error al actualizar su sitio. Vuelva a intentarlo o póngase en contacto con el servicio de asistencia." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:20 msgid "You have successfully finalized upgrading your site." msgstr "Ha finalizado la actualización de su sitio correctamente." #: admin/em-ms-options.php:26 admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:99 msgctxt "Multisite Blog Update" msgid "%s does not have Events Manager activated." msgstr "%s no tiene Events Manager activado." #: admin/em-ms-options.php:23 msgctxt "Multisite Blog Update" msgid "%s is up to date." msgstr "%s está actualizado." #: admin/em-ms-options.php:20 admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:93 msgctxt "Multisite Blog Update" msgid "Updated %s." msgstr "Actualizado %s." #: admin/settings/tabs/general.php:26 msgid "When creating a new event, this timezone will be applied by default." msgstr "Al crear un nuevo evento, esta zona horaria se aplicará de forma por defecto." #: admin/settings/tabs/general.php:15 msgid "Each event can have its own timezone if enabled. If set to no, then all newly created events will have the blog timezone, which currently is set to %s" msgstr "Cada evento puede tener su propia zona horaria si está activada. Si no, todos los eventos recién creados tendrán la zona horaria del blog, que actualmente está establecido como %s" #: admin/em-options.php:1042 msgid "WARNING! This cannot be undone and will overwrite all event timezones, you may want to back up your database first!" msgstr "¡ADVERTENCIA! Esto no se puede deshacer y sobrescribirá todas las zonas horarias de eventos, ¡es posible que desee hacer una copia de seguridad de su base de datos primero!" #: admin/em-options.php:322 msgid "A valid blog ID must be provided, you can only reset one blog at a time." msgstr "Se debe proporcionar una ID de blog válida, solo puede restablecer un blog a la vez." #: admin/em-options.php:1028 msgid "Select a blog..." msgstr "Selecciona un blog..." #: admin/em-options.php:1001 msgid "Reset Timezones" msgstr "Restablecer las zonas horarias" #: admin/em-options.php:1012 em-install.php:1217 msgid "Reset Event Timezones" msgstr "Restablecer las zonas horarias de los eventos" #: admin/em-options.php:1041 msgid "Select a Timezone to reset all your blog events to." msgstr "Selecciona una zona horaria a la que restablecer todos los eventos de tu blog." #: admin/em-options.php:334 msgid "Event timezones for blog %s have been reset to %s." msgstr "Las zonas horarias de los eventos para el blog %s han sido restablecidas a %s." #: admin/settings/tabs/pages.php:396 admin/settings/tabs/pages.php:530 msgid "Viewing a general WordPress taxonomy page such as %s will show a list of events just like it would regular posts for a regular category or tag. Below you can edit things such as the order events are displayed, or completely override the archive look with our formats feature." msgstr "Ver una página de taxonomía general de WordPress como %s mostrará una lista de eventos al igual que lo haría con publicaciones regulares para una categoría o etiqueta regular. A continuación, puede editar cosas como la visualización de los eventos de pedido, o anular completamente el aspecto del archivo con nuestra función de formatos." #: admin/settings/tabs/pages.php:419 admin/settings/tabs/pages.php:553 msgid "When listing event archives for a %s, this order is applied." msgstr "Al enumerar archivos de eventos para %s, se aplica esta orden." #: admin/settings/tabs/formats.php:444 msgid "Full-Size Calendar" msgstr "Calendario a tamaño completo" #: admin/settings/tabs/pages.php:216 admin/settings/tabs/pages.php:471 #: admin/settings/tabs/pages.php:605 msgid "The options below are applied to the %s placeholders." msgstr "Las siguientes opciones se aplican a los marcadores de posición %s." #: admin/settings/tabs/pages.php:67 msgid "This options allows to display the full-sized calendar on the events page, instead of the default list." msgstr "Estas opciones permiten mostrar el calendario a tamaño completo en la página de eventos, en lugar de la lista por defecto." #: classes/em-event.php:3709 msgid "the fifth %s of the month" msgstr "el quinto %s del mes" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28 msgid "fifth" msgstr "quinta" #: admin/em-bookings.php:601 msgid "Add Note" msgstr "Añadir nota" #: templates/forms/event/recurring-when.php:17 msgid "Modifications to event dates will cause all recurrences of this event to be deleted and recreated, previous bookings will be deleted." msgstr "Las modificaciones de las fechas de los eventos harán que todas las periodicidades de este evento sean borradas y se vuelvan a crear, las reservas anteriores serán borradas." #: admin/em-options.php:198 msgid "Found %d orphaned events, deleted %d successfully" msgstr "%d eventos extraviados encontrado, %d eliminado con exito" #: admin/em-options.php:977 msgid "Remove Orphaned Events" msgstr "Eliminar Eventos Extraviados" #: admin/em-options.php:990 msgid "Orphaned events may show on your event lists but not point to real event pages, and can be deleted. %d potentially orphaned events have been found." msgstr "Eventos extraviados pueden aparecer en sus listados de eventos, pero no tendrán una pagina real y pueden ser eliminado. Hemos encontrado %d posibles eventos extraviados." #: admin/em-options.php:996 msgid "Are you sure you want to proceed? We recommend you back up your database first, just in case!" msgstr "¿Estas seguro que quieres proceder? Recomendamos crear una copia de su base de datos." #: admin/em-options.php:974 msgid "Database Cleanup" msgstr "Limpieza de la base de datos" #: admin/settings/tabs/general.php:172 msgid "Google Maps Style" msgstr "Estilo Google Maps" #: admin/settings/tabs/general.php:172 msgid "Google Maps Styling Wizard" msgstr "Asistente de estilos Google Maps" #: admin/settings/tabs/general.php:172 msgid "You can add styles to your maps to give them a unique look. Build one using the %s or choose from the many free templates on %s paste the generated JSON code here." msgstr "Puedes añadir estilos a sus mapas para darles un estilo único. Crea uno usando el %s o elige de los varios modelos gratis en %s y pegar el código JSON generado aquí." #: templates/forms/event/recurring-when.php:42 msgid "Reschedule Recurring Event" msgstr "Reprogramar evento recurrente" #: templates/forms/event/recurring-when.php:39 msgid "Cancel Reschedule" msgstr "Cancelar la reprogramación" #: templates/forms/event/recurring-when.php:16 msgid "Current Recurrence Pattern: %s" msgstr "Patrón de recurrencia actual: %s" #: admin/em-options.php:967 msgid "Export your Events Manager settings and restore them here or on another website running this plugin." msgstr "Exporta tus ajustes de Events Manager y impórtalos aquí o en otro sitio web que utiliza este plugin." #: admin/settings/tabs/emails.php:115 msgid "%s is replaced by username, %s is replaced by the user password and %s is replaced by a link to create a password." msgstr "%s es reemplazado por el nombre de usuario, %s es reemplazado por la contraseña del usuario y %s es reemplazado por un enlace para crear una contraseña." #: classes/em-event-post-admin.php:39 classes/em-event-posts-admin.php:329 #: events-manager.php:625 msgid "Modifications to recurring events will be applied to all recurrences and will overwrite any changes made to those individual event recurrences." msgstr "Las modificaciones a los eventos recurrentes se aplicarán a todas las repeticiones y sobrescribirán los cambios realizados en esas repeticiones de eventos individuales." #: admin/settings/tabs/bookings.php:236 msgid "The option below allows you to disable user accounts, yet you will still see the supplied personal information for each booking." msgstr "La opción a continuación le permite deshabilitar las cuentas de usuario, pero aún verá la información personal suministrada para cada reserva." #: admin/em-options.php:949 msgid "Choose a settings file saved from a backup or another Events Manager installation and click the '%s' button." msgstr "Elija un archivo de configuración guardado desde una copia de seguridad u otra instalación de Events Manager y haga clic en el botón '%s'." #: admin/em-options.php:940 msgid "Within the network admin area, only network-specific settings will be exported or imported. For individual site settings please visit the relevant site within your network." msgstr "Dentro del área de administración de la red, solo se exportarán o importarán configuraciones específicas de la red. Para configuraciones individuales del sitio, visite el sitio relevante dentro de su red." #: classes/em-event-post-admin.php:40 classes/em-event-posts-admin.php:330 #: events-manager.php:626 msgid "Bookings to individual event recurrences will be preserved if event times and ticket settings are not modified." msgstr "Las reservas para eventos individuales periódicos se conservarán si no se modifican las horas ni los ajustes de tiques del evento." #: admin/em-data-privacy.php:266 templates/emails/bookingsummary.php:61 #: templates/forms/bookingform/summary.php:208 msgid "Surcharges (After Taxes)" msgstr "Recargos (después de impuestos)" #: admin/em-data-privacy.php:264 templates/emails/bookingsummary.php:38 #: templates/forms/bookingform/summary.php:125 msgid "Surcharges Before Taxes" msgstr "Recargos antes de impuestos" #: events-manager.php:623 msgid "Modifications to event times will cause all recurrences of this event to be deleted and recreated, previous bookings will be deleted." msgstr "Las modificaciones en los horarios del evento harán que todas las periodicidades de este evento sean borradas y vuelvan a ser creadas y las reservas anteriores sean borradas." #: events-manager.php:628 templates/forms/event/bookings.php:36 msgid "Modifications to event tickets will cause all bookings to individual recurrences of this event to be deleted." msgstr "Las modificaciones en los tiques del evento harán que todas las reservas de las periodicidades individuales de este evento sean borradas." #: events-manager.php:622 events-manager.php:624 events-manager.php:627 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "¿Seguro que quieres continuar?" #: classes/em-event-posts-admin.php:333 msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with a recurring event to prevent getting overwritten." msgstr "Puedes editar las periodicidades individuales y desvincularlas de un evento periódico para evitar que sea sobrescrito." #: admin/em-options.php:965 msgid "Export Settings" msgstr "Exportar los ajustes" #: admin/settings/tabs/formats.php:350 msgid "Search form will be pre-selected with this country." msgstr "El formulario de búsqueda estará preseleccionado con este país." #: classes/em-event-posts-admin.php:69 em-template-tags.php:247 msgid "You are viewing individual recurrences of recurring event %s." msgstr "Estás viendo las periodicidades individuales del evento periódico %s." #: classes/em-event-post-admin.php:41 classes/em-event-posts-admin.php:70 #: em-template-tags.php:248 templates/forms/event/bookings.php:39 #: templates/forms/event/recurring-when.php:20 msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with this recurring event." msgstr "Puedes editar periodicidades individuales y desvincularlas de este evento periódico." #: admin/em-options.php:945 admin/em-options.php:949 msgid "Import Settings" msgstr "Ajustes de importación" #: templates/forms/event/bookings.php:154 msgid "Cancel Ticket Recreation" msgstr "Cancelar recreación de entradas" #: templates/forms/event/bookings.php:157 msgid "Modify Recurring Event Tickets " msgstr "Modificar entradas de eventos recurrentes" #: admin/em-options.php:242 msgid "Settings imported." msgstr "Ajustes importados." #: admin/em-options.php:938 msgid "Import/Export Settings" msgstr "Ajustes de importación/exportación" #: admin/em-options.php:247 msgid "Please upload a valid txt file containing Events Manager import settings." msgstr "Por favor, sube un archivo TXT válido que contenga los ajustes de importación de Events Manager." #: templates/templates/search/geo-units.php:11 msgid "distance units" msgstr "unidades de distancia" #: admin/em-options.php:910 admin/settings/tabs/general.php:85 #: admin/settings/tabs/general.php:151 admin/settings/tabs/general.php:161 #: admin/settings/tabs/general.php:162 admin/settings/tabs/general.php:168 #: admin/settings/tabs/general.php:408 em-install.php:1236 em-install.php:1262 msgid "documentation" msgstr "documentación" #: admin/settings/tabs/general.php:162 msgid "Google Maps API Browser Key" msgstr "Clave de Navegador para el API de Google Mapas" #: admin/settings/tabs/general.php:162 msgid "Google Maps require an API key, please see our %s page for instructions on obtaining one." msgstr "Google Maps necesita una clave de la API. Por favor, consulta nuestra página %s para instrucciones sobre cómo obtener una." #: templates/templates/search/geo.php:17 msgid "We are going to use %s for searching." msgstr "Utilizaremos %s para buscar." #: templates/templates/search/geo.php:17 msgid "If this is incorrect, click cancel and try a more specific address." msgstr "Si esto es incorrecto, dale a cancelar y prueba una dirección más específica." #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:61 #: templates/tables/events.php:30 msgid "Draft" msgstr "borrador" #: templates/forms/map-container.php:7 #: templates/placeholders/locationmap.php:31 #: templates/templates/map-global.php:17 msgid "Loading Map...." msgstr "Cargando mapa...." #: templates/placeholders/locationmap.php:61 msgid "Map Unavailable" msgstr "Mapa no disponible" #: templates/tables/events.php:21 templates/tables/locations.php:19 msgid "Add New" msgstr "Añadir nuevo" #: templates/tables/events.php:25 msgid "Upcoming" msgstr "Próximos" #: templates/tables/locations.php:26 msgid "All %s" msgstr "Todos los %s" #: templates/tables/locations.php:101 msgid "No locations have been inserted yet!" msgstr "¡Todavía no hay ubicaciones!" #: templates/templates/bookings-event-printable.php:13 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:18 msgid "Bookings for %s" msgstr "Reservas para %s" #: templates/templates/bookings-event-printable.php:21 msgid "Bookings data" msgstr "Datos de reserva" #: templates/templates/bookings-event-printable.php:49 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: templates/templates/my-bookings.php:130 msgid "You do not have any bookings." msgstr "No tienes ninguna reserva." #: templates/templates/my-bookings.php:141 msgid "Please <a href=\"%s\">Log In</a> to view your bookings." msgstr "Por favor, <a href=\"%s\">inicia sesión</a> para ver tus reservas." #: widgets/em-calendar.php:23 msgid "Display your events in a calendar widget." msgstr "Mostrar los eventos en un widget de calendario." #: admin/settings/tabs/general.php:449 widgets/em-calendar.php:24 msgid "Events Calendar" msgstr "Calendario de Eventos" #: widgets/em-calendar.php:70 widgets/em-events.php:141 #: widgets/em-locations.php:110 msgid "Title" msgstr "Título" #: widgets/em-calendar.php:82 widgets/em-events.php:186 msgid "Category IDs" msgstr "IDs de categoría" #: widgets/em-calendar.php:84 widgets/em-events.php:188 msgid "1,2,3 or 2 (0 = all)" msgstr "1,2,3 o 2 (0 = todo)" #: widgets/em-events.php:28 widgets/em-events.php:91 msgid "all events" msgstr "todos los eventos" #: widgets/em-events.php:29 msgid "No events" msgstr "No hay eventos" #: widgets/em-events.php:33 msgid "start date, start time, event name" msgstr "fecha de inicio, hora de inicio, nombre del evento" #: widgets/em-events.php:34 msgid "name, start date, start time" msgstr "nombre, fecha de inicio, hora de inicio" #: widgets/em-events.php:35 msgid "name, end date, end time" msgstr "nombre, fecha de finalización, hora de finalización" #: widgets/em-events.php:36 msgid "end date, end time, event name" msgstr "fecha de finalización, hora de finalización, nombre del evento" #: widgets/em-events.php:38 msgid "Display a list of events on Events Manager." msgstr "Mostrar una lista de eventos en el Administrador de Eventos." #: widgets/em-events.php:145 msgid "Number of events" msgstr "Número de eventos" #: widgets/em-events.php:150 msgid "Scope" msgstr "Alcance" #: widgets/em-events.php:160 widgets/em-locations.php:128 msgid "Order By" msgstr "Ordenar por" #: widgets/em-events.php:170 msgid "Order" msgstr "Orden" #: widgets/em-events.php:212 widgets/em-locations.php:149 msgid "List item format" msgstr "Formato del elemento de la lista" #: widgets/em-events.php:191 msgid "Show all events link at bottom?" msgstr "¿Mostrar todos los enlaces de eventos en la parte de abajo?" #: widgets/em-events.php:195 msgid "All events link text?" msgstr "¿Texto del enlace a todos los eventos?" #: widgets/em-locations.php:17 msgid "Event Locations" msgstr "Ubicaciones de eventos" #: widgets/em-locations.php:29 msgid "Event start date/time, location name" msgstr "fecha/hora de inicio del evento, nombre de la ubicación" #: widgets/em-locations.php:32 msgid "Display a list of event locations on Events Manager." msgstr "Mostrar una lista de ubicaciones de eventos en el Administrador de Eventos." #: widgets/em-locations.php:24 msgid "No locations" msgstr "No hay ubicaciones" #: widgets/em-locations.php:114 msgid "Show number of locations" msgstr "Mostrar el número de ubicaciones" #: widgets/em-locations.php:118 msgid "Scope of the locations" msgstr "Alcance de las ubicaciones" #: widgets/em-locations.php:138 msgid "Order of the locations" msgstr "Orden de las ubicaciones" #: templates/tables/locations.php:23 msgid "My %s" msgstr "Mi %s" #: templates/forms/map-container.php:3 msgid "Location not found" msgstr "Ubicación no encontrada" #: templates/forms/event/when/times.php:16 msgid "All day" msgstr "Todo el día" #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:27 #: templates/forms/event/when/dates.php:25 msgid "For a recurring event, a one day event will be created on each recurring date within this date range." msgstr "Para un evento periódico, se creará un evento de un día en cada fecha recurrente dentro del intervalo de fechas." #: templates/forms/event/when-with-recurring.php:12 msgid "This is a recurring event." msgstr "Este es un evento periódico." #: admin/dashboard.php:975 admin/dashboard.php:1018 #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:21 #: templates/forms/event/when/dates.php:19 msgid "From " msgstr "Desde " #: templates/forms/event/when.php:15 msgid "This event spans every day between the beginning and end date, with start/end times applying to each day." msgstr "Este evento se extiende todos los días entre la fecha inicial y final, con las horas de inicio/fin aplicadas a cada día." #: templates/forms/event-editor.php:39 msgid "Your Details" msgstr "Tus detalles" #: templates/forms/event-editor.php:59 msgid "The event name. Example: Birthday party" msgstr "El nombre del evento. Ejemplo: la fiesta de cumpleaños" #: templates/forms/event-editor.php:89 templates/forms/location-editor.php:44 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: templates/forms/event-editor.php:100 msgid "Details about the event." msgstr "Los detalles del evento." #: templates/forms/event-editor.php:100 msgid "HTML allowed." msgstr "HTML permitido." #: templates/forms/event-editor.php:114 msgid "Event Image" msgstr "Imagen del evento" #: templates/forms/location/attributes.php:43 msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Locations Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>" msgstr "No tienes ningún atributo personalizado definido en ninguna configuración de plantilla de la gestión de ubicaciones. Por favor, añadelos a la <a href='%s'>página de configuración</a>" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Name.php:19 #: templates/forms/event/location.php:103 #: templates/forms/location-editor.php:28 msgid "Location Name" msgstr "Nombre de ubicación" #: templates/forms/location-editor.php:32 msgid "The name of the location" msgstr "El nombre de la ubicación" #: templates/forms/location-editor.php:51 msgid "Details about the location." msgstr "Detalles sobre la ubicación" #: templates/forms/location-editor.php:51 msgid "HTML Allowed." msgstr "HTML permitido." #: templates/forms/location-editor.php:62 msgid "Location Image" msgstr "Imagen de la ubicación" #: templates/forms/location/where.php:7 msgid "If you're using the Google Maps, the more detail you provide, the more accurate Google can be at finding your location. If your address isn't being found, please <a href='http://maps.google.com'>try it on maps.google.com</a> by adding all the fields below separated by commas." msgstr "Si estás usando Google Maps, cuantos más detalles proporciones, más preciso será Google en la búsqueda de la ubicación. Si la dirección no se encuentra, por favor, <a href='http://maps.google.com'>inténtalo en maps.google.com</a>, añadiendo los siguiente campos separados por comas." #: templates/forms/event/when/recurrence-duration.php:10 msgid "Each event spans %s day(s)" msgstr "Cada evento dura %s día(s)" #: templates/forms/event-editor.php:139 templates/forms/location-editor.php:81 msgid "Update %s" msgstr "Actualizar %s" #. Description of the plugin #: events-manager.php msgid "Event registration and booking management for WordPress. Recurring events, locations, webinars, google maps, rss, ical, booking registration and more!" msgstr "Gestión de planificación y reserva de eventos para WordPress. ¡Eventos periódicos, ubicaciones, Google Maps, RSS, iCal, registro de reservas y más!" #: admin/dashboard.php:976 admin/dashboard.php:977 #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:22 #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:23 #: templates/forms/event/when/dates.php:20 #: templates/forms/event/when/dates.php:21 #: templates/forms/event/when/times.php:12 msgid "to" msgstr "hasta" #: templates/forms/event-editor.php:137 templates/forms/location-editor.php:79 msgid "Submit %s" msgstr "Enviar %s" #: widgets/em-locations.php:157 msgid "No Locations message" msgstr "Mensaje de ninguna ubicación" #. Plugin URI of the plugin #: events-manager.php msgid "https://wp-events-plugin.com" msgstr "https://wp-events-plugin.com" #: em-install.php:480 msgid "Within" msgstr "Dentro" #: em-install.php:474 em-install.php:478 msgid "Near..." msgstr "cerca..." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:28 msgctxt "spaces per booking" msgid "At least" msgstr "al menos" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:33 msgctxt "spaces per booking" msgid "At most" msgstr "a lo sumo" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:61 msgid "Available until" msgstr "Disponible hasta" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:88 msgid "Available for" msgstr "Disponible para" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:90 msgid "Everyone" msgstr "Todos" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:92 msgid "Guest Users" msgstr "Usuarios invitados" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:96 msgid "Restrict to" msgstr "Restringir a" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:111 msgid "Show Advanced Options" msgstr "Mostrar opciones avanzadas" #: templates/forms/event/bookings.php:25 msgid "Ticket Options" msgstr "Opciones de entradas" #: templates/forms/event/bookings.php:165 msgid "Event Options" msgstr "Opciones del evento" #: templates/formats/category_page_format.php:40 #: templates/formats/single_location_format.php:46 #: templates/formats/tag_page_format.php:40 msgid "Upcoming Events" msgstr "Próximos eventos" #: admin/em-data-privacy.php:286 templates/emails/bookingsummary.php:25 #: templates/forms/bookingform/summary.php:86 msgid "Sub Total" msgstr "Sub Total" #: admin/em-data-privacy.php:298 templates/emails/bookingsummary.php:47 #: templates/forms/bookingform/summary.php:160 #: templates/forms/bookingform/summary.php:165 msgid "Taxes" msgstr "Impuestos" #: events-manager.php:644 msgid "Collapse All" msgstr "Contraer todo" #: events-manager.php:645 msgid "Expand All" msgstr "Desplegar todo" #: em-install.php:427 msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s] Tu nombre de usuario y contraseña" #: em-functions.php:1167 msgid "If translations are left blank, the default value will be used." msgstr "Si las traducciones están en blanco, se utilizarán los valores por defecto." #: em-install.php:400 msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have successfully reserved #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Estimado #_BOOKINGNAME, <br/>Ha reservado correctamente #_BOOKINGSPACES espacio/s para #_EVENTNAME.<br/>Cuando: #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Donde: #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/> Le saluda atentamente,<br/> #_CONTACTNAME" #: em-install.php:401 msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have requested #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Your booking is currently pending approval by our administrators. Once approved you will receive an automatic confirmation.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Estimado #_BOOKINGNAME, <br/>Ha pedido #_BOOKINGSPACES espacio/s para #_EVENTNAME.<br/>Cuando: #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Donde: #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Su reserva está actualmente pendiente de aprobación por nuestros administradores. Una vez aprobada, recibirá una confirmación automática.<br/>Le saluda atentamente,<br/>#_CONTACTNAME" #: em-install.php:402 msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been rejected.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Estimado #_BOOKINGNAME, <br/>Su reserva solicitada para #_BOOKINGSPACES espacio/s a #_EVENTNAME el #_EVENTDATES ha sido rechazada.<br/>Le saluda atentamente,<br/>#_CONTACTNAME" #: em-install.php:403 msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been cancelled.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Estimado #_BOOKINGNAME,<br/>Su reserva solicitada por #_BOOKINGSPACES espacio/s a #_EVENTNAME el #_EVENTDATES ha sido cancelada.<br/>Le saluda atentamente,<br/>#_CONTACTNAME" #: em-install.php:406 msgid "A new event has been submitted by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval." msgstr "Un nuevo evento ha sido enviado por #_CONTACTNAME.<br/>Nombre: #_EVENTNAME <br/>Fecha: #_EVENTDATES<br/>Hora: #_EVENTTIMES <br/>Por favor, visite #_EDITEVENTURL para revisar este evento para su aprobación." #: em-install.php:408 msgid "A new event has been published by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Edit this event - #_EDITEVENTURL <br/> View this event - #_EVENTURL" msgstr "Un nuevo evento ha sido publicado por #_CONTACTNAME.<br/>Nombre: #_EVENTNAME <br/>Fecha: #_EVENTDATES<br/>Hora: #_EVENTTIMES <br/>Editar este evento - #_EDITEVENTURL <br/> Ver este evento - #_EVENTURL" #: em-install.php:495 msgid "All Categories" msgstr "Todas las categorías" #: em-install.php:508 msgid "All Countries" msgstr "Todos los países" #: em-install.php:511 msgid "All Regions" msgstr "Todas las regiones" #: em-install.php:514 msgid "All States" msgstr "Todos los estados" #: em-install.php:517 msgid "All Cities/Towns" msgstr "Todos las ciudades/pueblos" #: em-install.php:527 em-install.php:531 msgid "You have successfully submitted your event, which will be published pending approval." msgstr "Has enviado correctamente tu evento, se publicará después de su aprobación." #: em-install.php:528 msgid "You have successfully updated your event, which will be republished pending approval." msgstr "Has reenviado correctamente tu evento, se republicará después de su aprobación." #: em-install.php:534 msgid "Submitted Event Awaiting Approval" msgstr "Evento enviado pendiente de aprobación" #: em-install.php:536 msgid "Re-Submitted Event Awaiting Approval" msgstr "Evento reenviado pendiente de aprobación" #: em-install.php:538 msgid "Published Event" msgstr "Evento publicado" #: em-install.php:563 msgid "All Day" msgstr "Todo el día" #: em-install.php:564 em-install.php:571 em-install.php:601 em-install.php:629 #: templates/formats/no_tags_message.php:2 msgid "No %s" msgstr "No %s" #: em-install.php:605 em-install.php:613 msgid "No events in this category" msgstr "No hay eventos en esta categoría" #: em-install.php:704 msgid "more..." msgstr "más..." #: em-install.php:762 msgid "Online bookings are not available for this event." msgstr "Las reservas en línea no están disponibles para este evento." #: em-install.php:763 em-install.php:764 msgid "Bookings are closed for this event." msgstr "Las reservas están cerradas para este evento." #: em-install.php:765 msgid "This event is fully booked." msgstr "Este evento está totalmente reservado." #: em-install.php:766 msgid "You are currently attending this event." msgstr "En este momento estás asistiendo a este evento." #: em-install.php:767 msgid "Manage my bookings" msgstr "Gestionar mis reservas" #: em-install.php:769 msgid "Are you sure you want to cancel your booking?" msgstr "¿Estás seguro que quieres cancelar tu reserva?" #: em-install.php:770 msgid "Booking %s" msgstr "Reserva %s" #: em-install.php:771 msgid "Booking successful, pending confirmation (you will also receive an email once confirmed)." msgstr "Reserva correcta, a la espera de confirmación (también recibirás un correo electrónico una vez confirmado)." #: em-install.php:772 msgid "Booking successful." msgstr "Reserva correcta." #: em-install.php:773 msgid "Booking cannot be made, not enough spaces available!" msgstr "La reserva no se puede hacer, no hay suficiente espacio disponible" #: em-install.php:774 msgid "You must log in or register to make a booking." msgstr "Debes iniciar sesión o registrarte para realizar una reserva." #: em-install.php:775 msgid "However, there were some problems whilst sending confirmation emails to you and/or the event contact person. You may want to contact them directly and letting them know of this error." msgstr "Sin embargo, hubo algunos problemas mientras se enviaba el correo de confirmación a ti y/o a la persona de contacto. Es posible que quieras contactar con ellos directamente e informarles de este error." #: em-install.php:776 msgid "Booking could not be created" msgstr "La reserva podría no haberse creado" #: em-install.php:777 msgid "This email already exists in our system, please log in to register to proceed with your booking." msgstr "Este correo electrónico ya existe en nuestro sistema, por favor, inicia sesión para continuar con tu reserva." #: em-install.php:778 msgid "A new user account has been created for you. Please check your email for access details." msgstr "Se ha creado una nueva cuenta de usuario para ti. Por favor, consulta en tu correo electrónico los datos de acceso." #: em-install.php:779 msgid "There was a problem creating a user account, please contact a website administrator." msgstr "Hubo un problema al crear una cuenta de usuario, por favor ponte en contacto con el administrador del sitio web." #: em-install.php:780 msgid "You already have booked a seat at this event." msgstr "Ya tienes reservado un asiento en este evento." #: em-install.php:781 msgid "You must request at least one space to book an event." msgstr "Debes solicitar, al menos, un espacio para reservar un evento." #: em-install.php:784 msgid "Book Now" msgstr "Reservar ahora" #: em-install.php:785 msgid "Booking..." msgstr "Reservando..." #: em-install.php:786 msgid "%s Submitted" msgstr "%s Enviado" #: em-install.php:788 em-install.php:795 msgid "%s Error. Try again?" msgstr "Error de %s. ¿Intentar de nuevo?" #: em-install.php:793 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando..." #: admin/settings/tabs/bookings.php:19 em-install.php:795 msgid "Cancellation" msgstr "Cancelación" #: em-install.php:801 em-install.php:809 msgid "Booking Pending" msgstr "Reserva pendiente" #: em-install.php:805 em-install.php:811 msgid "Booking Rejected" msgstr "Reserva rechazada" #: em-install.php:803 em-install.php:813 msgid "Booking Confirmed" msgstr "Reserva confirmada" #: em-install.php:839 templates/buddypress/group-events.php:29 #: templates/buddypress/my-group-events.php:30 #: templates/buddypress/profile.php:22 msgid "No Events" msgstr "No hay Eventos" #: em-posts.php:56 em-posts.php:59 msgid "Event Tag" msgstr "Etiqueta de evento" #: em-posts.php:60 msgid "Search Event Tags" msgstr "Buscar etiquetas de evento" #: em-posts.php:61 msgid "Popular Event Tags" msgstr "Etiquetas populares de evento" #: em-posts.php:62 msgid "All Event Tags" msgstr "Todas las etiquetas de evento" #: em-posts.php:63 msgid "Parent Event Tags" msgstr "Etiquetas padre de evento" #: em-posts.php:64 msgid "Parent Event Tag:" msgstr "Etiqueta padre de evento:" #: em-posts.php:65 msgid "Edit Event Tag" msgstr "Editar etiqueta de evento" #: em-posts.php:66 msgid "Update Event Tag" msgstr "Actualizar etiqueta de evento" #: em-posts.php:67 msgid "Add New Event Tag" msgstr "Añadir nueva etiqueta de evento" #: em-posts.php:68 msgid "New Event Tag Name" msgstr "Nombre nueva etiqueta de evento" #: em-posts.php:70 em-posts.php:107 msgid "Add or remove events" msgstr "Añadir o borrar eventos" #: em-posts.php:71 msgid "Choose from most used event tags" msgstr "Elige entre las etiquetas de evento más utilizadas." #: em-posts.php:93 em-posts.php:96 msgid "Event Category" msgstr "Categoría de evento" #: em-posts.php:97 msgid "Search Event Categories" msgstr "Buscar categorías de evento" #: em-posts.php:98 msgid "Popular Event Categories" msgstr "Categorías populares de evento" #: em-posts.php:99 msgid "All Event Categories" msgstr "Todas las categorías de evento" #: em-posts.php:100 msgid "Parent Event Categories" msgstr "Categorías padre de evento" #: em-posts.php:101 msgid "Parent Event Category:" msgstr "Categoría padre de evento:" #: em-posts.php:102 msgid "Edit Event Category" msgstr "Editar categoría de evento" #: em-posts.php:103 msgid "Update Event Category" msgstr "Actualizar categoría de evento" #: em-posts.php:104 msgid "Add New Event Category" msgstr "Añadir nueva categoría de evento" #: em-posts.php:105 msgid "New Event Category Name" msgstr "Nombre nueva categoría de evento" #: em-posts.php:108 msgid "Choose from most used event categories" msgstr "Elige entre las categorías de evento más utilizadas" #: em-posts.php:144 msgid "Display events on your blog." msgstr "Mostrar eventos en el blog." #: em-posts.php:150 msgid "Add New Event" msgstr "Añadir nuevo evento" #: classes/em-event-posts-admin.php:221 classes/em-event-posts-admin.php:397 #: em-posts.php:151 em-posts.php:198 em-posts.php:246 #: templates/forms/event/bookings.php:95 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: classes/em-bookings-table.php:1047 classes/em-event-posts-admin.php:219 #: classes/em-event-posts-admin.php:395 em-posts.php:154 em-posts.php:201 #: em-posts.php:249 templates/tables/locations.php:89 msgid "View" msgstr "Ver" #: em-posts.php:156 templates/tables/events.php:42 #: templates/tables/events.php:47 msgid "Search Events" msgstr "Buscar eventos" #: em-posts.php:157 msgid "No Events Found" msgstr "No se han encontrado eventos" #: em-posts.php:158 msgid "No Events Found in Trash" msgstr "No se han encontrado eventos en la papelera" #: em-posts.php:159 msgid "Parent Event" msgstr "Evento padre" #: admin/em-data-privacy.php:44 admin/em-data-privacy.php:195 #: admin/em-data-privacy.php:357 em-posts.php:190 em-posts.php:193 #: em-posts.php:195 msgid "Recurring Events" msgstr "Eventos periódicos" #: em-posts.php:191 msgid "Recurring Events Template" msgstr "Plantilla de eventos periódicos" #: em-posts.php:196 em-posts.php:202 msgid "Add Recurring Event" msgstr "Añadir evento periódico" #: em-posts.php:197 msgid "Add New Recurring Event" msgstr "Añadir nuevo evento periódico" #: em-posts.php:199 msgid "Edit Recurring Event" msgstr "Editar evento periódico" #: em-posts.php:200 msgid "New Recurring Event" msgstr "Nuevo evento periódico" #: em-posts.php:203 msgid "Search Recurring Events" msgstr "Buscar eventos periódicos" #: em-posts.php:204 msgid "No Recurring Events Found" msgstr "No se han encontrado eventos periódicos" #: em-posts.php:205 msgid "No Recurring Events Found in Trash" msgstr "No se han encontrado eventos periódicos en la papelera" #: em-posts.php:206 msgid "Parent Recurring Event" msgstr "Evento periódico padre" #: em-posts.php:239 msgid "Display locations on your blog." msgstr "Muestra las ubicaciones en el blog." #: em-posts.php:245 msgid "Add New Location" msgstr "Añadir nueva ubicación" #: em-posts.php:248 msgid "New Location" msgstr "Nueva Ubicación" #: em-posts.php:250 msgid "View Location" msgstr "Ver ubicación" #: em-posts.php:251 msgid "Search Locations" msgstr "Buscar ubicaciones" #: em-posts.php:252 msgid "No Locations Found" msgstr "No se han encontrado ubicaciones" #: em-posts.php:253 msgid "No Locations Found in Trash" msgstr "No se han encontrado ubicaciones en la papelera" #: em-posts.php:254 msgid "Parent Location" msgstr "Ubicación padre" #: em-template-tags.php:303 msgid "You must log in to view and manage your events." msgstr "Debes iniciar sesión para ver y gestionar tus eventos." #: em-template-tags.php:412 msgid "You must log in to view and manage your locations." msgstr "Debes iniciar sesión para ver y gestionar tus ubicaciones." #: em-template-tags.php:454 msgid "You must log in to view and manage your bookings." msgstr "Debes iniciar sesión para ver y gestionar tus reservas." #: events-manager.php:561 msgid "Please wait while the booking is being submitted." msgstr "Por favor, espera mientras la reserva se envía." #: admin/dashboard.php:1092 classes/em-list-table.php:865 #: events-manager.php:565 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar configuración" #: events-manager.php:566 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "¿Estás seguro que quieres borrar?" #: events-manager.php:615 msgid "Searching..." msgstr "Buscando..." #: events-manager.php:616 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..." #: events-manager.php:630 msgid "Are you sure you want to detach this event? By doing so, this event will be independent of the recurring set of events." msgstr "¿Seguro de que deseas separar este evento? Haciéndolo, este evento será independiente del conjunto de eventos periódicos." #: events-manager.php:631 msgid "This cannot be undone." msgstr "Esto no se puede deshacer." #: events-manager.php:631 msgid "All events will be moved to trash." msgstr "Todos los eventos se moverán a la papelera." #: events-manager.php:632 msgid "Are you sure you want to delete all recurrences of this event?" msgstr "¿Seguro que deseas borrar todas las repeticiones de este evento?" #: events-manager.php:635 msgid "Are you sure you want to disable bookings? If you do this and save, you will lose all previous bookings. If you wish to prevent further bookings, reduce the number of spaces available to the amount of bookings you currently have" msgstr "¿Seguro de que deseas desactivar las reservas? Si haces esto y guardas, perderás todas las reservas anteriores. Si deseas evitar que se reserve más, reduce el número de espacios disponibles a la cantidad de reservas que tiene el evento actualmente" #: events-manager.php:669 msgid "You do not have permission to manage others %s" msgstr "No tienes permiso para gestionar otros %s" #: events-manager.php:670 msgid "You do not have permission to manage %s" msgstr "No tienes permiso para gestionar %s" #: events-manager.php:672 events-manager.php:680 events-manager.php:686 msgid "You do not have permission to publish %s" msgstr "No tienes permiso para publicar %s" #: events-manager.php:673 events-manager.php:681 events-manager.php:687 msgid "You do not have permission to delete others %s" msgstr "No tienes permiso para eliminar otros %s" #: events-manager.php:674 events-manager.php:682 events-manager.php:688 #: events-manager.php:695 msgid "You do not have permission to delete %s" msgstr "No tienes permiso para eliminar %s" #: events-manager.php:675 events-manager.php:683 events-manager.php:689 msgid "You do not have permission to edit others %s" msgstr "No tienes permiso para editar otros %s" #: events-manager.php:676 events-manager.php:684 events-manager.php:690 #: events-manager.php:696 msgid "You do not have permission to edit %s" msgstr "No tienes permiso para editar %s" #: events-manager.php:677 events-manager.php:691 msgid "You cannot read private %s" msgstr "No puedes leer %s privados" #: events-manager.php:692 msgid "You cannot view others %s" msgstr "No puedes leer otros %s" #: events-manager.php:698 msgid "You do not have permission to upload images" msgstr "No tienes permiso para subir imágines" #: templates/buddypress/my-group-events.php:95 templates/tables/events.php:125 msgid "Duplicate this event" msgstr "Duplicar este evento" #: templates/buddypress/profile.php:45 msgid "Not attending any events yet." msgstr "No asistes a ningún evento todavía." #: templates/forms/bookingform/login.php:11 msgid "Log in if you already have an account with us." msgstr "Inicia sesión si ya tienes una cuenta con nosotros." #: classes/em-bookings-table.php:185 em-install.php:430 #: templates/forms/bookingform/login.php:14 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: em-install.php:431 templates/forms/bookingform/login.php:18 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: templates/forms/bookingform/login.php:42 msgid "Sign Up" msgstr "Regístrate" #: templates/forms/bookingform/login.php:47 msgid "Lost your password?" msgstr "¿Olvidaste tu contraseña?" #: templates/forms/event/attributes.php:43 msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Events Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>" msgstr "No tienes atributos personalizados definidos en ninguna configuración de plantillas de Events Manager. Por favor, añádelos en la <a href='%s'>página de configuración</a>" #: templates/forms/event/attributes.php:51 #: templates/forms/location/attributes.php:51 msgid "In order to use attributes, you must define some in your templates, otherwise they'll never show. Go to Events > Settings > General to add attribute placeholders." msgstr "Con el fin de utilizar los atributos, es necesario definir algunas de sus plantillas, de lo contrario nunca se mostrarán. Ir a Eventos > Configuración > General para agregar variables de atributos." #: templates/forms/event/booking-stats.php:12 msgid "Available Spaces" msgstr "Espacios disponibles" #: templates/forms/event/booking-stats.php:13 msgid "Confirmed Spaces" msgstr "Espacios confirmados" #: classes/em-list-table-events-bookings.php:31 #: templates/forms/event/booking-stats.php:14 msgid "Pending Spaces" msgstr "Espacios pendientes" #: templates/forms/event/booking-stats.php:27 msgid "manage bookings" msgstr "gestionar reservas" #: templates/forms/event/booking-stats.php:28 msgid "printable view" msgstr "imprimir vista" #: templates/forms/event/booking-stats.php:30 msgid "export csv" msgstr "exportar csv" #: templates/forms/event/booking-stats.php:20 msgid "No responses yet!" msgstr "¡Todavía no hay respuestas!" #: templates/forms/event/bookings.php:8 msgid "Enable registration for this event" msgstr "Permitir el registro para este evento" #: templates/forms/event/bookings.php:64 msgid "Min/Max" msgstr "Mín/Máx" #: templates/forms/event/bookings.php:65 msgid "Start/End" msgstr "Inicio/Fin" #: templates/forms/event/bookings.php:66 msgid "Avail. Spaces" msgstr "Espacios disponibles" #: templates/forms/event/bookings.php:104 msgid "Free" msgstr "Gratis" #: templates/forms/event/bookings.php:99 msgid "View Bookings" msgstr "Ver reservas" #: admin/dashboard.php:1153 templates/forms/event/bookings.php:167 msgid "Total Spaces" msgstr "Total espacios" #: templates/forms/event/bookings.php:177 #: templates/forms/event/bookings.php:180 msgid "Booking Cut-Off Date" msgstr "Fecha límite de las Reservas" #: templates/forms/event/categories-public.php:13 msgid "Category:" msgstr "Categoría:" #: templates/forms/event/featured-image-public.php:10 #: templates/forms/location/featured-image-public.php:10 msgid "Upload/change picture" msgstr "Subir/cambiar imagen" #: templates/forms/event/group.php:43 msgid "As a site admin, you see all group events, users will only be able to choose groups they are admins of." msgstr "Como administrador del sitio, puedes ver todos los eventos de grupo, los usuarios solo podrán elegir grupos de los que son administradores." #: templates/forms/event/group.php:47 msgid "No groups defined yet." msgstr "Todavía no se han definido grupos." #: admin/em-bookings.php:139 templates/forms/event/location.php:10 #: templates/forms/event/location.php:62 msgid "No Location" msgstr "Sin ubicación" #: templates/forms/event/location.php:106 msgid "Create a location or start typing to search a previously created location." msgstr "Crear una ubicación o empezar a escribir para buscar una ubicación creada previamente." #: templates/forms/event/location.php:107 msgid "You cannot edit saved locations here." msgstr "No puedes editar ubicaciones guardadas aquí." #: multilingual/em-ml-admin.php:148 msgid "Address:" msgstr "Dirección:" #: multilingual/em-ml-admin.php:154 msgid "City/Town:" msgstr "Ciudad/Pueblo:" #: multilingual/em-ml-admin.php:160 msgid "State/County:" msgstr "Estado/Provincia:" #: multilingual/em-ml-admin.php:166 msgid "Region:" msgstr "Región:" #: templates/forms/event/location.php:132 templates/forms/location/where.php:33 msgid "none selected" msgstr "no seleccionados" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:8 msgid "This event repeats" msgstr "Este evento se repite" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:15 msgid "every" msgstr "cada" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:17 msgid "day" msgstr "día" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:18 msgid "days" msgstr "días" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:19 msgid "week on" msgstr "semana en" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:20 msgid "weeks on" msgstr "semanas en" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:21 msgid "month on the" msgstr "mes en el" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:22 msgid "months on the" msgstr "meses en el" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:23 msgid "year" msgstr "año" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:24 msgid "years" msgstr "años" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28 msgid "first" msgstr "primero" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28 msgid "second" msgstr "segundo" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28 msgid "third" msgstr "tercero" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28 msgid "fourth" msgstr "cuarto" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28 msgid "last" msgstr "último" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:35 msgid "of each month" msgstr "de cada mes" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:50 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:71 #: templates/forms/event/bookings.php:115 #: templates/forms/event/bookings.php:120 #: templates/forms/event/bookings.php:187 msgid "day(s)" msgstr "día(s)" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:13 msgid "Enter a ticket name." msgstr "Introduce un nombre de ticket." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22 msgid "Enter a maximum number of spaces (required)." msgstr "Introduce un número máximo de espacios (obligatorio)." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:40 msgid "Available from" msgstr "Disponible en" #: em-install.php:488 em-install.php:492 msgid "and" msgstr "y" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:28 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:33 msgid "Leave either blank for no upper/lower limit." msgstr "Dejalos en blanco si no quieres límite superior/inferior." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:83 msgid "Required?" msgstr "¿Obligatorio?" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:83 msgid "If checked every booking must select one or the minimum number of this ticket." msgstr "Si se marca, todas las reservas deben seleccionar uno o el mínimo número de este ticket." #: em-functions.php:1222 msgid "If left blank, the default value will be used." msgstr "Si se deja en blanco, se usará el valor por defecto." #: em-install.php:584 em-install.php:592 msgid "No events in this location" msgstr "No hay eventos en esta ubicación" #: em-install.php:633 em-install.php:639 msgid "No events with this tag" msgstr "No hay eventos con esta etiqueta" #: em-install.php:787 msgid "Already Booked" msgstr "Ya reservado" #: admin/em-data-privacy.php:263 templates/emails/bookingsummary.php:29 #: templates/forms/bookingform/summary.php:100 msgid "Discounts Before Taxes" msgstr "Descuentos antes de impuestos" #: admin/em-data-privacy.php:265 templates/emails/bookingsummary.php:52 #: templates/forms/bookingform/summary.php:183 msgid "Discounts (After Taxes)" msgstr "Descuentos (después de impuestos)" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:30 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:35 msgid "spaces per booking" msgstr "espacios por reserva" #: em-posts.php:69 msgid "Separate event tags with commas" msgstr "Separar etiquetas de evento con comas" #: em-posts.php:106 msgid "Separate event categories with commas" msgstr "Separar categorías de evento con comas" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:91 msgid "Logged In Users" msgstr "Usuarios conectados" #: templates/forms/event/bookings.php:136 msgid "Close Ticket Editor" msgstr "Cerrar el editor de tickets" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:39 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:60 msgid "Add a start or end date (or both) to impose time constraints on ticket availability. Leave either blank for no upper/lower limit." msgstr "Agregar una fecha de inicio o final (o ambas) para imponer limitaciones de tiempo de disponibilidad de tickets. Déjalos en blanco si no quieres límite superior/inferior." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:53 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:74 #: templates/forms/event/bookings.php:190 msgid "After" msgstr "Después" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:52 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:73 #: templates/forms/event/bookings.php:189 msgid "Before" msgstr "Antes" #: templates/forms/event/group.php:22 msgid "Not a Group Event" msgstr "No es un evento de grupo" #: em-install.php:782 msgid "You cannot book more than %d spaces for this event." msgstr "No puedes reservar más de %d plazas para este evento." #: multilingual/em-ml-admin.php:51 multilingual/em-ml-admin.php:52 msgid "Translated Event Information" msgstr "Información del evento traducido" #: em-install.php:415 msgid "Now there are #_BOOKEDSPACES spaces reserved, #_AVAILABLESPACES are still available." msgstr "Ahora hay #_BOOKEDSPACES espacios reservados, #_AVAILABLESPACES aun están disponibles." #: multilingual/em-ml-admin.php:82 msgid "This is a translated event, therefore your time, location and booking information is handled by your original event translation." msgstr "Éste es un evento traducido, por lo tanto, información del tiempo, ubicación y reserva es manejada por tu traducción del evento original." #: multilingual/em-ml-admin.php:111 msgid "Below are translations for your tickets. If left blank, the language of the original event will be used." msgstr "Éstas son traducciones para tus tickets. si lo dejas en blanco, se usará el lenguaje del evento original." #: templates/forms/event/bookings.php:174 msgid "Leave blank for no limit." msgstr "Déjalo en blanco para ningun límite." #: templates/forms/event/bookings.php:172 msgid "Maximum Spaces Per Booking" msgstr "Máximo espacios por reserva" #: templates/forms/event/bookings.php:174 msgid "If set, the total number of spaces for a single booking to this event cannot exceed this amount." msgstr "Si se establece, el número de espacios por cada reserva a este evento no puede exceder esta cantidad." #: templates/forms/event/group.php:40 msgid "Select a group you admin to attach this event to it. Note that all other admins of that group can modify the booking." msgstr "Selecciona un grupo que administras para conectarlo a este evento. Ten en cuenta que todos los otros administradores de ese grupo pueden modificar la reserva." #: templates/forms/event/location.php:107 msgid "Reset this form to create a location or search again." msgstr "Resetear este formulario para crear una nueva ubicación o búsqueda." #: templates/forms/bookingform/login.php:24 msgid "Log In" msgstr "Acceder" #: templates/emails/bookingsummary.php:13 templates/emails/bookingtickets.php:7 #: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:14 #: templates/forms/bookingform/summary.php:55 msgid "Quantity" msgstr "Cantidad" #: templates/forms/bookingform/login.php:29 msgid "Remember Me" msgstr "Recuérdame" #: em-install.php:421 em-install.php:422 em-install.php:423 em-install.php:424 msgid "The following booking is %s :" msgstr "La siguiente reserva está %s:" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:111 msgid "Hide Advanced Options" msgstr "Ocultar las opciones avanzadas" #: multilingual/em-ml-admin.php:83 multilingual/em-ml-admin.php:100 msgid "See original translation." msgstr "Mira la traducción original." #: em-install.php:428 msgid "You have successfully created an account at %s" msgstr "Has creado correctamente una cuenta en %s" #: em-install.php:429 msgid "You can log into our site here : %s" msgstr "Puedes acceder a nuestro sitio aquí: %s" #: em-install.php:465 msgid "Show Advanced Search" msgstr "Mostrar la búsqueda avanzada" #: em-install.php:466 msgid "Hide Advanced Search" msgstr "Ocultar la búsqueda avanzada" #: em-install.php:432 msgid "To view your bookings, please visit %s after logging in." msgstr "Para ver tus reservas, por favor, visita %s después de acceder." #: em-install.php:410 msgid "A previously published event has been modified by #_CONTACTNAME, and this event is now unpublished and pending your approval.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval." msgstr "Un evento publicado anteriormente ha sido modificado por #_CONTACTNAME, y este evento está en borrador y pendiente para su aprobación.<br/>Nombre: #_EVENTNAME <br/>Fecha: #_EVENTDATES <br/>Hora: #_EVENTTIMES <br/>Por favor, visita #_EDITEVENTURL para revisar este evento para su aprobación." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:56 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:77 msgctxt "time" msgid "at" msgstr "a la(s)" #: templates/forms/event/bookings.php:192 msgid "at" msgstr "a la(s)" #: em-posts.php:155 msgid "View Event" msgstr "Ver evento" #: admin/em-data-privacy.php:285 admin/em-data-privacy.php:413 #: admin/settings/tabs/bookings.php:147 classes/em-bookings-table.php:135 #: em-install.php:756 templates/forms/event/bookings.php:29 msgid "Tickets" msgstr "Entradas" #: templates/forms/event/bookings.php:58 msgid "Basic HTML is allowed in ticket labels and descriptions." msgstr "Se permite HTML básico en las etiquetas y descripciones de las entradas." #: templates/forms/event/bookings.php:169 msgid "Individual tickets with remaining spaces will not be available if total booking spaces reach this limit. Leave blank for no limit." msgstr "Las entradas individuales con espacios pendientes no estarán disponibles si el total de espacios de la reserva alcanza este límite. Déjalo en blanco para sin límite." #: templates/forms/event/bookings.php:197 msgid "This is the definite date after which bookings will be closed for this event, regardless of individual ticket settings above. Default value will be the event start date." msgstr "Esta es la fecha definitiva después de la que las reservas se cerrarán para este evento, a pesar de la configuración individual anterior de las entradas. El valor predeterminado será la fecha de comienzo del evento." #: templates/forms/event/bookings.php:58 msgid "You can have single or multiple tickets, where certain tickets become available under certain conditions, e.g. early bookings, group discounts, maximum bookings per ticket, etc." msgstr "Puedes tener entradas sencillas o múltiples, donde ciertas entradas se vuelven disponibles bajo ciertas condiciones, p. ej., reservas anticipadas, descuentos para grupos, máximas reservas por entradas, etc." #: events-manager.php:562 msgid "Save Ticket" msgstr "Guardar entrada" #: templates/forms/event/bookings.php:73 msgid "Add new ticket" msgstr "Añadir nueva entrada" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:52 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:53 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:73 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:74 #: templates/forms/event/bookings.php:189 #: templates/forms/event/bookings.php:190 msgctxt "before or after" msgid "%s the event starts" msgstr "%s de que el evento empiece" #: templates/forms/event/location.php:122 templates/forms/location/where.php:23 msgid "Postcode" msgstr "Código postal" #: admin/settings/tabs/general.php:456 msgid "Location pages" msgstr "Páginas de ubicación" #: templates/forms/bookingform/login.php:47 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Recupera tu contraseña perdida" #: classes/em-taxonomy-admin.php:99 classes/em-taxonomy-admin.php:122 msgid "Remove Image" msgstr "Eliminar imagen" #: classes/em-event-posts-admin.php:130 msgctxt "events" msgid "Future <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Future <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Futuro <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Futuro <span class=\"count\">(%s)</span>" #: classes/em-booking.php:1271 em-actions.php:492 em-actions.php:531 msgid "Email Sent." msgstr "Email enviado." #: classes/em-booking.php:1275 classes/em-booking.php:1276 em-actions.php:497 #: em-actions.php:538 msgid "ERROR : Email Not Sent." msgstr "ERROR: E-mail no enviado." #: classes/em-booking.php:1094 msgid "Personal details have successfully been modified." msgstr "Los detalles personales se han modificado con éxito." #: buddypress/bp-em-core.php:104 buddypress/bp-em-core.php:214 #: buddypress/screens/attending.php:23 templates/buddypress/profile.php:32 msgid "Events I'm Attending" msgstr "Voy a asistir a los eventos" #: buddypress/bp-em-core.php:116 buddypress/bp-em-core.php:222 #: buddypress/screens/my-events.php:32 templates/buddypress/profile.php:7 #: templates/tables/events.php:37 msgid "My Events" msgstr "Mis eventos" #: buddypress/bp-em-core.php:128 buddypress/bp-em-core.php:231 #: buddypress/screens/my-locations.php:32 msgid "My Locations" msgstr "Mis ubicaciones" #: buddypress/bp-em-core.php:140 buddypress/bp-em-core.php:240 #: buddypress/screens/my-bookings.php:32 msgid "My Event Bookings" msgstr "Mis Reservas de eventos" #: buddypress/bp-em-groups.php:144 buddypress/bp-em-groups.php:145 msgid "Group Ownership" msgstr "Propiedad del grupo" #: buddypress/bp-em-notifications.php:24 msgid "You have a pending booking" msgstr "Tienes una reserva pendiente" #: buddypress/bp-em-notifications.php:26 msgid "You have %s pending bookings" msgstr "Tienes %s reservas pendientes" #: buddypress/bp-em-notifications.php:33 msgid "You have a confirmed booking" msgstr "Tienes una reserva confirmada" #: buddypress/bp-em-notifications.php:35 msgid "You have %s confirmed bookings" msgstr "Tienes %s reservas confirmadas" #: buddypress/bp-em-notifications.php:41 msgid "A user cancelled a booking" msgstr "Un usuario ha cancelado una reserva" #: buddypress/bp-em-notifications.php:43 msgid "%s users cancelled bookings." msgstr "%s reservas canceladas de usuarios." #: buddypress/screens/group-events.php:20 #: buddypress/screens/my-group-events.php:20 msgid "Group Events" msgstr "Grupo de Eventos" #: buddypress/screens/my-events.php:47 em-events.php:199 msgid "Reschedule Events" msgstr "Reprogramar eventos" #: buddypress/screens/my-events.php:49 classes/em-event.php:2598 #: em-events.php:201 em-posts.php:152 msgid "Edit Event" msgstr "Editar evento" #: buddypress/screens/my-events.php:52 em-events.php:204 em-posts.php:149 #: templates/buddypress/profile.php:24 msgid "Add Event" msgstr "Añadir evento" #: buddypress/screens/my-locations.php:46 em-events.php:210 em-posts.php:244 msgid "Add Location" msgstr "Añadir ubicación" #: buddypress/screens/my-locations.php:48 classes/em-location.php:1047 #: em-events.php:212 em-posts.php:247 msgid "Edit Location" msgstr "Editar ubicación" #: buddypress/screens/profile.php:11 msgid "You are currently viewing your public page, this is what other users will see." msgstr "Estás viendo tu página pública, esto es lo que verán los otros usuarios." #: classes/em-booking.php:193 msgid "Approved" msgstr "Aprobado" #: classes/em-booking.php:194 classes/em-bookings-table.php:99 #: em-install.php:424 msgid "Rejected" msgstr "Rechazado" #: classes/em-booking.php:195 classes/em-bookings-table.php:98 #: classes/em-event.php:1777 classes/em-event.php:3853 em-install.php:423 #: em-install.php:621 em-install.php:770 em-install.php:794 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: classes/em-booking.php:196 msgid "Awaiting Online Payment" msgstr "En espera de pago en línea" #: classes/em-booking.php:197 msgid "Awaiting Payment" msgstr "En espera de pago" #: classes/em-booking.php:317 classes/em-ticket-booking.php:146 #: classes/em-ticket.php:262 msgid "Changes saved" msgstr "Cambios guardados" #: classes/em-booking.php:330 msgid "Your booking has been recorded" msgstr "Tu reserva ha sido registrada" #: classes/em-booking.php:334 classes/em-booking.php:335 #: classes/em-booking.php:366 classes/em-booking.php:390 #: classes/em-tickets-bookings.php:376 classes/em-tickets-bookings.php:377 msgid "There was a problem saving the booking." msgstr "Hubo un problema al guardar la reserva." #: classes/em-booking.php:392 msgid "You cannot manage this %s." msgstr "No puede gestionar este %s." #: classes/em-booking.php:392 classes/em-booking.php:1154 #: classes/em-booking.php:1160 classes/em-bookings-table.php:125 #: classes/em-bookings-table.php:243 classes/em-bookings.php:183 #: em-install.php:786 em-install.php:788 msgid "Booking" msgstr "Reserva" #: classes/em-ticket-bookings.php:303 msgid "You are trying to book a non-existent ticket for this event." msgstr "Estás tratando de reservar un ticket que no existe para este evento." #: classes/em-booking.php:1029 classes/em-booking.php:1037 #: classes/em-bookings-table.php:823 msgid "Guest User" msgstr "Usuario invitado" #: classes/em-booking.php:1033 classes/em-booking.php:1107 msgid "Not Supplied" msgstr "No suministrado" #: classes/em-booking.php:1154 msgid "%s deleted" msgstr "%s eliminado" #: classes/em-booking.php:1160 msgid "%s could not be deleted" msgstr "%s no se pudo eliminar" #: classes/em-booking.php:1251 msgid "Not approved, spaces full." msgstr "No se ha aprobado, no hay ninguna plaza disponible." #: classes/em-booking.php:1261 msgid "Booking %s." msgstr "Reserva %s." #: classes/em-booking.php:1282 classes/em-booking.php:1283 #: classes/em-booking.php:1396 classes/em-booking.php:1397 msgid "Booking could not be %s." msgstr "La reserva no pudo ser %s." #: classes/em-booking.php:1547 msgid "Booking note successfully added." msgstr "Nota de Reserva añadida correctamente." #: classes/em-booking.php:1847 msgid "Confirmation email could not be sent to admin. Registrant should have gotten their email (only admin see this warning)." msgstr "El correo de confirmación no pudo ser enviado al administrador. El solicitante debería haber recibido su correo electrónico (sólo el administrador ve esta advertencia)." #: classes/em-bookings-table.php:97 em-install.php:421 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmado" #: classes/em-bookings-table.php:100 msgid "Needs Attention" msgstr "Necesita atención" #: classes/em-bookings-table.php:101 msgid "Incomplete Bookings" msgstr "Reservas incompletas" #: classes/em-bookings-table.php:187 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_FirstName.php:19 msgid "First Name" msgstr "Nombre" #: classes/em-bookings-table.php:188 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_LastName.php:19 msgid "Last Name" msgstr "Apellidos" #: classes/em-bookings-table.php:194 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:26 msgid "Event Date(s)" msgstr "Fecha(s) del evento" #: classes/em-bookings-table.php:195 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:27 msgid "Event Time(s)" msgstr "Hora(s) del evento" #: classes/em-bookings-table.php:190 msgid "Phone Number" msgstr "Número de teléfono" #: classes/em-bookings-table.php:202 msgid "Total" msgstr "Total" #: classes/em-bookings-table.php:203 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_ID.php:19 msgid "Booking ID" msgstr "ID de Reserva" #: classes/em-bookings-table.php:204 msgid "Booking Comment" msgstr "Comentario de Reserva" #: classes/em-bookings-table.php:219 templates/forms/event/bookings.php:62 msgid "Ticket Name" msgstr "Nombre del ticket" #: classes/em-bookings-table.php:220 msgid "Ticket Description" msgstr "Descripción del ticket" #: classes/em-bookings-table.php:221 msgid "Ticket Price" msgstr "Precio del ticket" #: classes/em-bookings-table.php:208 classes/em-bookings-table.php:209 #: classes/em-bookings-table.php:223 msgid "Ticket ID" msgstr "ID del ticket" #: classes/em-bookings-table.php:228 templates/templates/my-bookings.php:101 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: classes/em-list-table.php:803 classes/em-list-table.php:848 msgid "Bookings Table Settings" msgstr "Configuración de la tabla de las reservas" #: classes/em-list-table.php:851 msgid "Modify what information is displayed in this booking table." msgstr "Modificar qué información se muestra en esta tabla de reservas." #: classes/em-list-table.php:898 msgid "Columns to show" msgstr "Columnas a mostrar" #: events-manager.php:564 msgid "Export Bookings" msgstr "Exportar reservas" #: classes/em-list-table.php:812 msgid "Columns to export" msgstr "Columnas a exportar" #: classes/em-list-table.php:1228 msgid "Export these bookings." msgstr "Exportar estas reservas." #: classes/em-list-table.php:856 msgid "%s Rows" msgstr "%s Filas" #: classes/em-bookings.php:183 msgid "%s created." msgstr "%s creado." #: classes/em-bookings.php:458 classes/em-bookings.php:464 msgid "Bookings %s. Mails Sent." msgstr "Reservas %s. Correos enviados." #: classes/em-bookings.php:468 msgid "An error occurred." msgstr "Ha ocurrido un error." #: classes/em-taxonomy-admin.php:98 classes/em-taxonomy-admin.php:121 msgid "Choose/Upload Image" msgstr "Elige/sube imagen" #: classes/em-event-post-admin.php:38 msgid "WARNING: This is a recurring event." msgstr "ADVERTENCIA: Este es un evento periódico." #: classes/em-event-post-admin.php:44 msgid "WARNING: This is a recurrence in a set of recurring events." msgstr "ADVERTENCIA: Esta es una repetición de una serie de eventos periódicos." #: classes/em-event-post-admin.php:45 msgid "If you update this event data and save, it could get overwritten if you edit the recurring event template. To make it an independent, <a href=\"%s\">detach it</a>." msgstr "Si actualizas y guardas los datos de esta reserva, se podría sobrescribir si editar la plantilla del evento periódico. Para hacerlo independiente, <a href=\"%s\">desvincúlalo</a>." #: classes/em-event-post-admin.php:46 msgid "To manage the whole set, <a href=\"%s\">edit the recurring event template</a>." msgstr "Para gestionar el conjunto completo, <a href=\"%s\">edita la plantilla del evento periódico</a>." #: classes/em-event-post-admin.php:51 msgid "WARNING: This is a event belonging to the group \"%s\". Other group admins can also modify this event." msgstr "ADVERTENCIA: Este es un evento que pertenece al grupo \"%s\". Los otros administradores del grupo también pueden modificar este evento." #: classes/em-event-post-admin.php:140 msgid "Your event details are incorrect and recurrences cannot be created, please correct these errors first:" msgstr "Los detalles del evento son incorrectos y las repeticiones no se pueden crear, por favor, corrige estos errores primero:" #: classes/em-event-post-admin.php:142 classes/em-location-post-admin.php:97 msgid "Your %s details are incorrect and cannot be published, please correct these errors first:" msgstr "Los detalles de %s son incorrectos y no se puede publicar, por favor, corrige estos errores primero:" #: classes/em-event-post-admin.php:270 classes/em-event-post-admin.php:502 #: classes/em-location-post-admin.php:187 msgid "Anonymous Submitter Info" msgstr "Información del envío anónimo" #: classes/em-event-post-admin.php:280 classes/em-event-post-admin.php:510 #: multilingual/em-ml-admin.php:55 multilingual/em-ml-admin.php:56 #: templates/forms/event-editor.php:124 msgid "Bookings/Registration" msgstr "Reservas/Registro" #: classes/em-event-post-admin.php:282 msgid "Bookings Stats" msgstr "Estadísticas de reservas" #: classes/em-event-post-admin.php:286 classes/em-event-post-admin.php:513 #: classes/em-location-post-admin.php:183 multilingual/em-ml-admin.php:47 #: multilingual/em-ml-admin.php:48 multilingual/em-ml-admin.php:68 msgid "Attributes" msgstr "Atributos" #: classes/em-event-post-admin.php:289 classes/em-event-post-admin.php:516 msgid "Site Categories" msgstr "Categorías del sitio" #: classes/em-event-post-admin.php:357 msgid "No categories available, <a href=\"%s\">create one here first</a>" msgstr "No hay categorías disponibles, <a href=\"%s\">crea una aquí en primer lugar</a>" #: classes/em-event-post-admin.php:504 classes/em-event-posts-admin.php:409 msgid "Recurrences" msgstr "Repeticiones" #: classes/em-event-post.php:222 classes/em-event-post.php:225 #: classes/em-event-post.php:230 classes/em-event-post.php:241 #: classes/em-event-post.php:244 classes/em-event-post.php:249 msgid "View all posts in %s" msgstr "Ver todas las entradas en %s" #: classes/em-event-posts-admin.php:159 msgid "View all categories" msgstr "Ver todas las categorías" #: classes/em-event-posts-admin.php:187 classes/em-event-posts-admin.php:189 #: classes/em-event-posts-admin.php:362 classes/em-event-posts-admin.php:364 #: classes/em-location-posts-admin.php:47 #: classes/em-location-posts-admin.php:49 msgid "%s ID" msgstr "ID de %s" #: classes/em-event-posts-admin.php:196 classes/em-event-posts-admin.php:371 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:28 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" #: classes/em-event-posts-admin.php:197 classes/em-event-posts-admin.php:372 msgid "Owner" msgstr "Propietario" #: classes/em-event-posts-admin.php:250 #: templates/buddypress/group-events.php:88 #: templates/buddypress/my-group-events.php:82 templates/tables/events.php:112 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:44 msgid "Booked" msgstr "Reservado" #: templates/buddypress/group-events.php:118 #: templates/buddypress/my-group-events.php:114 templates/tables/events.php:150 msgid "WARNING! You will delete ALL recurrences of this event, including booking history associated with any event in this recurrence. To keep booking information, go to the relevant single event and save it to detach it from this recurrence series." msgstr "¡ADVERTENCIA! Se eliminarán todas las repeticiones de este evento, incluyendo el historial de reservas asociadas a cualquier evento de esta serie. Para mantener la información de reserva, ir a cada evento relevante y guardarlo para separarlo de esta serie de repeticiones." #: classes/em-event-posts-admin.php:259 #: templates/buddypress/group-events.php:122 #: templates/buddypress/my-group-events.php:118 templates/tables/events.php:154 msgid "Edit Recurring Events" msgstr "Editar eventos periódicos" #: classes/em-event-posts-admin.php:260 msgid "Detach" msgstr "Separar" #: classes/em-event-post-admin.php:298 classes/em-event-posts-admin.php:285 #: classes/em-event-posts-admin.php:422 #: templates/buddypress/group-events.php:100 msgid "Duplicate %s" msgstr "Duplicar %s" #: classes/em-event-posts-admin.php:285 classes/em-event-posts-admin.php:422 #: templates/buddypress/group-events.php:101 msgid "Duplicate" msgstr "Duplicar" #: classes/em-event.php:974 classes/em-event.php:979 classes/em-event.php:982 #: classes/em-location.php:347 classes/em-location.php:350 msgid "%s is required." msgstr "%s es obligatorio." #: classes/em-event.php:974 msgid "Event name" msgstr "Nombre del Evento" #: classes/em-event.php:979 classes/em-location.php:347 msgid "A valid email" msgstr "Un correo válido" #: classes/em-event.php:982 classes/em-location.php:350 msgid "Your name" msgstr "Tu nombre" #: classes/em-event.php:1003 classes/em-event.php:1005 msgid "Events cannot start after they end." msgstr "Los eventos no pueden empezar después de haber terminado." #: classes/em-event.php:1005 msgid "For recurring events that end the following day, ensure you make your event last 1 or more days." msgstr "Para los eventos periódicos que terminan al día siguiente, asegúrate que el evento dura 1 o más días." #: classes/em-event.php:1010 classes/em-event.php:1017 msgid "Dates must have correct formatting. Please use the date picker provided." msgstr "Las fechas deben tener el formato correcto. Por favor, utiliza el selector de fechas suministrado." #: classes/em-event.php:1040 classes/em-ticket.php:377 msgid "Missing fields: " msgstr "Faltan campos:" #: classes/em-event.php:1044 msgid "Since the event is repeated, you must specify an event end date greater than the start date." msgstr "Dado que el evento se repite, debes especificar una fecha de finalización mayor que la fecha de inicio." #: classes/em-event.php:1174 msgid "There were some errors saving your location." msgstr "Había algunos errores al guardar tu ubicación." #: classes/em-event.php:1174 msgid "It will not be displayed on the website listings, to correct this you must <a href=\"%s\">edit your location</a> directly." msgstr "No se mostrarán en los listados de la web, para corregirlo debes <a href=\"%s\">editar tu ubicación</a> directamente." #: classes/em-event.php:1270 classes/em-location.php:526 msgid "Something went wrong saving your %s to the index table. Please inform a site administrator about this." msgstr "Alguna cosa falló al guardar tu %s en el índice de la tabla. Por favor, informa al administrador de la web sobre este problema." #: classes/em-event.php:1275 classes/em-event.php:1289 #: classes/em-location.php:531 classes/em-location.php:538 msgid "Successfully saved %s" msgstr "%s guardado correctamente." #: classes/em-event.php:1285 classes/em-location.php:536 msgid "Something went wrong updating your %s to the index table. Please inform a site administrator about this." msgstr "Alguna cosa falló al actualizar tu %s en el índice de la tabla. Por favor, informa al administrador de la web sobre este problema." #: classes/em-event-post-admin.php:422 classes/em-event.php:1347 msgid "Something went wrong with the recurrence update..." msgstr "Algo salió mal con la actualización de la repetición..." #: classes/em-event-post-admin.php:422 classes/em-event.php:1347 msgid "There was a problem saving the recurring events." msgstr "Hubo un problema al guardar los eventos recurrentes." #: classes/em-event.php:1390 msgid "%s successfully duplicated." msgstr "%s duplicado correctamente." #: classes/em-event.php:2776 templates/forms/bookingform/ticket-single.php:42 #: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:47 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: classes/em-event.php:2786 msgid "Profile" msgstr "Perfil" #: classes/em-event.php:3149 msgid "Event detached." msgstr "Evento separado." #: classes/em-event.php:3149 classes/uploads/em-uploads-uploader.php:724 msgid "Undo" msgstr "Deshacer" #: classes/em-event.php:3153 msgid "Event could not be detached." msgstr "El evento no se pudo separar." #: classes/em-event.php:3167 msgid "Event re-attached to recurrence." msgstr "El evento se ha vuelto a asociar a la repetición" #: classes/em-event.php:3170 msgid "Event could not be attached." msgstr "El evento no se puedo asociar." #: classes/em-event.php:3709 msgid "the first %s of the month" msgstr "el primer %s del mes" #: classes/em-event.php:3709 msgid "the second %s of the month" msgstr "el segundo %s del mes" #: classes/em-event.php:3709 msgid "the third %s of the month" msgstr "el tercer %s del mes" #: classes/em-event.php:3709 msgid "the fourth %s of the month" msgstr "el cuarto %s del mes" #: classes/em-event.php:3709 msgid "the last %s of the month" msgstr "los últimos %s del mes" #: classes/em-event.php:3710 msgid "From %1$s to %2$s" msgstr "De %1$s a %2$s" #: classes/em-event.php:3712 msgid "everyday" msgstr "diario" #: classes/em-event.php:3714 msgid "every %s days" msgstr "cada %s días" #: classes/em-event.php:3723 msgid "every week" msgstr "cada semana" #: classes/em-event.php:3725 msgid "every %s weeks" msgstr "cada %s semanas" #: classes/em-event.php:3738 msgid "every %s months" msgstr "cada %s meses" #: classes/em-event.php:3741 msgid "every year" msgstr "cada año" #: classes/em-event.php:3743 msgid "every %s years" msgstr "cada %s años" #: admin/em-data-privacy.php:390 admin/em-data-privacy.php:463 #: classes/em-location-posts-admin.php:55 #: templates/forms/event/location.php:110 templates/forms/location/where.php:11 #: templates/tables/locations.php:57 templates/tables/locations.php:68 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: classes/em-location-posts-admin.php:57 templates/tables/locations.php:58 #: templates/tables/locations.php:69 msgid "State" msgstr "Estado" #: classes/em-location.php:168 msgid "The location address" msgstr "La dirección de ubicación" #: classes/em-location.php:168 msgid "The location town" msgstr "Ubicación de la ciudad" #: classes/em-location.php:168 msgid "The country" msgstr "El país" #: classes/em-location.php:342 widgets/em-locations.php:30 msgid "Location name" msgstr "Nombre de la ubicación" #: classes/em-location.php:342 classes/em-location.php:367 #: classes/em-location.php:369 msgid " is required." msgstr " es obligatorio." #: classes/em-location.php:552 msgid "You do not have permission to create/edit %s." msgstr "No tienes permiso para crear/editar %s." #: classes/em-mailer.php:191 msgid "Please supply a valid email format." msgstr "Por favor, facilite un formato de correo electrónico válido." #: admin/em-data-privacy.php:230 classes/em-booking.php:1117 #: classes/em-people.php:41 classes/em-person.php:120 classes/em-person.php:143 #: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:16 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: classes/em-booking.php:1116 classes/em-event-post-admin.php:313 #: classes/em-location-post-admin.php:211 classes/em-person.php:118 #: classes/em-person.php:142 em-install.php:418 #: templates/forms/event-editor.php:46 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: classes/em-ticket-booking.php:160 msgid "Ticket booking created" msgstr "Se ha creado el Ticket de Reserva" #: classes/em-ticket-booking.php:167 classes/em-ticket-booking.php:168 #: classes/em-ticket-booking.php:177 classes/em-ticket-booking.php:178 msgid "There was a problem saving the ticket booking." msgstr "Hubo un problema al guardar el ticket de la reserva." #: classes/em-ticket.php:267 msgid "Ticket created" msgstr "Se ha creado el ticket" #: classes/em-ticket.php:270 classes/em-ticket.php:271 #: classes/em-ticket.php:276 classes/em-ticket.php:277 msgid "There was a problem saving the ticket." msgstr "Hubo un problema al guardar el ticket." #: classes/em-ticket.php:369 msgid "Please enter a valid ticket price e.g. 10.50 (no currency signs)" msgstr "Por favor, introduce un precio válido para el ticket, p.ej. 10,50 sin signos de moneda)" #: classes/em-ticket.php:704 msgid "You cannot delete a ticket that has a booking on it." msgstr "No puedes eliminar un ticket que tiene una reserva." #: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/location-editor.php:11 msgid "You do not have the rights to manage this %s." msgstr "No tienes los permisos para gestionar este %s." #: classes/em-tickets.php:163 classes/em-tickets.php:175 msgid "You cannot delete tickets if there are any bookings associated with them. Please delete these bookings first." msgstr "No puedes eliminar tickets si hay reservas asociadas a ellos. Por favor, elimina esas reservas en primer lugar." #: classes/em-tickets.php:218 msgid "Standard" msgstr "Estándar" #: em-actions.php:31 msgid "No ticket id provided" msgstr "No se ha suministrado la ID del ticket" #: em-actions.php:129 msgid "%s successfully deleted." msgstr "%s se ha eliminado correctamente." #: em-actions.php:132 msgid "%s could not be deleted." msgstr "%s no se pudo eliminar." #: em-actions.php:213 msgid "%s successfully deleted" msgstr "%s se ha eliminado correctamente" #: em-actions.php:405 em-actions.php:432 msgid "You must log in to cancel your booking." msgstr "Debes iniciar sesión para poder cancelar tu reserva." #: em-debug.php:18 msgid "<li>No events in this location</li>" msgstr "<li>No hay eventos en este lugar</li>" #: em-debug.php:52 msgid "You are in Events Manager debug mode. To turn debug mode off, go to the <a href=\"%s\">settings</a> page." msgstr "Estás en el modo depuración de Events Manager. Para desactivar el modo depuración, ve a la página de <a href=\"%s\">configuración</a>." #: em-functions.php:239 msgid "Today's events" msgstr "Eventos de hoy" #: em-functions.php:240 msgid "Tomorrow's events" msgstr "Eventos de mañana" #: em-functions.php:243 msgid "Events this month" msgstr "Eventos de este mes" #: em-functions.php:245 msgid "Events next month" msgstr "Eventos del próximo mes" #: em-functions.php:246 msgid "Events current and next month" msgstr "Eventos del mes actual y el próximo" #: em-functions.php:247 msgid "Events within 2 months" msgstr "Eventos de los próximos 2 meses" #: em-functions.php:248 msgid "Events within 3 months" msgstr "Eventos de los próximos 3 meses" #: em-functions.php:249 msgid "Events within 6 months" msgstr "Eventos de los próximos 6 meses" #: em-functions.php:250 msgid "Events within 12 months" msgstr "Eventos de los próximos 12 meses" #: em-functions.php:302 msgid "Trying to perform an illegal action." msgstr "Intentando realizar una acción ilegal." #: classes/em-booking.php:1056 em-functions.php:473 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Por favor, escriba su dirección de correo electrónico." #: classes/em-booking.php:1059 em-functions.php:475 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn’t correct." msgstr "<strong>ERROR</strong>: La dirección de correo electrónico no es correcta." #: em-functions.php:463 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Por favor, introduce un nombre de usuario." #: em-functions.php:465 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este nombre de usuario no es válido ya que utiliza caracteres no válidos. Por favor, introduce un nombre de usuario válido." #: em-functions.php:468 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este nombre de usuario ya está registrado, por favor, elige otro." #: em-functions.php:478 msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>ERROR</strong>: Este correo electrónico ya está registrado, por favor, elige otro." #: em-functions.php:504 msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn’t register you... please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" msgstr "<strong>ERROR</strong>: No se pudo registrar ... ponte en contacto con el <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a>!" #: em-functions.php:541 msgid "New user registration on your blog %s:" msgstr "Nuevo usuario registrado en el blog %s:" #: em-functions.php:542 msgid "Username: %s" msgstr "Nombre de usuario: %s" #: em-functions.php:543 msgid "E-mail: %s" msgstr "Correo electrónico: %s" #: em-functions.php:544 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Nuevo usuario registrado" #: classes/em-taxonomy-admin.php:80 classes/em-taxonomy-admin.php:111 msgid "Color" msgstr "Color" #: em-functions.php:134 msgid "Displaying %1$s–%2$s of %3$s" msgstr "Mostrando %1$s–%2$s de %3$s" #: em-actions.php:494 em-actions.php:534 msgctxt "bookings" msgid "No emails to send for this booking." msgstr "No hay correos por enviar para esta reserva." #: classes/em-event.php:1047 msgid "Please specify what days of the week this event should occur on." msgstr "Por favor especifica los días de la semana el los que se desarrollará el evento." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:650 msgid "There was an error uploading the image." msgstr "Ocurrió un error al subir la imagen." #: admin/em-options.php:643 classes/em-taxonomy-admin.php:88 #: classes/em-taxonomy-admin.php:116 msgid "Image" msgstr "Imagen" #: classes/em-taxonomy-admin.php:102 classes/em-taxonomy-admin.php:124 msgid "Choose an image for your %s, which can be displayed using the %s placeholder." msgstr "Elija una imagen para su %s, que se puede mostrar con el marcador de posición %s." #: classes/em-taxonomy-admin.php:83 classes/em-taxonomy-admin.php:113 msgid "Choose a color for your %s. You can access this using the %s placeholder." msgstr "Elige un color para tu %s. Puede acceder a esto utilizando el marcador de posición %s." #: classes/em-event-post-admin.php:311 classes/em-location-post-admin.php:209 msgid "This %s was submitted by a guest. You will find their details in the <em>Anonymous Submitter Info</em> box" msgstr "Este %s fue enviado por un invitado. Encontrará sus detalles en el cuadro <em>Información del remitente anónimo</em>" #: templates/formats/calendar_preview_modal_event_format.php:68 #: templates/formats/calendar_preview_tooltip_event_format.php:53 #: templates/formats/event_list_item_format.php:71 msgid "Book Now!" msgstr "¡Reserva ahora!" #: classes/em-ticket.php:111 msgid "Standard Ticket" msgstr "Entrada estándar" #: classes/em-event-post-admin.php:274 classes/em-event-post-admin.php:507 #: classes/em-list-table.php:1373 classes/em-location-post-admin.php:180 #: multilingual/em-ml-admin.php:65 templates/formats/single_event_format.php:54 #: templates/formats/single_event_format.php:66 #: templates/forms/event-editor.php:81 msgid "Where" msgstr "Dónde" #: admin/em-data-privacy.php:372 admin/em-data-privacy.php:374 #: classes/em-event-post-admin.php:272 classes/em-list-table.php:1375 #: templates/formats/single_event_format.php:16 #: templates/forms/event-editor.php:65 msgid "When" msgstr "Cuándo" #: classes/em-list-table.php:806 msgid "Select the options below and export all the records you have currently filtered (all pages) into a spreadsheet format." msgstr "Selecciona las opciones a continuación y exporta todas los registros que has filtrado (todas las páginas) a un formato de hoja de cálculo." #: admin/settings/wpfc-admin.php:29 msgid "Override calendar shortcode?" msgstr "¿Ignorar shortcode de calendario?" #: admin/settings/wpfc-admin.php:30 msgid "Event title format" msgstr "Formato del título del evento" #: admin/settings/wpfc-admin.php:30 msgid "HTML is not accepted." msgstr "No se acepta HTML." #: admin/settings/wpfc-admin.php:31 msgid "Event tooltips format" msgstr "Formato descripción emergente de eventos" #: admin/settings/tabs/general.php:107 msgid "Please enter your Location ID, or leave blank for no location." msgstr "Por favor, introduce la ID de tu localización o déjalo en blanco para deshabilitar la localización." #: admin/settings/tabs/general.php:115 msgid "Please enter your Location ID." msgstr "Por favor, introduce la ID de tu localización." #: admin/settings/tabs/general.php:405 msgid "Styling Options" msgstr "Opciones de estilo." #: admin/settings/tabs/general.php:460 msgid "Search forms" msgstr "Formularios de búsqueda" #: admin/settings/tabs/general.php:464 msgid "Event/Location admin pages" msgstr "Páginas de administrador de Evento/Localización" #: admin/settings/tabs/general.php:450 msgid "Events list page" msgstr "Página de lista de eventos" #: admin/settings/tabs/general.php:451 msgid "Locations list page" msgstr "Página de lista de localizaciones" #: admin/settings/tabs/general.php:461 msgid "Event booking forms" msgstr "Formularios de reserva de eventos" #: admin/settings/tabs/general.php:452 msgid "Categories list page" msgstr "Página de lista de categorías" #: admin/settings/tabs/general.php:453 msgid "Tags list page" msgstr "Página de lista de etiquetas" #: admin/settings/tabs/formats.php:786 msgid "RSS limit" msgstr "límite RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:846 msgid "Default map height" msgstr "Altura del mapa por defecto" #: admin/settings/tabs/formats.php:505 msgid "iCal Location" msgstr "iCal Ubicación" #: admin/settings/tabs/formats.php:506 msgid "iCal Scope" msgstr "iCal alcance" #: admin/settings/tabs/pages.php:10 msgid "By using formats, you can control how your %s are displayed from within the Events Manager <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Formatting</a> tab above without having to edit your theme files." msgstr "Utilizando formatos, puedes controlar como tus %s se muestran dentro de la pestaña de <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Formato</a> de Events Manager sin tener que editar los archivos de tu tema." #: admin/settings/tabs/formats.php:326 admin/settings/tabs/formats.php:332 #: admin/settings/tabs/formats.php:333 admin/settings/tabs/formats.php:712 #: admin/settings/tabs/formats.php:714 admin/settings/tabs/formats.php:723 #: admin/settings/tabs/formats.php:724 admin/settings/tabs/formats.php:725 #: admin/settings/tabs/pages.php:520 admin/settings/tabs/pages.php:522 #: em-install.php:502 em-install.php:503 em-install.php:629 em-install.php:1840 #: templates/formats/no_tags_message.php:2 msgid "Tags" msgstr "Etiquetas" #: admin/settings/tabs/pages.php:11 msgid "Theme Templates" msgstr "Plantillas temáticas" #: admin/settings/tabs/pages.php:42 admin/settings/tabs/pages.php:208 msgid "Body Classes" msgstr "Clases cuerpo" #: admin/settings/tabs/general.php:5 em-install.php:1614 msgid "General Options" msgstr "Opciones generales" #: admin/settings/tabs/general.php:8 msgid "Disable thumbnails?" msgstr "¿Desactivar miniaturas?" #: admin/settings/tabs/general.php:8 msgid "Select yes to disable Events Manager from enabling thumbnails (some themes may already have this enabled, which we cannot be turned off here)." msgstr "Selecciónalo para evitar que Events manager active las miniaturas (algunos temas pueden activarlo, aquí no se puede evitar)." #: admin/settings/tabs/general.php:30 msgid "Enable recurrence?" msgstr "¿Usar la recurrencia?" #: admin/settings/tabs/general.php:30 msgid "Select yes to enable the recurrence features feature" msgstr "Selecciónalo para activar las funcionalidades de repetición" #: admin/settings/tabs/general.php:31 msgid "Enable bookings?" msgstr "¿Permitir reservas?" #: admin/settings/tabs/general.php:31 msgid "Select yes to allow bookings and tickets for events." msgstr "Selecciónalo para permitir reservas y tickets para eventos." #: admin/settings/tabs/general.php:32 msgid "Enable tags?" msgstr "¿Permitir etiquetas?" #: admin/settings/tabs/general.php:32 msgid "Select yes to enable the tag features" msgstr "Selecciónalo para activar las funcionalidades de etiqueta" #: admin/settings/tabs/general.php:34 msgid "Enable categories?" msgstr "¿Permitir categorías?" #: admin/settings/tabs/general.php:34 msgid "Select yes to enable the category features" msgstr "Selecciónalo para activar las funcionalidades de categoría" #: admin/settings/tabs/general.php:38 msgid "no default category" msgstr "ninguna categoría predeterminada" #: admin/settings/tabs/general.php:43 msgid "Default Category" msgstr "Categoría predeterminada" #: admin/settings/tabs/general.php:45 msgid "This option allows you to select the default category when adding an event." msgstr "Esta opción permite seleccionar la categoría predeterminada al añadir un evento." #: admin/settings/tabs/general.php:45 msgid "If an event does not have a category assigned when editing, this one will be assigned automatically." msgstr "Si un evento no tiene una categoría asignada cuando se edita, se le asignarará esta automáticamente." #: admin/settings/tabs/general.php:49 admin/settings/tabs/general.php:100 msgid "Enable %s attributes?" msgstr "¿Permitir atributos de %s?" #: admin/settings/tabs/general.php:49 admin/settings/tabs/general.php:100 msgid "Select yes to enable the attributes feature" msgstr "Selecciónalo para activar la función de los atributos" #: admin/settings/tabs/general.php:50 admin/settings/tabs/general.php:101 msgid "Enable %s custom fields?" msgstr "¿Permitir campos personalizados de %s?" #: admin/settings/tabs/general.php:50 admin/settings/tabs/general.php:101 msgid "Custom fields are the same as attributes, except you cannot restrict specific values, users can add any kind of custom field name/value pair. Only available in the WordPress admin area." msgstr "Los campos personalizados son lo mismo que los atributos, excepto que no se pueden restringir valores específicos, los usuarios pueden añadir cualquier pareja de nombre/valor para el campo personalizado. Sólo disponible en el área de administración de WordPress." #: admin/settings/tabs/general.php:52 admin/settings/tabs/general.php:103 msgid "%s Attributes" msgstr "Atributos de %s" #: admin/settings/tabs/general.php:52 msgid "You can also add event attributes here, one per line in this format <code>#_ATT{key}</code>. They will not appear on event pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>" msgstr "También puedes agregar atributos de eventos aquí, uno por línea con el formato <code>#_ATT{key}</code>. No aparecerán en las páginas de eventos a menos que se inserten a continuación en otra plantilla, pero es posible que quieras almacenar información adicional sobre un evento para otros usos. <a href='%s'>Más información sobre las variables.</a>" #: admin/settings/tabs/general.php:110 msgid "no default location" msgstr "sin ubicación predeterminada" #: admin/settings/tabs/general.php:107 admin/settings/tabs/general.php:115 msgid "Default Location" msgstr "Ubicación predeterminada" #: admin/settings/tabs/general.php:107 admin/settings/tabs/general.php:115 msgid "This option allows you to select the default location when adding an event." msgstr "Esta opción permite seleccionar la ubicación predeterminada cuando se agrega un evento." #: admin/settings/tabs/general.php:107 admin/settings/tabs/general.php:115 msgid "(not applicable with event ownership on presently, coming soon!)" msgstr "(actualmente no aplicable al propietario del evento, ¡próximamente!)" #: admin/settings/tabs/general.php:119 msgid "Default Location Country" msgstr "País predeterminado de la ubicación" #: admin/settings/tabs/general.php:119 msgid "If you select a default country, that will be pre-selected when creating a new location." msgstr "Si seleccionas un país predeterminado, será pre-seleccionado al crear una nueva ubicación." #: admin/settings/tabs/general.php:62 msgid "Enable locations?" msgstr "¿Permitir ubicaciones?" #: admin/settings/tabs/general.php:62 msgid "If you disable locations, bear in mind that you should remove your location page, shortcodes and related placeholders from your <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formats</a>." msgstr "Si deshabilitas las ubicaciones, ten en cuenta que deberías quitar tu página de ubicación, <em>shortcodes</em> y las correspondienes variables de los <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formatos</a>." #: admin/settings/tabs/general.php:66 msgid "Require locations for events?" msgstr "¿Ubicaciones para los eventos obligatorias?" #: admin/settings/tabs/general.php:66 msgid "Setting this to no will allow you to submit events without locations. You can use the <code>{no_location}...{/no_location}</code> or <code>{has_location}..{/has_location}</code> conditional placeholder to selectively display location information." msgstr "Activando esto no permitirás crear eventos sin ubicaciones. Puedes usar las variables condicionales <code>{no_location}...{/no_location}</code> o <code>{has_location}..{/has_location}</code> para mostrar selectivamente información de la ubicación." #: admin/settings/tabs/general.php:99 msgid "Use dropdown for locations?" msgstr "¿Usar desplegable para las ubicaciones?" #: admin/settings/tabs/general.php:103 msgid "You can also add location attributes here, one per line in this format <code>#_LATT{key}</code>. They will not appear on location pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>" msgstr "También puedes agregar los atributos de ubicación aquí, uno por línea con el formato <code>#_ATT{key}</code>. No aparecerán en las páginas de ubicaciones a menos que se inserten en otra plantilla a continuación, pero es posible que quieras guardar información adicional acerca de un evento para otros usos. <a href='%s'>Más información sobre las variables.</a>" #: admin/settings/tabs/general.php:131 msgid "Show some love?" msgstr "¿Mostrar un poco de cariño?" #: admin/settings/tabs/general.php:131 msgid "Hundreds of free hours have gone into making this free plugin, show your support and add a small link to the plugin website at the bottom of your event pages." msgstr "Cientos de horas libres se han dedicado a este plugin, muestra tu apoyo y añade un pequeño enlace a la web del plugin en la parte inferior de las páginas de eventos." #: admin/settings/tabs/general.php:186 classes/consent/consent-admin.php:69 msgid "Event Submission Forms" msgstr "Formularios de envío de evento" #: admin/settings/tabs/general.php:190 msgid "You can allow users to publicly submit events on your blog by using the %s shortcode, and enabling anonymous submissions below." msgstr "Puedes permitir a los usuarios enviar públicamente los eventos en la web utilizando el <em>shortcode</em> %s, y habilitando el envío anónimo a continuación." #: admin/settings/tabs/general.php:193 msgid "Use Visual Editor?" msgstr "¿Utilizar el editor visual?" #: admin/settings/tabs/general.php:193 msgid "Users can now use the WordPress editor for easy HTML entry in the submission form." msgstr "Los usuarios ahora pueden utilizar el editor de WordPress para la entrada fácil de HTML en el formulario de envío." #: admin/settings/tabs/general.php:194 msgid "Show form again?" msgstr "¿Mostrar el formulario otra vez?" #: admin/settings/tabs/general.php:194 msgid "When a user submits their event, you can display a new event form again." msgstr "Cuando un usuario envía su evento, puedes mostrar un nuevo formulario otra vez." #: admin/settings/tabs/general.php:195 admin/settings/tabs/general.php:208 msgid "Success Message" msgstr "Mensaje de Éxito" #: admin/settings/tabs/general.php:195 msgid "Customize the message your user sees when they submitted their event." msgstr "Personalizar el mensaje que los usuarios ven cuando envían su evento." #: admin/settings/tabs/general.php:196 msgid "Successfully Updated Message" msgstr "Confirmacion de actualizacion" #: admin/settings/tabs/general.php:196 msgid "Customize the message your user sees when they resubmit/update their event." msgstr "Personalizar el mensaje que los usuarios ven cuando reenvian su evento." #: admin/settings/tabs/general.php:199 msgid "Anonymous event submissions" msgstr "Envío de eventos anónimos" #: admin/settings/tabs/general.php:202 msgid "Allow anonymous event submissions?" msgstr "¿Permitir envíos anónimos evento?" #: admin/settings/tabs/general.php:202 msgid "Would you like to allow users to submit bookings anonymously? If so, you can use the new [event_form] shortcode or <code>em_event_form()</code> template tag with this enabled." msgstr "¿Te gustaría que los usuarios puedan enviar las reservas de forma anónima? Si es así, puedes utilizar el nuevo <em>shortcode</em> [event_form] o la plantilla de etiqueta <code>em_event_form()</code> con esta opción activada." #: admin/settings/tabs/general.php:204 admin/settings/tabs/general.php:206 msgid "Guest Default User" msgstr "Usuario invitado predeterminado" #: admin/settings/tabs/general.php:204 admin/settings/tabs/general.php:206 msgid "Events require a user to own them. In order to allow events to be submitted anonymously you need to assign that event a specific user. We recommend you create a \"Anonymous\" subscriber with a very good password and use that. Guests will have the same event permissions as this user when submitting." msgstr "Los eventos requieren que un usuario los posea. Para que los eventos se envíen de forma anónima tienes que asignar el evento a un usuario específico. Te recomendamos crear un suscriptor \"Anónimo\" con una contraseña muy buena y utilizarlo. Los invitados tendrán los mismos permisos de evento que este usuario cuando envíen." #: admin/settings/tabs/general.php:208 msgid "Anonymous submitters cannot see or modify their event once submitted. You can customize the success message they see here." msgstr "Los remitentes anónimos no pueden ver o modificar sus eventos una vez enviados. Puedes personalizar el mensaje de éxito que ven aquí." #: admin/settings/tabs/general.php:324 msgid "Performance Optimization" msgstr "Optimización de rendimiento" #: admin/settings/tabs/general.php:351 msgid "Search Forms" msgstr "Formularios de búsqueda" #: admin/settings/tabs/general.php:353 msgid "Booking Management Pages" msgstr "Páginas de gestión de reservas" #: admin/settings/tabs/general.php:357 msgid "CSS File" msgstr "Archivo CSS" #: admin/settings/tabs/general.php:368 msgid "Include on" msgstr "Incluir en" #: admin/settings/tabs/general.php:368 msgid "Our CSS file will only be INCLUDED on all of these pages." msgstr "Nuestro archivo CSS solo se INCLUIRÁ en todas estas páginas." #: admin/settings/tabs/pages.php:5 msgid "Many themes display extra meta information on post pages such as 'posted by' or 'post date' information, which may not be desired. Usually, page templates contain less clutter." msgstr "Muchos temas muestran meta información adicional en las entradas tales como 'publicado por' o 'fecha de publicación', que pueden no desearse. Normalmente, las plantillas de página contienen menos confusión." #: admin/settings/tabs/pages.php:14 msgid "Permalink Slugs" msgstr "Slugs de enlace permanente" #: admin/settings/tabs/pages.php:16 msgid "You can change the permalink structure of your events, locations, categories and tags here. Be aware that you may want to set up redirects if you change your permalink structures to maintain SEO rankings." msgstr "Puedes cambiar la estructura del enlace permanente de los eventos, ubicaciones, categorías y etiquetas aquí. Cuidado que puedes desear establecer redirecciones si cambias las estructuras de enlaces permanentes para mantener las clasificaciones SEO." #: admin/settings/tabs/pages.php:19 admin/settings/tabs/pages.php:21 #: admin/settings/tabs/pages.php:24 admin/settings/tabs/pages.php:27 msgid "e.g. %s - you can use / Separators too" msgstr "p.ej. %s - puedes utilizar / Separadores también" #: admin/settings/tabs/formats.php:629 admin/settings/tabs/pages.php:24 #: admin/settings/tabs/pages.php:372 admin/settings/tabs/pages.php:376 #: admin/settings/tabs/pages.php:377 em-posts.php:92 em-posts.php:95 msgid "Event Categories" msgstr "Categorías del evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:705 admin/settings/tabs/pages.php:27 #: admin/settings/tabs/pages.php:506 admin/settings/tabs/pages.php:510 #: admin/settings/tabs/pages.php:511 em-posts.php:55 em-posts.php:58 msgid "Event Tags" msgstr "Etiquetas del evento" #: admin/settings/tabs/bookings.php:207 admin/settings/tabs/bookings.php:215 #: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:202 #: admin/settings/tabs/pages.php:638 msgid "%s Pages" msgstr "%s Páginas" #: admin/settings/tabs/pages.php:41 admin/settings/tabs/pages.php:207 msgid "Display %s as" msgstr "Muestra %s como" #: admin/settings/tabs/pages.php:11 msgid "Posts" msgstr "Entradas" #: admin/settings/tabs/pages.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:130 #: admin/settings/tabs/pages.php:210 admin/settings/tabs/pages.php:317 #: admin/settings/tabs/pages.php:400 admin/settings/tabs/pages.php:534 msgid "Override with Formats?" msgstr "¿Sobrescribir con formatos?" #: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:211 msgid "Enable Comments?" msgstr "¿Permitir comentarios?" #: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:211 msgid "If you would like to disable comments entirely, disable this, otherwise you can disable comments on each single %s. Note that %s with comments enabled will still be until you resave them." msgstr "Si deseas desactivar completamente los comentarios, desactiva esto, de otra manera puedes deshabilitar los comentarios en cada %s individual. Ten en cuenta que %s con los comentarios activados lo seguirán estando hasta que los vuelvas a grabar." #: admin/settings/tabs/pages.php:57 msgid "Events page" msgstr "Página de eventos" #: admin/settings/tabs/pages.php:59 admin/settings/tabs/pages.php:255 #: admin/settings/tabs/pages.php:388 admin/settings/tabs/pages.php:522 msgid "[No %s Page]" msgstr "[Sin página de %s]" #: admin/settings/tabs/pages.php:61 msgid "This option allows you to select which page to use as an events page. If you do not select an events page, to display event lists you can enable event archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags." msgstr "Esta opción te permite seleccionar qué página utilizar como página de eventos. Si no seleccionas una página de eventos, para mostrar la lista de eventos puedes habilitar los archivos de eventos o utilizar los correspondientes <em>shortcodes</em> y/o etiquetas de plantilla." #: admin/settings/tabs/pages.php:66 msgid "Show events search?" msgstr "¿Mostrar búsqueda de eventos?" #: admin/settings/tabs/pages.php:66 msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of events." msgstr "Si se activa, aparecerá un formulario de búsqueda justo encima de la lista de eventos." #: admin/settings/tabs/pages.php:67 msgid "Display calendar in events page?" msgstr "¿Mostrar calendario en la página eventos?" #: admin/settings/tabs/pages.php:68 msgid "Disable title rewriting?" msgstr "¿Desactivar la re-escritura del título?" #: admin/settings/tabs/pages.php:68 msgid "Some WordPress themes don't follow best practices when generating navigation menus, and so the automatic title rewriting feature may cause problems, if your menus aren't working correctly on the event pages, try setting this to 'Yes', and provide an appropriate HTML title format below." msgstr "Algunos temas de WordPress no siguen las mejores prácticas cuando generan los menús de navegación, por lo que la funcionalidad de re-escritura automática del título puede causar problemas, si los menús no funcionan correctamente en las páginas de eventos, prueba activando esta opción, y proporciona un formato de título HTML apropiado a continuación." #: admin/settings/tabs/pages.php:69 msgid "Event Manager titles" msgstr "Títulos de Event Manager" #: admin/settings/tabs/pages.php:74 admin/settings/tabs/pages.php:265 msgid "WordPress %s Archives" msgstr "Archivos de %s de WordPress" #: admin/settings/tabs/pages.php:75 admin/settings/tabs/pages.php:266 msgid "%s custom post types can have archives, just like normal WordPress posts. If enabled, should you visit your base slug url %s and you will see an post-formatted archive of previous %s" msgstr "El tipo de entrada personalizado %s puede tener archivos, igual que las entradas normales de WordPress. Si se activan, deberías visitar el slug url base de %s y verás un archivo de entradas formateadas del anterior %s" #: admin/settings/tabs/pages.php:81 admin/settings/tabs/pages.php:272 msgid "Enable Archives?" msgstr "¿Permitir archivos?" #: admin/settings/tabs/pages.php:81 admin/settings/tabs/pages.php:272 msgid "Allow WordPress post-style archives." msgstr "Permitir archivos al estilo de entradas de WordPress." #: admin/settings/tabs/pages.php:86 admin/settings/tabs/pages.php:403 #: admin/settings/tabs/pages.php:537 msgid "Default event archive ordering" msgstr "Orden de archivo de eventos predeterminado" #: admin/settings/tabs/pages.php:91 msgid "Order by start date, start time" msgstr "Ordenar por fecha de inicio, hora de inicio" #: admin/settings/tabs/pages.php:69 msgid "This only setting only matters if you selected 'Yes' to above. You will notice the events page titles aren't being rewritten, and you have a new title underneath the default page name. This is where you control the HTML of this title. Make sure you keep the #_PAGETITLE placeholder here, as that's what is rewritten by events manager. To control what's rewritten in this title, see settings further down for page titles." msgstr "Este ajuste sólo importa si se activa la opción de arriba. Te darás cuenta que los títulos de página de eventos no están siendo re-escritos, y tienes un nuevo título bajo el nombre predeterminado de la página. Aquí es donde controlas el HTML de este título. Asegúrate de mantener la variable #_PAGETITLE aquí, ya que eso es lo que Events Manager reescribe. Para controlar lo que se reescribe en este título, consulta la configuración de más abajo para los títulos de las páginas." #: admin/settings/tabs/pages.php:92 msgid "Order by name" msgstr "Ordenar por nombre" #: admin/settings/tabs/pages.php:126 admin/settings/tabs/pages.php:313 #: admin/settings/tabs/pages.php:395 admin/settings/tabs/pages.php:529 msgid "General settings" msgstr "Opciones generales" #: admin/settings/tabs/pages.php:132 msgid "Are current events past events?" msgstr "¿Los eventos actuales son eventos pasados?" #: admin/settings/tabs/pages.php:140 admin/settings/tabs/pages.php:319 msgid "Include in WordPress Searches?" msgstr "¿Incluir en las búsquedas de WordPress?" #: admin/settings/tabs/pages.php:140 admin/settings/tabs/pages.php:319 msgid "Allow %s to appear in the built-in search results." msgstr "Permite que los %s aparezcan en los resultados de búsquedas." #: admin/settings/tabs/pages.php:144 admin/settings/tabs/pages.php:215 #: admin/settings/tabs/pages.php:323 admin/settings/tabs/pages.php:424 #: admin/settings/tabs/pages.php:470 admin/settings/tabs/pages.php:558 #: admin/settings/tabs/pages.php:604 msgid "Default %s list options" msgstr "Opciones de lista de %s predeterminadas" #: admin/settings/tabs/formats.php:795 admin/settings/tabs/pages.php:154 msgid "Order by start date, start time, then event name" msgstr "Ordenar por fecha de inicio, hora de inicio, y luego el nombre del evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:796 admin/settings/tabs/pages.php:155 msgid "Order by name, start date, then start time" msgstr "Ordenar por nombre, fecha de inicio, después por hora de inicio" #: admin/settings/tabs/formats.php:797 admin/settings/tabs/pages.php:156 msgid "Order by name, end date, then end time" msgstr "Ordenar por nombre, fecha de finalización, después por hora de finalización" #: admin/settings/tabs/formats.php:798 admin/settings/tabs/pages.php:157 msgid "Order by end date, end time, then event name" msgstr "Ordenar por fecha de finalización, hora de finalización, y luego por el nombre del evento" #: admin/settings/tabs/pages.php:192 msgid "Event list scope" msgstr "Alcance de la lista de eventos" #: admin/settings/tabs/pages.php:192 msgid "Only show events starting within a certain time limit on the events page. Default is future events with no end time limit." msgstr "Mostrar sólo los eventos que comienzan dentro de un plazo determinado en la página de eventos. Por defecto son los eventos futuros sin límite de tiempo final." #: admin/settings/tabs/pages.php:193 admin/settings/tabs/pages.php:241 #: admin/settings/tabs/pages.php:496 admin/settings/tabs/pages.php:630 msgid "Event List Limits" msgstr "Límites de la lista de eventos" #: admin/settings/tabs/pages.php:193 msgid "This will control how many events are shown on one list by default." msgstr "Esto controlará cuántos eventos se muestran en una lista por defecto." #: admin/settings/tabs/pages.php:253 admin/settings/tabs/pages.php:386 #: admin/settings/tabs/pages.php:520 admin/settings/tabs/pages.php:652 #: admin/settings/tabs/pages.php:701 admin/settings/tabs/pages.php:709 #: admin/settings/tabs/pages.php:717 msgid "%s page" msgstr "%s página" #: admin/settings/tabs/pages.php:257 msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page. If you do not select a %s page, to display lists you can enable archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags." msgstr "Esta opción te permite seleccionar qué página usar como la página de %s. Si no seleccionas un página de %s, para mostrar listas pueden activar los archivos o usar los <em>shortcodes</em> adecuados y/o etiquetas de plantilla." #: admin/settings/tabs/pages.php:277 msgid "Default archive ordering" msgstr "Orden de archivo predterminado" #: admin/settings/tabs/pages.php:282 admin/settings/tabs/pages.php:283 #: admin/settings/tabs/pages.php:284 admin/settings/tabs/pages.php:333 #: admin/settings/tabs/pages.php:334 admin/settings/tabs/pages.php:335 #: admin/settings/tabs/pages.php:434 admin/settings/tabs/pages.php:435 #: admin/settings/tabs/pages.php:436 admin/settings/tabs/pages.php:437 #: admin/settings/tabs/pages.php:438 admin/settings/tabs/pages.php:568 #: admin/settings/tabs/pages.php:569 admin/settings/tabs/pages.php:570 #: admin/settings/tabs/pages.php:571 admin/settings/tabs/pages.php:572 #: admin/settings/tabs/pages.php:666 admin/settings/tabs/pages.php:667 #: admin/settings/tabs/pages.php:668 msgid "Order by %s" msgstr "Ordenar por %s" #: admin/settings/tabs/pages.php:328 admin/settings/tabs/pages.php:429 #: admin/settings/tabs/pages.php:563 admin/settings/tabs/pages.php:661 msgid "Default list ordering" msgstr "Orden predeterminado de la lista" #: admin/settings/tabs/pages.php:362 admin/settings/tabs/pages.php:466 #: admin/settings/tabs/pages.php:600 msgid "List Limits" msgstr "Límites de la lista" #: admin/settings/tabs/pages.php:362 admin/settings/tabs/pages.php:466 #: admin/settings/tabs/pages.php:600 msgid "This will control how many %s are shown on one list by default." msgstr "Esto controlará cuántos %s se muestran en una lista por defecto." #: admin/settings/tabs/formats.php:321 admin/settings/tabs/formats.php:322 #: admin/settings/tabs/formats.php:636 admin/settings/tabs/formats.php:638 #: admin/settings/tabs/formats.php:647 admin/settings/tabs/formats.php:648 #: admin/settings/tabs/formats.php:649 admin/settings/tabs/pages.php:386 #: admin/settings/tabs/pages.php:388 em-install.php:496 em-install.php:497 #: em-install.php:601 em-install.php:1828 msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: admin/settings/tabs/pages.php:390 admin/settings/tabs/pages.php:524 msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page." msgstr "Esta opción permite seleccionar la página que deseas usar como la página de %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:638 admin/settings/tabs/formats.php:647 #: admin/settings/tabs/formats.php:648 admin/settings/tabs/formats.php:649 #: admin/settings/tabs/pages.php:380 admin/settings/tabs/pages.php:381 #: admin/settings/tabs/pages.php:390 admin/settings/tabs/pages.php:396 #: admin/settings/tabs/pages.php:400 admin/settings/tabs/pages.php:466 #: events-manager.php:695 events-manager.php:696 msgid "categories" msgstr "categorías" #: admin/settings/tabs/pages.php:400 msgid "Setting this to yes will make categories display as a page rather than an archive." msgstr "Activando esto se mostrarán las categorías como una página en lugar de como un archivo." #: admin/settings/tabs/formats.php:633 admin/settings/tabs/formats.php:656 #: admin/settings/tabs/formats.php:665 admin/settings/tabs/formats.php:694 #: admin/settings/tabs/pages.php:419 admin/settings/tabs/pages.php:424 msgid "category" msgstr "categoría" #: admin/settings/tabs/pages.php:434 admin/settings/tabs/pages.php:568 #: classes/em-taxonomy-admin.php:54 msgid "ID" msgstr "Identificación" #: admin/settings/tabs/pages.php:435 admin/settings/tabs/pages.php:569 msgid "Count" msgstr "Contar" #: admin/settings/tabs/pages.php:437 admin/settings/tabs/pages.php:571 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: admin/settings/tabs/pages.php:462 msgid "When listing categories, this order is applied." msgstr "Cuando se listan las categorías, se aplicará este orden." #: admin/settings/tabs/formats.php:714 admin/settings/tabs/formats.php:723 #: admin/settings/tabs/formats.php:724 admin/settings/tabs/formats.php:725 #: admin/settings/tabs/pages.php:514 admin/settings/tabs/pages.php:515 #: admin/settings/tabs/pages.php:524 admin/settings/tabs/pages.php:530 #: admin/settings/tabs/pages.php:534 admin/settings/tabs/pages.php:600 msgid "tags" msgstr "etiquetas" #: admin/settings/tabs/bookings.php:207 admin/settings/tabs/pages.php:647 #: buddypress/bp-em-notifications.php:24 buddypress/bp-em-notifications.php:26 #: buddypress/bp-em-notifications.php:33 buddypress/bp-em-notifications.php:35 #: buddypress/bp-em-notifications.php:41 buddypress/bp-em-notifications.php:43 #: em-install.php:829 em-install.php:1852 msgid "My Bookings" msgstr "Mis Reservas" #: admin/settings/tabs/pages.php:652 msgid "My bookings" msgstr "Mis reservas" #: admin/settings/tabs/pages.php:657 msgid "Users can view their bookings for other events on this page." msgstr "Los usuarios pueden ver sus reservas para otros eventos en esta página." #: admin/settings/tabs/pages.php:657 events-manager.php:669 #: events-manager.php:670 msgid "bookings" msgstr "reservas" #: admin/settings/tabs/pages.php:667 #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:15 msgid "Start Date" msgstr "Fecha de Comienzo" #: admin/settings/tabs/pages.php:668 classes/em-bookings-table.php:201 msgid "Booking Date" msgstr "Fecha de reserva" #: admin/settings/tabs/pages.php:696 msgid "Front-end management pages" msgstr "Páginas de gestión de Front-end" #: admin/settings/tabs/pages.php:701 msgid "Edit events" msgstr "Editar eventos" #: admin/settings/tabs/pages.php:705 admin/settings/tabs/pages.php:713 msgid "Users can view, add and edit their %s on this page." msgstr "Los usuarios pueden ver, añadir y editar sus %s en esta página." #: admin/settings/tabs/pages.php:709 msgid "Edit locations" msgstr "Editar ubicaciones" #: admin/settings/tabs/pages.php:717 msgid "Manage bookings" msgstr "Gestión de reservas" #: admin/settings/tabs/pages.php:721 msgid "Users can manage bookings for their events on this page." msgstr "Los usuarios pueden gestionar las reservas de sus eventos en esta página." #: admin/settings/tabs/formats.php:507 msgid "iCal Limit" msgstr "Límite de iCal" #: admin/settings/tabs/formats.php:507 admin/settings/tabs/formats.php:786 msgid "Limits the number of future events shown (0 = unlimited)." msgstr "Limita el número de los eventos futuros que se muestran (0 = sin límite)." #: admin/settings/tabs/formats.php:531 admin/settings/tabs/formats.php:647 #: admin/settings/tabs/formats.php:723 msgid "%s list header format" msgstr "Formato de la cabecera de la lista de %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:128 admin/settings/tabs/formats.php:531 #: admin/settings/tabs/formats.php:547 admin/settings/tabs/formats.php:647 #: admin/settings/tabs/formats.php:723 msgid "This content will appear just above your code for the %s list format below. Default is blank" msgstr "Este contenido aparece justo por encima del código para el formato de la lista de %s siguiente. Por defecto está en blanco" #: admin/settings/tabs/formats.php:532 admin/settings/tabs/formats.php:648 #: admin/settings/tabs/formats.php:724 msgid "%s list item format" msgstr "Formato de la lista de elementos de %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:532 #: admin/settings/tabs/formats.php:548 admin/settings/tabs/formats.php:648 #: admin/settings/tabs/formats.php:724 msgid "The format of a single %s in a list." msgstr "El formato de un solo %s en una lista." #: admin/settings/tabs/formats.php:533 admin/settings/tabs/formats.php:649 #: admin/settings/tabs/formats.php:725 msgid "%s list footer format" msgstr "Formato del pie de la lista de %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:130 admin/settings/tabs/formats.php:533 #: admin/settings/tabs/formats.php:549 admin/settings/tabs/formats.php:649 #: admin/settings/tabs/formats.php:725 msgid "This content will appear just below your code for the %s list format above. Default is blank" msgstr "Este contenido aparecerá justo debajo del código para el formato de la lista de %s anterior. Por defecto está en blanco" #: admin/settings/tabs/formats.php:521 admin/settings/tabs/formats.php:597 #: admin/settings/tabs/formats.php:619 admin/settings/tabs/formats.php:638 #: admin/settings/tabs/formats.php:673 admin/settings/tabs/formats.php:695 #: admin/settings/tabs/formats.php:714 admin/settings/tabs/formats.php:746 #: admin/settings/tabs/formats.php:769 msgid "No %s message" msgstr "No hay mensaje de %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:521 admin/settings/tabs/formats.php:638 #: admin/settings/tabs/formats.php:714 msgid "The message displayed when no %s are available." msgstr "El mensaje que aparece cuando no hay %s disponibles." #: admin/settings/tabs/formats.php:595 admin/settings/tabs/formats.php:671 #: admin/settings/tabs/formats.php:744 msgid "%s List Formats" msgstr "Formato de la lista de %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:607 admin/settings/tabs/formats.php:683 #: admin/settings/tabs/formats.php:757 msgid "Default %s list format" msgstr "Formato de la lista de %s predeterminado" #: admin/settings/tabs/formats.php:656 msgid "The format of a single category page title." msgstr "El formato del título de una página de una categoría individual." #: admin/settings/tabs/formats.php:683 msgid "The format of the events the list inserted in the category page through the %s element." msgstr "El formato de los eventos que la lista ha insertado en la página de categoría a través del elemento %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:332 admin/settings/tabs/formats.php:333 #: admin/settings/tabs/formats.php:730 msgid "Tag" msgstr "Etiqueta" #: admin/settings/tabs/formats.php:709 admin/settings/tabs/formats.php:731 #: admin/settings/tabs/formats.php:739 admin/settings/tabs/formats.php:768 #: admin/settings/tabs/pages.php:553 admin/settings/tabs/pages.php:558 msgid "tag" msgstr "etiqueta" #: admin/settings/tabs/formats.php:731 msgid "The format of a single tag page title." msgstr "El formato del título de una página de evento individual." #: admin/settings/tabs/formats.php:757 msgid "The format of the events the list inserted in the tag page through the <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> element." msgstr "El formato de la lista de eventos insertada en la página de la etiqueta a través de los elementos <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> y <code>#_TAGALLEVENTS</code>." #: admin/settings/tabs/formats.php:746 msgid "The message to be displayed in the list generated by <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> when no events are available." msgstr "El mensaje que se mostrará en la lista generada por <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> , <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> y <code>#_TAGALLEVENTS</code> cuando no hay eventos disponibles." #: admin/settings/tabs/formats.php:778 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:782 msgid "RSS main title" msgstr "Título principal RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:782 msgid "The main title of your RSS events feed." msgstr "El título principal de tu fuente RSS de eventos." #: admin/settings/tabs/formats.php:783 msgid "RSS main description" msgstr "Descripción principal RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:783 msgid "The main description of your RSS events feed." msgstr "La descripción principal de tu fuente RSS de eventos." #: admin/settings/tabs/formats.php:784 msgid "RSS title format" msgstr "Formato del título RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:784 msgid "The format of the title of each item in the events RSS feed." msgstr "El formato del título de cada elemento en la fuente RSS de eventos." #: admin/settings/tabs/formats.php:785 msgid "RSS description format" msgstr "Formato de la descripción RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:785 msgid "The format of the description of each item in the events RSS feed." msgstr "El formato de la descripción de cada elemento en la fuente RSS de eventos." #: admin/settings/tabs/formats.php:840 msgid "Maps" msgstr "Mapas" #: admin/settings/tabs/formats.php:842 msgid "You can use Google Maps to show where your events are located. For more information on using maps, <a href=\"%s\">see our documentation</a>." msgstr "Puedes utilizar Google Maps para mostrar donde se ubican los eventos. Para más información de cómo utilizar los mapas, <a href=\"%s\">consuta nuestra documentación</a>." #: admin/settings/tabs/general.php:157 msgid "Enable Google Maps integration?" msgstr "¿Permitir la integración con Google Maps?" #: classes/consent/comms-consent.php:55 classes/consent/comms-consent.php:293 #: classes/em-booking.php:1503 classes/em-booking.php:1504 #: em-functions.php:1256 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:52 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:52 msgid "Yes" msgstr "Sí" #: classes/consent/comms-consent.php:55 classes/consent/comms-consent.php:293 #: classes/em-booking.php:1496 classes/em-booking.php:1497 #: em-functions.php:1256 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:53 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:53 msgid "No" msgstr "No" #: admin/settings/tabs/formats.php:855 msgid "Global Map Format" msgstr "Formato de Mapa Global" #: admin/settings/tabs/formats.php:859 admin/settings/tabs/formats.php:866 msgid "Location balloon format" msgstr "Formato del globo de la Ubicación" #: admin/settings/tabs/formats.php:859 msgid "Event." msgstr "Evento." #: admin/settings/tabs/formats.php:862 msgid "Single Location/Event Map Format" msgstr "Ubicación individual/Formato del mapa del evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:863 msgid "If you use the <code>#_LOCATIONMAP</code> <a href=\"%s\">placeholder</a> when displaying individual event and location information, the settings below will be used." msgstr "Si utilizas la <a href=\"%s\">variable</a> <code>#_LOCATIONMAP</code> cuando se muestran eventos individuales e información de la ubicación, se utilizará la configuración siguiente." #: buddypress/bp-em-activity.php:115 buddypress/bp-em-activity.php:133 msgid "%s added the event %s" msgstr "%s ha añadido el evento %s" #: buddypress/bp-em-activity.php:144 msgid "%s added the event %s to %s." msgstr "%s ha añadido el evento %s a %s" #: buddypress/bp-em-activity.php:89 buddypress/bp-em-activity.php:176 msgid "%s is attending %s." msgstr "%s está asistiendo a %s." #: buddypress/bp-em-activity.php:96 buddypress/bp-em-activity.php:178 msgid "%s will not be attending %s anymore." msgstr "%s no asistirá a %s." #: buddypress/bp-em-activity.php:87 buddypress/bp-em-activity.php:185 msgid "%s is attending %s of the group %s." msgstr "%s está asistiendo a %s del grupo %s." #: buddypress/bp-em-activity.php:94 buddypress/bp-em-activity.php:187 msgid "%s will not be attending %s of group %s anymore." msgstr "%s no asistirá %s del grupo %s." #: buddypress/bp-em-core.php:53 em-install.php:497 em-install.php:503 msgid "Search %s..." msgstr "Buscando %s..." #: buddypress/bp-em-core.php:94 buddypress/bp-em-core.php:207 msgid "My Profile" msgstr "Mi perfil" #: buddypress/bp-em-activity.php:64 em-posts.php:153 msgid "New Event" msgstr "Nuevo Evento" #: admin/settings/tabs/general.php:331 msgid "Warning!" msgstr "¡Aviso!" #: admin/settings/tabs/pages.php:7 msgid "Be aware that some themes will not work with this option, if so (or you want to make your own changes), you can create a file named <code>single-%s.php</code> <a href='#'>as shown on the WordPress codex</a>, and leave this set to Posts." msgstr "Ten cuidado con algunos temas, no funcionarán con esta opción, si es así (o quieres hacer tus propios cambios), puedes crear un fichero llamado <code>single-%s.php</code> <a href='#'>como se muestra en el codex de WordPress</a>, y dejar esta opción a Entradas." #: admin/settings/tabs/pages.php:145 admin/settings/tabs/pages.php:324 #: admin/settings/tabs/pages.php:425 admin/settings/tabs/pages.php:559 msgid "These can be overridden when using shortcode or template tags." msgstr "Estas pueden ser sobrescritas cuando se usa <em>shortcode</em> o etiquetas de plantilla." #: admin/settings/tabs/pages.php:640 msgid "These pages allow you to provide an event management interface outside the admin area on whatever page you want on your website. Bear in mind that this is overridden by BuddyPress if activated." msgstr "Estas páginas permiten proporcionar un interfaz de gestión de evento fuera del area de administración en cualquier página que quieras en tu web. Ten en cuenta que esto se sobrescribe por ByddyPressi si se activa." #: admin/settings/tabs/formats.php:859 admin/settings/tabs/formats.php:866 msgid "The format of the text appearing in the balloon describing the location." msgstr "El formato del texto que aparece en el globo que describe la ubicación." #: admin/settings/tabs/general.php:330 msgid "This section allows you to configure parts of this plugin that will improve performance on your site and increase page speeds by reducing extra files from being unnecessarily included on pages as well as reducing server loads where possible. This only applies to pages outside the admin area." msgstr "Esta sección te permite configurar partes de este plugin que mejorará el rendimiento de su sitio y aumentar las velocidades de página mediante la reducción de archivos adicionales innecesarios, así como la reducción de la carga desde servidor siempre que sea posible. Esto sólo se aplica a las páginas fuera del área de administración." #: admin/settings/tabs/general.php:335 msgid "JavaScript Files" msgstr "Archivos JavaScript" #: admin/settings/tabs/general.php:350 msgid "General JS" msgstr "JS en general" #: admin/settings/tabs/general.php:345 msgid "Aside from pages we automatically generate and include certain jQuery files, if you are using Widgets, Shortcode or PHP to display specific items you may need to tell us where you are using them for them to work properly. Below are options for you to include specific jQuery dependencies only on certain pages." msgstr "Aparte de páginas generadas automáticamente que incluyen ciertos archivos jQuery, si estás utilizando Widgets, Shortcode ó PHP para mostrar elementos específicos, puede que necesites decirnos dónde los estás utilizando para que funcionen correctamente. A continuación se presentan opciones para que puedas incluir dependencias específicas jQuery en sólo ciertas páginas." #: admin/settings/tabs/general.php:465 msgid "Booking admin pages" msgstr "Páginas del administrador de reservas" #: admin/settings/tabs/formats.php:845 admin/settings/tabs/formats.php:846 msgid "Can be in form of pixels or a percentage such as %s or %s." msgstr "Puede ser en forma de píxeles o en porcentaje, como %s ó %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:506 admin/settings/tabs/formats.php:787 msgid "Choose to show events within a specific time range." msgstr "Selecciona para mostrar los eventos dentro de un período específico." #: admin/settings/tabs/pages.php:241 msgid "Controls how many events being held at a location are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit." msgstr "Controla cuántos eventos llevados a cabo en una ubicación se muestran por página cuando se usan variables como %s. Déjalo en blanco para establecer sin límites." #: admin/settings/tabs/pages.php:496 msgid "Controls how many events belonging to a category are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit." msgstr "Controla cuántos eventos pertenecientes a una categoría se muestran por página usando variables como %s. Déjalo en blanco para establecer sin límites." #: admin/settings/tabs/pages.php:630 msgid "Controls how many events belonging to a tag are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit." msgstr "Controla cuántos eventos pertenecientes a una etiqueta se muestran por página usando variables como %s. Déjalo en blanco para establecer sin límites." #: admin/settings/tabs/pages.php:380 admin/settings/tabs/pages.php:514 msgid "Due to how we change how this custom taxonomy is displayed when overriding with formats it is strongly advised that you assign a %s page below, which increases compatibility with various plugins and themes." msgstr "Debido a cómo cambiamos la forma en que se muestra esta taxonomía cuando se substituye con formatos, es altamente recomendable que asignes una %s página a continuación, lo que incrementará la compatibilidad con varios plugins y temas." #: admin/settings/tabs/pages.php:121 msgid "Event archives scope" msgstr "Alcance de los archivos del evento" #: admin/settings/tabs/general.php:352 msgid "Event Edit and Submission Forms" msgstr "Editar evento y formulario de registro" #: admin/settings/tabs/general.php:369 msgid "Exclude on" msgstr "Excluir en" #: admin/settings/tabs/pages.php:6 msgid "If you choose 'Pages' then %s will be shown using your theme default page template, alternatively choose from page templates that come with your specific theme." msgstr "Si escoges 'Páginas', %s se mostrará usando la plantilla de página predeterminada de tu tema, ó puedes escoger una de entre las plantillas que vienen con tu tema específico." #: admin/settings/wpfc-admin.php:13 msgid "If you choose the Event post type whilst Events Manager is activated, you can also visit the <a href=\"%s\">Events Manager settings page</a> for a few more options when displaying event information on your calendar." msgstr "Si escoges el tipo entrada del evento mientras Events Manager está activado, también puedes visitar la página de<a href=\"%s\">Opciones de Events Manager</a> para ver más opciones de visualización de eventos en el calendario." #: admin/settings/tabs/general.php:327 msgid "In the boxes below, you are expected to write the page IDs. For multiple pages, use comma-separated values e.g. 1,2,3. Entering 0 means EVERY page, -1 means the home page." msgstr "En los campos siguientes, debes escribir los ID de la página. Para páginas múltiples, usa valores separados por coma. P.ej. 1,2,3. Un 0 significa TODAS las páginas y n -1 significa la página inicial." #: admin/settings/tabs/general.php:361 msgid "Limit loading of our CSS files?" msgstr "Limitar la carga nuestros archivos CSS?" #: admin/settings/tabs/general.php:350 msgid "Loads our own JS file if no other dependencies are already loaded, which is still needed for many items generated by EM using JavaScript such as Calendars, Maps and Booking Forms/Buttons" msgstr "Carga nuestro propio archivo JS si ninguna otra dependencia se ha cargado. Ésta se necesita para muchos elementos generados por Events Manager usando JavaScript como Calendarios, mapas y formularios de reservación." #: admin/settings/wpfc-admin.php:24 msgid "Looking for the rest of the FullCalendar Options? They've moved <a href=\"%s\">here</a>, the options below are for overriding specific bits relevant to Events Manager." msgstr "Estás buscando el resto de opciones de FullCalendar? Las hemos movido <a href=\"%s\">aquí</a>, las opciones de aquí debajo son para sobreescribir pequeños aspectos relevantes de Events Manager." #: admin/settings/tabs/pages.php:76 msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default setting, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different." msgstr "Nota que asignando una página %s aquí arriba, se ignorará este archivo si las url colisionan (ésta es la opción por defecto y se recomienda para máxima compatibilidad con plugins). Puedes tener ambos al mismo tiempo pero debes asegurarte de que tu página y los slugs %s son diferentes" #: admin/settings/tabs/pages.php:267 msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default settings, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different." msgstr "Nota que asignando una página %s aquí arriba, se ignorará este archivo si las url colisionan (ésta es la opción por defecto y se recomienda para máxima compatibilidad con plugins). Puedes tener ambos al mismo tiempo pero debes asegurarte de que tu página y los slugs %s son diferentes." #: admin/settings/tabs/general.php:369 msgid "Our CSS file will be EXCLUDED on all of these pages. Takes precedence over inclusion rules." msgstr "Nuestro CSS será EXCLUÍDO de todas estas páginas. Toma precedencia sobre las reglas de inclusión." #: admin/settings/tabs/pages.php:43 admin/settings/tabs/pages.php:209 msgid "Post Classes" msgstr "Clases de entrada" #: admin/settings/tabs/general.php:331 msgid "This is for advanced users, you should know what you're doing here or things will not work properly. For more information on how these options work see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">optimization recommendations</a>" msgstr "Esto es para usuarios avanzados, usted debe saber lo que está haciendo aquí o no funcionará correctamente. Para obtener más información sobre cómo funcionan estas opciones, consulte nuestras <a href=\"%s\" target=\"_blank\">recomendaciones de optimización</a>" #: admin/settings/tabs/general.php:340 msgid "Limit JS file loading?" msgstr "Limitar la carga de archivos JS?" #: admin/settings/tabs/general.php:340 msgid "Prevent unnecessary loading of JavaScript files on pages where they are not needed." msgstr "Prevénir la carga de archivos JavaScript innecesarios en la páginas que no lo necesitan." #: admin/settings/tabs/pages.php:132 msgid "By default, events that have an end date later than today will be included in searches, set this to yes to consider events that started 'yesterday' as past." msgstr "Por defecto, los eventos que acaban hoy o en el futuro serán incluidos en las búsquedas, Establece esta opción en 'Sí' para considerar eventos que comenzaron 'ayer' como eventos pasados." #: admin/settings/tabs/formats.php:618 admin/settings/tabs/formats.php:694 #: admin/settings/tabs/formats.php:768 msgid "The format of the next upcoming event in this %s." msgstr "El formato del siguiente próximo evento en este %s." #: admin/settings/tabs/general.php:375 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" #: admin/settings/tabs/pages.php:376 admin/settings/tabs/pages.php:510 msgid "%s are a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress custom taxonomy</a>." msgstr "%s son <a href=\"%s\" target=\"_blank\">taxonomías personalizadas de WordPress</a>. " #: admin/settings/tabs/pages.php:381 admin/settings/tabs/pages.php:515 msgid "<a href=\"%s\">See some more information</a> on how %s work when overriding with formats." msgstr "<a href=\"%s\">Ver más información</a> sobre cómo %s trabaja al anular con formatos." #: admin/settings/tabs/pages.php:697 msgid "Users with the relevant permissions can manage their own events and bookings to these events on the following pages." msgstr "Los usuarios con los permisos pertinentes pueden administrar sus propios eventos y reservas para estos eventos en las siguientes páginas." #: admin/settings/tabs/pages.php:648 msgid "This page is where people that have made bookings for an event can go and view their previous bookings." msgstr "Esta página es donde las personas que han hecho reservas para un evento pueden ir y ver sus reservas anteriores." #: admin/settings/tabs/pages.php:377 admin/settings/tabs/pages.php:511 msgid "%s can be displayed just like normal WordPress custom taxonomies in an archive-style format, however Events Manager by default allows you to completely change the standard look of these archives and use our own <a href=\"%s\">custom formatting</a> methods." msgstr "%s se puede mostrar como las taxonomías personalizadas normales de WordPress en un formato de archivo, sin embargo, el Administrador de eventos de forma predeterminada le permite cambiar por completo el aspecto estándar de estos archivos y utilizar nuestro propio método de <a href=\"%s\">formato personalizado</a>." #: admin/settings/tabs/pages.php:9 msgid "Same concept as the body classes option, but some themes also use the <code>post_class()</code> function within page content to differentiate styling between post types." msgstr "El mismo concepto que la opción de clases del body, pero algunos temas también usan la función <code>post_class()</code> dentro del contenido de la página para diferenciar el estilo entre los tipos de entradas." #: admin/settings/tabs/pages.php:8 msgid "If you would like to add extra classes to your body html tag when a single %s page is displayed, enter it here. May be useful or necessary if your theme requires special class names for specific templates." msgstr "Si desea agregar clases adicionales a su etiqueta html del body cuando se muestra una sola página %s, ingrésela aquí. Puede ser útil o necesario si su tema requiere nombres de clase especiales para plantillas específicas." #: admin/settings/tabs/general.php:378 msgid "Setting this to yes will also make your images crop efficiently with the %s feature in the %s plugin." msgstr "Establecer esto en sí también hará que sus imágenes se recorten de manera eficiente con la función %s en el plugin %s." #: admin/settings/tabs/general.php:378 msgid "If set to yes, full sized images will be used and HTML width and height attributes will be used to determine the size." msgstr "Si eliges Sí, se utilizarán imágenes de tamaño completo y se utilizarán los atributos de ancho y alto HTML para determinar el tamaño." #: admin/settings/tabs/general.php:361 msgid "Enabling this will prevent us from loading our CSS file on every page, and will only load on specific pages generated by Events Manager." msgstr "Habilitar esto nos impedirá cargar nuestro archivo CSS en cada página, y solo se cargará en páginas específicas generadas por Events Manager." #: admin/settings/tabs/general.php:352 admin/settings/tabs/general.php:353 msgid "Include pages where you use shortcode or PHP to display event submission forms." msgstr "Incluya páginas donde use shortcode o PHP para mostrar formularios de envío de eventos." #: admin/settings/tabs/general.php:351 msgid "Include pages where you use shortcodes or widgets to display event search forms." msgstr "Incluya páginas donde utilice shortcodes o widgets para mostrar formularios de búsqueda de eventos." #: admin/settings/tabs/general.php:99 msgid "Select yes to select location from a drop-down menu; location selection will be faster, but you will lose the ability to insert locations with events" msgstr "Elige Sí para seleccionar la ubicación desde un menú desplegable; la selección de ubicación será más rápida, pero perderá la capacidad de insertar ubicaciones con eventos" #: admin/settings/tabs/general.php:157 msgid "Check this option to enable Google Map integration." msgstr "Marque esta opción para habilitar la integración de Google Mapas." #: admin/settings/tabs/formats.php:615 admin/settings/tabs/formats.php:691 #: admin/settings/tabs/formats.php:765 msgid "The settings below are used when using the %s placeholder" msgstr "El ajuste debajo se utiliza cuando se utiliza el marcador de posición %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:614 admin/settings/tabs/formats.php:690 #: admin/settings/tabs/formats.php:764 msgid "Single %s Format" msgstr "Formato %s Singular" #: admin/settings/tabs/formats.php:597 admin/settings/tabs/formats.php:619 #: admin/settings/tabs/formats.php:673 admin/settings/tabs/formats.php:695 #: admin/settings/tabs/formats.php:769 msgid "The message to be displayed in the list generated by %s when no events are available." msgstr "El mensaje que se mostrará en la lista generada por %s cuando no haya eventos disponibles." #: admin/settings/tabs/formats.php:607 msgid "The format of the events the list inserted in the location page through the %s element." msgstr "El formato de los eventos que la lista insertó en la página de ubicación a través del elemento %s." #: admin/settings/tabs/general.php:11 admin/settings/tabs/general.php:58 #: admin/settings/tabs/general.php:127 msgid "%s Settings" msgstr "Ajustes de %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:618 admin/settings/tabs/formats.php:694 #: admin/settings/tabs/formats.php:768 msgid "Next event format" msgstr "Formato del siguiente evento" #: admin/settings/wpfc-admin.php:31 msgid "If you enable tips, this information will be shown, which can include HTML." msgstr "Si activas los consejos, se mostrará esta información, que puede incluir HTML." #: admin/settings/wpfc-admin.php:29 msgid "Overrides the default calendar shortcode. You can also use [events_fullcalendar] instead." msgstr "Anula el shortcode del calendario por defecto. También puedes usar [events_fullcalendar] en su lugar." #: admin/settings/tabs/formats.php:845 msgid "Default map width" msgstr "Ancho del mapa por defecto" #: admin/settings/tabs/pages.php:261 msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of locations." msgstr "Si se establece en «Sí», aparecerá un formulario de búsqueda justo encima de tu lista de ubicaciones." #: admin/settings/tabs/pages.php:261 msgid "Show locations search?" msgstr "¿Mostrar la búsqueda de ubicaciones?" #: admin/settings/tabs/general.php:378 msgid "Disable WordPress Thumbnails?" msgstr "¿Desactivar las miniaturas de WordPress?" #: admin/settings/tabs/formats.php:505 msgid "The location information that will appear in the calendar." msgstr "La información de la ubicación que aparecerá en el calendario." #: admin/settings/tabs/formats.php:856 msgid "If you use the %s <a href=\"%s\">shortcode</a>, you can display a map of all your locations and events, the settings below will be used." msgstr "Si usas el <a href=\"%s\"><em>shortcode</em></a> %s, puedes mostrar un mapa de todas tus ubicaciones y eventos, se utilizará la configuración siguiente." #: admin/settings/tabs/pages.php:283 admin/settings/tabs/pages.php:334 #: classes/em-location-posts-admin.php:56 msgid "Town" msgstr "Población" #: admin/settings/wpfc-admin.php:22 msgid "Full Calendar Options" msgstr "Opciones de calendario completo" #: admin/settings/tabs/formats.php:572 admin/settings/tabs/formats.php:665 #: admin/settings/tabs/formats.php:739 msgid "The format of a single %s page." msgstr "El formato de una página de %s individual." #: admin/settings/tabs/formats.php:633 admin/settings/tabs/formats.php:709 msgid "Default %s color" msgstr "Color de %s por defecto" #: admin/settings/tabs/formats.php:787 msgid "RSS Scope" msgstr "Alcance de RSS" #: admin/settings/wpfc-admin.php:28 msgid "Override calendar on events page?" msgstr "¿Omitir el calendario de la página de eventos?" #: admin/settings/wpfc-admin.php:28 msgid "If set to yes, the FullCalendar will be used instead of the standard calendar on the events page." msgstr "Si lo configuras en sí, el calendario completo se usará en lugar del calendario estándar en la página de eventos." #: admin/settings/tabs/pages.php:596 msgid "When listing tags, this order is applied." msgstr "Cuando se listan etiquetas, se aplicará este orden." #: admin/settings/tabs/formats.php:83 msgid "This is only used when showing events from other blogs." msgstr "Esto solo se utiliza cuando se muestran eventos de otros blogs." #: admin/settings/tabs/formats.php:254 msgid "Default distance" msgstr "Distancia por defecto" #: admin/settings/tabs/formats.php:341 msgid "Show distance options?" msgstr "¿Mostrar opciones de distancia?" #: admin/settings/tabs/formats.php:350 admin/settings/tabs/general.php:278 msgid "Default Country" msgstr "País por defecto" #: admin/settings/tabs/general.php:204 msgid "Please add a User ID." msgstr "Añade una ID de usuario." #: admin/settings/tabs/formats.php:196 msgid "Main Search Fields" msgstr "Campos principales de búsqueda" #: admin/settings/tabs/formats.php:244 admin/settings/tabs/formats.php:253 #: admin/settings/tabs/formats.php:264 admin/settings/tabs/formats.php:302 #: admin/settings/tabs/formats.php:309 admin/settings/tabs/formats.php:318 #: admin/settings/tabs/formats.php:329 admin/settings/tabs/formats.php:340 #: admin/settings/tabs/formats.php:342 admin/settings/tabs/formats.php:351 #: admin/settings/tabs/formats.php:359 admin/settings/tabs/formats.php:367 #: admin/settings/tabs/formats.php:375 msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: admin/settings/tabs/formats.php:250 admin/settings/tabs/formats.php:337 msgid "Geolocation Search" msgstr "Geolocalización Buscar" #: admin/settings/tabs/formats.php:275 msgid "Enable advanced fields?" msgstr "¿Activar opciones avanzadas?" #: admin/settings/tabs/formats.php:294 msgid "Show label" msgstr "Mostrar etiqueta" #: admin/settings/tabs/formats.php:295 msgid "Hide label" msgstr "Esconder etiqueta" #: admin/dashboard.php:972 admin/dashboard.php:1015 #: admin/settings/tabs/formats.php:261 admin/settings/tabs/formats.php:306 #: em-install.php:485 em-install.php:491 msgid "Dates" msgstr "Fechas" #: admin/settings/tabs/formats.php:356 em-install.php:512 #: templates/forms/event/location.php:126 templates/forms/location/where.php:27 msgid "Region" msgstr "Región" #: admin/settings/tabs/formats.php:364 em-install.php:515 #: templates/forms/event/location.php:118 templates/forms/location/where.php:19 msgid "State/County" msgstr "Estado / Condado" #: admin/settings/tabs/formats.php:372 em-install.php:518 #: templates/forms/event/location.php:114 templates/forms/location/where.php:15 msgid "City/Town" msgstr "Ciudad/Población" #: admin/settings/tabs/bookings.php:95 msgid "Maximum spaces per booking" msgstr "Máximo de plazas por reserva." #: admin/settings/tabs/formats.php:417 msgid "Month format" msgstr "formato Mes" #: admin/settings/tabs/formats.php:504 msgid "iCal Description" msgstr "Descripción de iCal" #: admin/settings/tabs/emails.php:115 msgid "Registration email" msgstr "correo electrónico de registro" #: admin/settings/tabs/bookings.php:243 msgid "Allow bookings with registered emails?" msgstr "Permitir reservas a e-mails registrados?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:103 msgid "Booking already made" msgstr "Reserva ya realizada" #: admin/settings/tabs/emails.php:19 msgid "Event Admin/Owner Emails" msgstr "E-mails del administrador/propietario del evento" #: admin/settings/tabs/emails.php:157 msgid "Event Submitter Emails" msgstr "E-mails de quién envía el evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:450 admin/settings/tabs/formats.php:457 #: widgets/em-calendar.php:74 msgid "Show Long Events?" msgstr "¿Mostrar eventos largos?" #: admin/dashboard.php:1003 admin/em-options.php:707 #: admin/settings/tabs/general.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:655 #: admin/settings/tabs/pages.php:703 admin/settings/tabs/pages.php:711 #: admin/settings/tabs/pages.php:719 classes/em-event-posts-admin.php:229 #: classes/em-event-posts-admin.php:403 templates/tables/events.php:137 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: admin/settings/tabs/formats.php:350 admin/settings/tabs/general.php:119 msgid "no default country" msgstr "ningún país perdeterminado" #: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211 #: admin/settings/tabs/formats.php:582 admin/settings/tabs/pages.php:53 #: admin/settings/tabs/pages.php:249 msgid "%s List/Archives" msgstr "%s Lista/Archivos" #: admin/settings/tabs/formats.php:478 admin/settings/tabs/formats.php:809 #: admin/settings/tabs/pages.php:103 admin/settings/tabs/pages.php:106 #: admin/settings/tabs/pages.php:168 admin/settings/tabs/pages.php:295 #: admin/settings/tabs/pages.php:298 admin/settings/tabs/pages.php:346 #: admin/settings/tabs/pages.php:349 admin/settings/tabs/pages.php:449 #: admin/settings/tabs/pages.php:452 admin/settings/tabs/pages.php:583 #: admin/settings/tabs/pages.php:586 admin/settings/tabs/pages.php:679 #: admin/settings/tabs/pages.php:682 widgets/em-events.php:174 #: widgets/em-locations.php:140 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" #: admin/settings/tabs/formats.php:479 admin/settings/tabs/formats.php:810 #: admin/settings/tabs/pages.php:104 admin/settings/tabs/pages.php:107 #: admin/settings/tabs/pages.php:169 admin/settings/tabs/pages.php:296 #: admin/settings/tabs/pages.php:299 admin/settings/tabs/pages.php:347 #: admin/settings/tabs/pages.php:350 admin/settings/tabs/pages.php:450 #: admin/settings/tabs/pages.php:453 admin/settings/tabs/pages.php:584 #: admin/settings/tabs/pages.php:587 admin/settings/tabs/pages.php:680 #: admin/settings/tabs/pages.php:683 widgets/em-events.php:175 #: widgets/em-locations.php:141 msgid "Descending" msgstr "Descendente" #: admin/settings/tabs/formats.php:461 admin/settings/tabs/formats.php:790 #: admin/settings/tabs/pages.php:149 admin/settings/tabs/pages.php:220 #: admin/settings/tabs/pages.php:475 admin/settings/tabs/pages.php:609 msgid "Default event list ordering" msgstr "Orden predeterminado de la lista de eventos" #: admin/settings/tabs/formats.php:481 admin/settings/tabs/formats.php:812 #: admin/settings/tabs/pages.php:171 msgid "All Ascending" msgstr "Todo Ascendente" #: admin/settings/tabs/formats.php:484 admin/settings/tabs/formats.php:815 #: admin/settings/tabs/pages.php:174 msgid "All Descending" msgstr "Todo Descendente" #: admin/settings/tabs/formats.php:347 admin/settings/tabs/pages.php:282 #: admin/settings/tabs/pages.php:333 classes/em-location-posts-admin.php:58 #: em-install.php:509 templates/forms/event/location.php:130 #: templates/forms/location/where.php:31 templates/tables/locations.php:59 #: templates/tables/locations.php:70 msgid "Country" msgstr "País" #: admin/settings/tabs/formats.php:69 admin/settings/tabs/formats.php:519 #: admin/settings/tabs/formats.php:636 admin/settings/tabs/formats.php:712 msgid "%s Page" msgstr "Página %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:93 #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11 msgid "Yearly" msgstr "Anual" #: admin/settings/tabs/formats.php:93 #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11 msgid "Monthly" msgstr "Mensual" #: admin/settings/tabs/formats.php:93 #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11 msgid "Weekly" msgstr "Semanal" #: admin/settings/tabs/formats.php:93 #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11 msgid "Daily" msgstr "Diario" #: admin/settings/tabs/formats.php:94 msgid "If you choose a group by mode, your events page will display events in groups of your chosen time range." msgstr "Si seleccionas un grupo por modo, la página de eventos mostrará eventos en los grupos de tu periodo de tiempo seleccionado." #: admin/settings/tabs/formats.php:96 admin/settings/tabs/formats.php:388 msgid "Date and Time formats follow the <a href=\"%s\">WordPress time formatting conventions</a>" msgstr "Los formatos de fecha y hora siguen las <a href=\"%s\">convenciones de formato de tiempo de WordPress</a>" #: admin/settings/tabs/formats.php:112 admin/settings/tabs/formats.php:606 #: admin/settings/tabs/formats.php:682 admin/settings/tabs/formats.php:756 msgid "This content will appear just above your code for the default event list format. Default is blank" msgstr "Este contenido aparece justo encima del código para el formato por defecto de la lista de eventos. Por defecto está en blanco" #: admin/settings/tabs/formats.php:113 msgid "The format of any events in a list." msgstr "El formato de los eventos en una lista." #: admin/settings/tabs/formats.php:114 admin/settings/tabs/formats.php:608 #: admin/settings/tabs/formats.php:684 admin/settings/tabs/formats.php:758 msgid "This content will appear just below your code for the default event list format. Default is blank" msgstr "Este contenido aparecerá justo debajo del código para el formato por defecto de la lista de eventos. Por defecto está en blanco" #: admin/settings/tabs/formats.php:101 msgid "The message displayed when no events are available." msgstr "El mensaje que aparece cuando no hay eventos disponibles." #: admin/settings/tabs/formats.php:81 msgid "List events by date title" msgstr "Lista los eventos por fecha título" #: admin/settings/tabs/formats.php:142 admin/settings/tabs/formats.php:561 #: admin/settings/tabs/formats.php:654 admin/settings/tabs/formats.php:730 msgid "Single %s Page" msgstr "Página %s individual" #: admin/settings/tabs/formats.php:185 admin/settings/tabs/formats.php:192 #: admin/settings/tabs/formats.php:193 admin/settings/tabs/formats.php:204 msgid "Search Form" msgstr "Formulario de búsqueda" #: admin/settings/tabs/formats.php:279 msgid "Search button text" msgstr "Texto del botón de búsqueda" #: admin/settings/tabs/formats.php:243 admin/settings/tabs/formats.php:301 msgid "Show text search?" msgstr "¿Mostrar texto de búsqueda?" #: admin/settings/tabs/formats.php:244 admin/settings/tabs/formats.php:253 #: admin/settings/tabs/formats.php:302 admin/settings/tabs/formats.php:340 msgid "Appears within the input box." msgstr "Aparece dentro del cuadro de entrada." #: admin/settings/tabs/formats.php:263 admin/settings/tabs/formats.php:308 msgid "Show date range?" msgstr "¿Mostrar el periodo de fecha?" #: admin/settings/tabs/formats.php:81 msgid "If viewing a page for events on a specific date, this is the title that would show up. To insert date values, use <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\">PHP time format characters</a> with a <code>#</code> symbol before them, i.e. <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc.<br/>" msgstr "Si se está viendo una página de eventos en una fecha determinada, este es el título que se mostraría. Para insertar valores de fecha, utiliza <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\">carácteres de formato de hora de PHP</a> con un símbolo <code>#</code> delante de ellos, p.ej. <code>#m</code> , <code>#M</code> , <code>#j</code> , etc <br/>" #: admin/settings/tabs/formats.php:317 msgid "Show categories?" msgstr "¿Mostrar categorías?" #: admin/settings/tabs/formats.php:320 admin/settings/tabs/formats.php:331 #: admin/settings/tabs/formats.php:352 admin/settings/tabs/formats.php:360 #: admin/settings/tabs/formats.php:368 admin/settings/tabs/formats.php:376 msgid "Appears as the first default search option." msgstr "Aparece como la primera opción de búsqueda predeterminada." #: admin/settings/tabs/formats.php:349 msgid "Show countries?" msgstr "¿Mostrar países?" #: admin/settings/tabs/formats.php:352 msgid "All countries text" msgstr "Texto de Todos los países" #: admin/settings/tabs/formats.php:358 msgid "Show regions?" msgstr "¿Mostrar regiones?" #: admin/settings/tabs/formats.php:360 msgid "All regions text" msgstr "Texto de Todas las regiones" #: admin/settings/tabs/formats.php:366 msgid "Show states?" msgstr "¿Mostrar estados?" #: admin/settings/tabs/formats.php:368 msgid "All states text" msgstr "Texto de Todos los Estados" #: admin/settings/tabs/formats.php:374 msgid "Show towns/cities?" msgstr "¿Mostrar pueblos/ciudades?" #: admin/settings/tabs/formats.php:376 msgid "All towns/cities text" msgstr "Texto de Todos los pueblos/ciudades" #: admin/settings/tabs/formats.php:393 msgid "Date Format" msgstr "Formato de fecha" #: admin/settings/tabs/formats.php:393 admin/settings/tabs/formats.php:399 msgid "For use with the %s placeholder" msgstr "Para utilizar con la variable %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:266 admin/settings/tabs/formats.php:311 #: admin/settings/tabs/formats.php:394 msgid "Date Picker Format" msgstr "Formato de selector de fecha" #: admin/settings/tabs/formats.php:265 admin/settings/tabs/formats.php:310 #: admin/settings/tabs/formats.php:398 msgid "Date Separator" msgstr "Separador de fecha" #: admin/settings/tabs/formats.php:265 admin/settings/tabs/formats.php:310 #: admin/settings/tabs/formats.php:398 msgid "dates" msgstr "fechas" #: admin/settings/tabs/formats.php:399 msgid "Time Format" msgstr "Formato de hora" #: admin/settings/tabs/formats.php:400 msgid "Time Separator" msgstr "Separador de hora" #: admin/settings/tabs/formats.php:400 msgid "times" msgstr "horas" #: admin/settings/tabs/formats.php:401 msgid "All Day Message" msgstr "Mensaje de todo el día" #: admin/settings/tabs/formats.php:401 msgid "If an event lasts all day, this text will show if using the %s placeholder" msgstr "Si un evento dura todo el día, este texto se mostrará si se usa la variable %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:402 msgid "Use 24h Format?" msgstr "¿Utilizar el formato 24h?" #: admin/settings/tabs/formats.php:402 msgid "When creating events, would you like your times to be shown in 24 hour format?" msgstr "Cuando se crean eventos, ¿deseas que las horas se muestren en formato 24 horas?" #: admin/settings/tabs/formats.php:410 em-functions.php:915 #: widgets/em-calendar.php:17 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: admin/settings/tabs/formats.php:415 msgid "Link directly to event on day with single event?" msgstr "¿Enlazar directamente al evento en días con un solo evento?" #: admin/settings/tabs/formats.php:415 msgid "If a calendar day has only one event, you can force a direct link to the event (recommended to avoid duplicate content)." msgstr "Si un día del calendario tiene tiene un solo evento, puedes forzar un enlace directo al evento (recomendado para evitar duplicar contenido)." #: admin/settings/tabs/formats.php:416 msgid "Show list on day with single event?" msgstr "¿Mostrar lista en días con un solo evento?" #: admin/settings/tabs/formats.php:416 msgid "By default, if a calendar day only has one event, it display a single event when clicking on the link of that calendar date. If you select Yes here, you will get always see a list of events." msgstr "Por defecto, si un día de calendario sólo tiene un evento, se muestra un solo evento al hacer clic en el enlace de esa fecha del calendario. Si seleccionas esta opción, conseguirás siempre ver una lista de eventos." #: admin/settings/tabs/formats.php:452 msgid "Small Calendar" msgstr "Calendario pequeño" #: admin/settings/tabs/formats.php:455 msgid "Abbreviated weekdays" msgstr "Días de la semana abreviados" #: admin/settings/tabs/formats.php:455 msgid "The calendar headings uses abbreviated weekdays" msgstr "Las cabeceras del calendario utiliza días de la semana abreviados" #: admin/settings/tabs/formats.php:449 admin/settings/tabs/formats.php:456 msgid "Initial lengths" msgstr "Longitudes iniciales" #: admin/settings/tabs/formats.php:449 admin/settings/tabs/formats.php:456 msgid "Shorten the calendar headings containing the days of the week, use 0 for the full name." msgstr "Acorta las cabeceras de los calendarios que contiene los días de la semana, usa 0 para el nombre completo." #: admin/settings/tabs/formats.php:418 msgid "Event format" msgstr "Formato del Evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:448 msgid "Abbreviated weekdays?" msgstr "¿Días de la semana abreviados?" #: admin/settings/tabs/formats.php:448 msgid "Use abbreviations, e.g. Friday = Fri. Useful for certain languages where abbreviations differ from full names." msgstr "Utiliza abreviaciones, p.ej. Viernes = Vie. Muy útil para ciertos idiomas donde las abreviaciones son diferentes a los nombres completos." #: admin/settings/tabs/formats.php:459 msgid "Calendar Day Event List Settings" msgstr "Configuración de la lista de eventos del día del calendario" #: admin/settings/tabs/formats.php:466 msgid "Order by event name, then event start time" msgstr "Ordenar por el nombre del evento, luego por la hora de inicio del evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:467 msgid "Order by event start time, then event name" msgstr "Ordenar por la hora de inicio, luego por el nombre del evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:498 msgid "Calendar events/day limit" msgstr "Eventos en calendario/límite por día" #: admin/settings/tabs/formats.php:498 msgid "Limits the number of events on each calendar day. Leave blank for no limit." msgstr "Limita la cantidad de eventos en cada día del calendario. Déjalo en blanco si no quieres limitarlo." #: admin/settings/tabs/formats.php:499 msgid "More Events message" msgstr "Más mensajes de eventos" #: admin/settings/tabs/formats.php:499 msgid "Text with link to calendar day page with all events for that day if there are more events than the limit above, leave blank for no link as the day number is also a link." msgstr "El texto con el enlace a la página del día del calendario con todos los eventos para ese día si hay más eventos que el límite anterior, déjalo en blanco para ningún enlace ya que el número del día es también un enlace." #: admin/settings/tabs/formats.php:501 msgid "iCal Feed Settings" msgstr "Configuración de fuente iCal" #: admin/settings/tabs/formats.php:503 msgid "iCal Title" msgstr "Título de iCal" #: admin/settings/tabs/formats.php:503 msgid "The title that will appear in the calendar." msgstr "El título que aparecerá en el calendario." #: admin/settings/tabs/formats.php:83 admin/settings/tabs/formats.php:570 #: admin/settings/tabs/formats.php:656 admin/settings/tabs/formats.php:731 msgid "Single %s title format" msgstr "Formato del título de %s individual" #: admin/settings/tabs/formats.php:152 admin/settings/tabs/formats.php:572 #: admin/settings/tabs/formats.php:665 admin/settings/tabs/formats.php:739 msgid "Single %s page format" msgstr "Formato de la página de %s individual" #: admin/settings/tabs/formats.php:315 admin/settings/tabs/formats.php:321 #: admin/settings/tabs/formats.php:322 admin/settings/tabs/formats.php:654 #: templates/buddypress/my-group-events.php:102 msgid "Category" msgstr "Categoría" #: admin/settings/tabs/bookings.php:53 msgid "Thousands Separator" msgstr "Separador de miles" #: admin/settings/tabs/bookings.php:54 msgid "Decimal Point" msgstr "Separador decimal" #: admin/settings/tabs/bookings.php:55 msgid "Currency Format" msgstr "Formato de moneda" #: admin/settings/tabs/bookings.php:55 msgid "Choose how prices are displayed. <code>@</code> will be replaced by the currency symbol, and <code>#</code> will be replaced by the number." msgstr "Elige como se muestran los precios. <code>@</code> se sustituirá por el símbolo de la moneda, y <code>#</code> se sustituirá por el número." #: admin/settings/tabs/bookings.php:56 msgid "Tax Rate" msgstr "Tipo de impuesto" #: admin/settings/tabs/bookings.php:56 msgid "Add a tax rate to your ticket prices (entering 10 will add 10% to the ticket price)." msgstr "Añade un tipo de impuesto a los precios de tus tickets (introduciendo 10 se añadirá un 10% al precio del ticket)." #: admin/settings/tabs/bookings.php:57 msgid "Add tax to ticket price?" msgstr "¿Añadir un impuesto al precio del ticket?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:57 msgid "When displaying ticket prices and booking totals, include the tax automatically?" msgstr "Cuando se muestran los precios de los tickets y los totales de la reserva, ¿incluir el impuesto automáticamente?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:65 msgid "Customize Feedback Messages" msgstr "Personalizar mensajes de opinión" #: admin/settings/tabs/bookings.php:67 msgid "Below you will find texts that will be displayed to users in various areas during the bookings process, particularly on booking forms." msgstr "A continuación encontrarás los textos que se mostrarán a los usuarios en varias áreas durante el proceso de reserva, particularmente en los formularios de reserva." #: admin/settings/tabs/bookings.php:69 msgid "My Bookings messages" msgstr "Mensajes de Mis Reservas" #: admin/settings/tabs/bookings.php:71 em-install.php:807 em-install.php:815 msgid "Booking Cancelled" msgstr "Reservas canceladas" #: admin/settings/tabs/bookings.php:71 msgid "When a user cancels their booking, this message will be displayed confirming the cancellation." msgstr "Cuando un usuario cancela su reserva, este mensaje se mostrará confirmando la cancelación." #: admin/settings/tabs/bookings.php:72 msgid "Booking Cancellation Warning" msgstr "Aviso de reserva cancelada" #: admin/settings/tabs/bookings.php:72 msgid "When a user chooses to cancel a booking, this warning is displayed for them to confirm." msgstr "Cuando un usuario elige cancelar una reserva, este aviso se mostrará para que lo confirme." #: admin/settings/tabs/bookings.php:74 msgid "Booking form texts/messages" msgstr "Textos/mensajes del formulario de reserva" #: admin/settings/tabs/bookings.php:76 msgid "Bookings disabled" msgstr "Reservas desactivadas" #: admin/settings/tabs/bookings.php:76 msgid "An event with no bookings." msgstr "Un evento sin reservas." #: admin/settings/tabs/bookings.php:77 admin/settings/tabs/bookings.php:107 #: em-install.php:790 templates/formats/single_event_format.php:44 msgid "Bookings closed" msgstr "Reservas cerradas" #: admin/settings/tabs/bookings.php:77 msgid "Bookings have closed (e.g. event has started)." msgstr "Las Reservas están cerradas (p.ej. el evento ha empezado)." #: admin/settings/tabs/bookings.php:79 msgid "Fully booked" msgstr "Totalmente lleno" #: admin/settings/tabs/bookings.php:79 msgid "Event is fully booked." msgstr "El evento está totalmente lleno." #: admin/settings/tabs/bookings.php:80 msgid "Already attending" msgstr "Ya asistes" #: admin/settings/tabs/bookings.php:81 msgid "Manage bookings link text" msgstr "Texto del enlace de la gestión de reservas" #: admin/settings/tabs/bookings.php:81 msgid "Link text used for link to user bookings." msgstr "El texto del enlace usado en el enlace a las reservas del usuario." #: admin/settings/tabs/bookings.php:83 msgid "Booking form feedback messages" msgstr "Mensajes de opinión del formulario de reserva" #: admin/settings/tabs/bookings.php:84 msgid "When a booking is made by a user, a feedback message is shown depending on the result, which can be customized below." msgstr "Cuando un usuario realiza una reserva, se muestra un mensaje de opinión en función del resultado, que puede personalizarse a continuación." #: admin/settings/tabs/bookings.php:86 msgid "Successful booking" msgstr "Reserva realizada con éxito" #: admin/settings/tabs/bookings.php:86 msgid "When a booking is registered and confirmed." msgstr "Cuando una reserva se registra y confirma." #: admin/settings/tabs/bookings.php:87 msgid "Successful pending booking" msgstr "Reserva pendiente realizada con éxito" #: admin/settings/tabs/bookings.php:87 msgid "When a booking is registered but pending." msgstr "Cuando una reserva se registra pero está pendiente." #: admin/settings/tabs/bookings.php:88 msgid "Not enough spaces" msgstr "No hay epacios suficientes" #: admin/settings/tabs/bookings.php:88 msgid "When a booking cannot be made due to lack of spaces." msgstr "Cuando una reserva no se puede realizar por falta de plazas." #: admin/settings/tabs/bookings.php:89 msgid "Errors" msgstr "Errores" #: admin/settings/tabs/bookings.php:89 msgid "When a booking cannot be made due to an error when filling the form. Below this, there will be a dynamic list of errors." msgstr "Cuando una reserva no se puede realizar debido a un error cuando se ha rellenado el formulario. A continuación se mostrará una lista dinámica de los errores." #: admin/settings/tabs/bookings.php:90 msgid "Email Exists" msgstr "El correo existe" #: admin/settings/tabs/bookings.php:90 msgid "When a guest tries to book using an email registered with a user account." msgstr "Cuando un invitado intenta reservar utilizando un correo registrado a una cuenta de usuario." #: admin/settings/tabs/bookings.php:91 msgid "User must log in" msgstr "El usuario debe iniciar sesión" #: admin/settings/tabs/bookings.php:91 msgid "When a user must log in before making a booking." msgstr "Cuando un usuario debe iniciar sesión antes de realizar una reserva." #: admin/settings/tabs/bookings.php:92 msgid "Error mailing user" msgstr "Error enviando correo al usuario" #: admin/settings/tabs/bookings.php:92 msgid "If a booking is made and an email cannot be sent, this is added to the success message." msgstr "Si una reserva se realiza pero el correo no se puede enviar, esto se añade al mensaje de éxito." #: admin/settings/tabs/bookings.php:93 msgid "Already booked" msgstr "Ya está reservado" #: admin/settings/tabs/bookings.php:93 msgid "If the user made a previous booking and cannot double-book." msgstr "Si el usuario hizo una reserva previamente y no se pemite la duplicidad de reserva." #: admin/settings/tabs/bookings.php:94 msgid "No spaces booked" msgstr "No se han reservado plazas" #: admin/settings/tabs/bookings.php:94 msgid "If the user tries to make a booking without requesting any spaces." msgstr "Si el usuario intenta realizar una reserva sin pedir ninguna plaza." #: admin/settings/tabs/bookings.php:94 em-install.php:789 msgid "Sold Out" msgstr "Vendido" #: admin/settings/tabs/bookings.php:97 msgid "Booking button feedback messages" msgstr "Mensajes de opinión del botón de reserva" #: admin/settings/tabs/bookings.php:100 msgid "User can book" msgstr "El usuario puede reservar" #: admin/settings/tabs/bookings.php:101 msgid "Booking in progress" msgstr "Reservando" #: admin/settings/tabs/bookings.php:102 msgid "Booking complete" msgstr "Reserva completa" #: admin/settings/tabs/bookings.php:104 msgid "Booking error" msgstr "Error de Reserva" #: admin/settings/tabs/bookings.php:105 msgid "Event fully booked" msgstr "Evento totalmente reservado" #: admin/settings/tabs/bookings.php:109 msgid "Cancelation in progress" msgstr "Cancelando" #: admin/settings/tabs/bookings.php:110 msgid "Cancelation complete" msgstr "Cancelación completa" #: admin/settings/tabs/bookings.php:111 msgid "Cancelation error" msgstr "Error de cancelación" #: admin/settings/tabs/bookings.php:120 msgid "Booking Form" msgstr "Formulario de Reserva" #: admin/settings/tabs/bookings.php:124 msgid "Display login form?" msgstr "¿Mostrar la pantalla de inicio de sesión?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:124 msgid "Choose whether or not to display a login form in the booking form area to remind your members to log in before booking." msgstr "Elegir si deseas o no mostrar un formulario de acceso en el área de formulario de reserva para recordar a los usuarios iniciar la sesión antes de reservar." #: admin/settings/tabs/bookings.php:126 msgid "Submit button text" msgstr "Texto del botón Enviar" #: admin/settings/tabs/bookings.php:126 msgid "The text used by the submit button. To use an image instead, enter the full url starting with %s or %s." msgstr "El texto utilizado por el botón enviar. Para utilizar una imagen, introduce la url completa, empezando con %s o %s." #: admin/settings/tabs/bookings.php:164 classes/em-bookings-table.php:136 #: classes/em-bookings-table.php:247 #: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:15 #: templates/forms/bookingform/summary.php:58 msgid "Ticket" msgstr "Ticket" #: admin/settings/tabs/bookings.php:168 msgid "Single ticket mode?" msgstr "¿Modo de ticket sencillo?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:169 msgid "Show ticket table in single ticket mode?" msgstr "¿Mostrar la tabla de tickets en el modo de ticket sencillo?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:169 msgid "If you prefer a ticket table like with multiple tickets, even for single ticket events, enable this." msgstr "Si prefieres una tabla de tickets con tickets múltiples, incluso para eventos con tickets sencillos, activa esto." #: admin/settings/tabs/bookings.php:170 admin/settings/tabs/bookings.php:171 msgid "Show unavailable tickets?" msgstr "¿Mostrar tickets no disponibles?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:170 msgid "You can choose whether or not to show unavailable tickets to visitors." msgstr "Puedes elegir si deseas o no mostrar los tickets no disponibles a los visitantes." #: admin/settings/tabs/bookings.php:173 msgid "Show multiple tickets if logged out?" msgstr "¿Mostrar tickets múltiples si no ha iniciado sesión?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:176 classes/em-tickets.php:41 msgid "Ticket Price (Descending)" msgstr "Precio de ticket (descendiente)" #: admin/settings/tabs/bookings.php:177 classes/em-tickets.php:42 msgid "Ticket Price (Ascending)" msgstr "Precio de ticket (ascendente)" #: admin/settings/tabs/bookings.php:178 classes/em-tickets.php:43 msgid "Ticket Name (Ascending)" msgstr "Nombre de Ticket (ascendente)" #: admin/settings/tabs/bookings.php:179 classes/em-tickets.php:44 msgid "Ticket Name (Descending)" msgstr "Nombre de Ticket (descendiente)" #: admin/settings/tabs/bookings.php:181 msgid "Order Tickets By" msgstr "Ordenar tickets por" #: admin/settings/tabs/bookings.php:181 msgid "Choose which order your tickets appear." msgstr "Elige en qué orden parecerán los tickets." #: admin/settings/tabs/bookings.php:232 admin/settings/tabs/emails.php:107 msgid "No-User Booking Mode" msgstr "Modo de reservas sin usuario" #: admin/settings/tabs/bookings.php:237 msgid "By default, when a booking is made by a user, this booking is tied to a user account, if the user is not registered nor logged in and guest bookings are enabled, an account will be created for them." msgstr "Por defecto, cuando un usuario realiza una reserva, la reserva se liga a la cuenta del usuario, si el usuario no está registrado ni ha iniciado sesión y la reserva de invitados está activada, se creará una cuenta." #: admin/settings/tabs/bookings.php:242 msgid "Enable No-User Booking Mode?" msgstr "¿Permitir el modo de reserva sin usuario?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:242 msgid "This disables user registrations for bookings." msgstr "Esto desactiva el registro de usuarios para las reservas." #: admin/settings/tabs/emails.php:9 msgid "Booking Email Templates" msgstr "Plantillas de correo de las reservas" #: admin/settings/tabs/emails.php:14 msgid "You can disable this email by leaving the subject blank." msgstr "Puedes desactivar este correo dejando el asunto en blanco." #: admin/settings/tabs/emails.php:15 msgid "Email events admin?" msgstr "¿Correo al administrador de eventos?" #: admin/settings/tabs/emails.php:15 msgid "If you would like every event booking confirmation email sent to an administrator write their email here (leave blank to not send an email)." msgstr "Si deseas que se envíe correo de confirmación de todas las reservas de eventos al administrador escribe aquí su correo electrónico (dejar en blanco para no enviar el correo)." #: admin/settings/tabs/emails.php:16 msgid "Email event owner?" msgstr "¿Correo al propietario del evento?" #: admin/settings/tabs/emails.php:16 msgid "Check this option if you want the event contact to receive an email when someone books places. An email will be sent when a booking is first made (regardless if confirmed or pending)" msgstr "Marca esta opción si deseas que el contacto del evento reciba un correo electrónico cuando alguien reserva plazas. Se enviará un correo electrónico cuando la reserva se haga por primera vez (sin importar si se confirma o queda pendiente)." #: admin/settings/tabs/emails.php:112 msgid "Disable new registration email?" msgstr "¿Deshabilitar correo de nuevo registro?" #: admin/settings/tabs/emails.php:112 msgid "Check this option if you want to prevent the WordPress registration email from going out when a user anonymously books an event." msgstr "Marca esta opción si deseas evitar que el correo electrónico de registro de WordPress se envíe cuando un usuario anónimo reserva un evento." #: admin/settings/tabs/emails.php:42 msgid "An email will be sent to the event contact if someone cancels their booking." msgstr "Un correo electrónico se enviará al contacto del evento si alguien cancela su reserva." #: admin/settings/tabs/emails.php:25 admin/settings/tabs/emails.php:63 msgid "Confirmed booking email" msgstr "Correo de reserva confirmada" #: admin/settings/tabs/emails.php:26 admin/settings/tabs/emails.php:64 msgid "This is sent when a person's booking is confirmed. This will be sent automatically if approvals are required and the booking is approved. If approvals are disabled, this is sent out when a user first submits their booking." msgstr "Esto se envía al confirmar la reserva de una persona. Esto se enviará automáticamente si se requiere aprobación y se aprueba la reserva. Si la aprobación no está activada, esto se envía cuando un usuario envía su primera reserva." #: admin/settings/tabs/emails.php:29 admin/settings/tabs/emails.php:67 msgid "Booking confirmed email subject" msgstr "Asunto de correo de reserva confirmada" #: admin/settings/tabs/emails.php:30 admin/settings/tabs/emails.php:68 msgid "Booking confirmed email" msgstr "Correo de reserva confirmada" #: admin/settings/tabs/emails.php:33 admin/settings/tabs/emails.php:71 msgid "Pending booking email" msgstr "Correo de reserva pendiente" #: admin/settings/tabs/emails.php:72 msgid "This will be sent to the person when they first submit their booking. Not relevant if bookings don't require approval." msgstr "Esto se enviará a la persona la primera vez que envía su reserva. No es relevante si las reservas no requieren aprobación." #: admin/settings/tabs/emails.php:37 admin/settings/tabs/emails.php:75 msgid "Booking pending email subject" msgstr "Asunto de correo de reserva pendiente" #: admin/settings/tabs/emails.php:38 admin/settings/tabs/emails.php:76 msgid "Booking pending email" msgstr "Correo de reserva pendiente" #: admin/settings/tabs/emails.php:49 admin/settings/tabs/emails.php:87 msgid "Rejected booking email" msgstr "Correo de reserva rechazada" #: admin/settings/tabs/emails.php:88 msgid "This will be sent automatically when a booking is rejected. Not relevant if bookings don't require approval." msgstr "Esto se enviará automáticamente cuando se rechaza la reserva. No es relevante si las reservas no requieren aprobación." #: admin/settings/tabs/emails.php:53 admin/settings/tabs/emails.php:91 msgid "Booking rejected email subject" msgstr "Asunto de correo de reserva rechazada" #: admin/settings/tabs/emails.php:54 admin/settings/tabs/emails.php:92 msgid "Booking rejected email" msgstr "Correo de reserva rechazada" #: admin/settings/tabs/emails.php:41 admin/settings/tabs/emails.php:79 msgid "Booking cancelled" msgstr "Reserva cancelada" #: admin/settings/tabs/emails.php:80 msgid "This will be sent when a user cancels their booking." msgstr "Esto se enviará cuando un usuario cancela su reserva." #: admin/settings/tabs/emails.php:45 admin/settings/tabs/emails.php:83 msgid "Booking cancelled email subject" msgstr "Asunto del correo de reserva cancelada" #: admin/settings/tabs/emails.php:46 admin/settings/tabs/emails.php:84 msgid "Booking cancelled email" msgstr "Correo de reserva cancelada" #: admin/settings/tabs/emails.php:124 msgid "Event Submission Templates" msgstr "Plantillas de envío de evento" #: admin/settings/tabs/emails.php:129 msgid "Administrator Email" msgstr "Correo de administrador" #: admin/settings/tabs/emails.php:129 msgid "Event submission notifications will be sent to emails added here." msgstr "Las notificaciones de los envíos de eventos se notificarán a los correos añadidos aquí." #: admin/settings/tabs/emails.php:133 msgid "Event Submitted" msgstr "Evento enviado" #: admin/settings/tabs/emails.php:134 msgid "An email will be sent to your administrator emails when an event is submitted and pending approval." msgstr "Se enviará un correo a los adminitradores cuando un evento se envía y está pendiente de aprobación." #: admin/settings/tabs/emails.php:137 msgid "Event submitted subject" msgstr "Sujeto de evento enviado" #: admin/settings/tabs/emails.php:137 admin/settings/tabs/emails.php:145 #: admin/settings/tabs/emails.php:153 admin/settings/tabs/emails.php:164 #: admin/settings/tabs/emails.php:172 msgid "If left blank, this email will not be sent." msgstr "Si se deja en blanco, el correo no se enviará." #: admin/settings/tabs/emails.php:138 msgid "Event submitted email" msgstr "Correo de evento enviado" #: admin/settings/tabs/emails.php:141 msgid "Event Re-Submitted" msgstr "Evento reenviado" #: admin/settings/tabs/emails.php:145 msgid "Event resubmitted subject" msgstr "Sujeto de evento reenviado" #: admin/settings/tabs/emails.php:146 msgid "Event resubmitted email" msgstr "Correo de evento reenviado" #: admin/settings/tabs/emails.php:149 #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Published.php:21 msgid "Event Published" msgstr "Evento publicado" #: admin/settings/tabs/emails.php:150 msgid "An email will be sent to an administrator of your choice when an event is published by users who are not administrators." msgstr "Se enviará un correo al administrador que elijas cuando un evento se publica por un usuario que no es administrador." #: admin/settings/tabs/emails.php:153 msgid "Event published subject" msgstr "Asunto de evento publicado" #: admin/settings/tabs/emails.php:154 msgid "Event published email" msgstr "Correo de evento publicado" #: admin/settings/tabs/emails.php:160 em-install.php:540 em-install.php:542 msgid "Event Approved" msgstr "Evento aprobado" #: admin/settings/tabs/emails.php:161 msgid "An email will be sent to the event owner when their event is approved. Users requiring event approval do not have the <code>publish_events</code> capability." msgstr "Se enviará un correo al propietario del evento cuando un evento se aprueba. Los usuarios que requieran la aprobación de eventos no tienen la capacidad <code>publish_events</code>." #: admin/settings/tabs/emails.php:164 msgid "Event approved subject" msgstr "Asunto de evento aprobado" #: admin/settings/tabs/emails.php:165 msgid "Event approved email" msgstr "Correo de evento aprobado" #: admin/settings/tabs/emails.php:172 msgid "Event reapproved subject" msgstr "Asunto de evento reaprobado" #: admin/settings/tabs/emails.php:173 msgid "Event reapproved email" msgstr "Correo de evento reaprobado" #: admin/settings/tabs/formats.php:494 admin/settings/tabs/formats.php:829 #: admin/settings/tabs/pages.php:117 admin/settings/tabs/pages.php:188 #: admin/settings/tabs/pages.php:237 admin/settings/tabs/pages.php:492 #: admin/settings/tabs/pages.php:626 msgid "When Events Manager displays lists of events the default behavior is ordering by start date in ascending order. To change this, modify the values above." msgstr "Cuando Events Manager muestra la lista de eventos el comportamiento predeterminado es ordenarla por fecha de inicio en orden ascendente. Para cambiar esto, modifica los valores anteriores." #: admin/settings/tabs/formats.php:265 admin/settings/tabs/formats.php:310 #: admin/settings/tabs/formats.php:398 admin/settings/tabs/formats.php:400 msgid "For when start/end %s are present, this will separate the two (include spaces here if necessary)." msgstr "Para cuando %s comienzo/final estén prensentes, esto separará las dos (incluir espacios aquí si es necesario)." #: admin/settings/tabs/emails.php:15 msgid "For multiple emails, separate by commas (e.g. email1@test.com,email2@test.com,etc.)" msgstr "Para correos múltiples, separar por comas (p.ej. email1@test.com,email2@test.com, etc)" #: admin/settings/tabs/emails.php:129 msgid "If left blank, no emails will be sent. Separate emails with commas for more than one email." msgstr "Si se deja en blanco, no se enviarán correos. Separa los correos con comas para más de un correo." #: admin/settings/tabs/emails.php:142 admin/settings/tabs/emails.php:169 msgid "When a user modifies a previously published event, it will be put back into pending review status and will not be published until you re-approve it." msgstr "Cuando un usuario modifica un evento previamente publicado, se pondrá en estado pendiente de revisión y no se publicará hasta que lo vuelvas a aprobar." #: admin/settings/tabs/bookings.php:95 msgid "%d will be replaced by a number." msgstr "%d será reemplazado por un número" #: admin/settings/tabs/formats.php:96 msgid "Choose how to format your group heading dates. Leave blank for default." msgstr "Escoge el formato de fecha que usará tu grupo, déjalo en blanco para usar el formato por defecto. " #: admin/settings/tabs/formats.php:95 msgid "Choose how to format your group headings." msgstr "Escoge el formato de las cabeceras de tu grupo." #: admin/settings/tabs/formats.php:255 msgid "Default distance unit" msgstr "Unidad de distancia predeterminada" #: admin/settings/tabs/formats.php:275 msgid "Enables additional advanced search fields such as dates, country, etc." msgstr "Habilita campos de búsqueda personalizados, como país, fecha, etc." #: admin/settings/tabs/emails.php:127 msgid "Event Admin Emails" msgstr "Correos del administrador del evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:450 admin/settings/tabs/formats.php:457 msgid "Events with multiple dates will appear on each of those dates in the calendar." msgstr "Eventos con múltiples fechas aparecerán en cada una de ellas en el calendario." #: admin/settings/tabs/bookings.php:80 msgid "If already attending and double bookings are disabled, this message will be displayed, followed by a link to the users booking page." msgstr "Si el usuario ya asiste y la duplicidad de reservas está deshabilitada, este mensaje se mostrará, seguido por un enlace a la página de reservas del usuario." #: admin/settings/tabs/bookings.php:173 msgid "If guests cannot make bookings, they will be asked to register in order to book. However, enabling this will still show available tickets." msgstr "Si los invitados no pueden hacer reservaciones, se les pedirá que se registren para poder hacerlo, aun así podrán ver los tickets disponibles. " #: admin/settings/tabs/formats.php:288 msgid "If set to yes, advanced search fields will be hidden by default and can be revealed by clicking the \"Advanced Search\" icon." msgstr "Si se establece en «sí», los campos de búsqueda avanzada están ocultos por defecto y pueden desplegarse haciendo clic en el icono «Búsqueda avanzada»." #: admin/settings/tabs/bookings.php:95 msgid "If the user tries to make a booking with spaces that exceeds the maximum number of spaces per booking." msgstr "Si el usuario intenta realizar una reserva con un número de puestos mayor del permitido." #: admin/settings/tabs/bookings.php:171 msgid "If there are member-only tickets, you can choose whether or not to show these tickets to guests." msgstr "Si hay tickets exclusivos para miembros, tú puedes escoger si deseas o no mostrar estos tickets a los invitados." #: admin/settings/tabs/formats.php:279 msgid "If there's no fields to show in the main search section, this button will be used instead at the bottom of the advanced fields." msgstr "Si no hay campos para mostrar en la sección principal de búsqueda, este botón estará entonces al final de los campos avanzados." #: admin/settings/tabs/bookings.php:168 msgid "In single ticket mode, users can only create one ticket per event (and will not see options to add more tickets)." msgstr "En el modo de ticket individual, los usuarios pueden crear sólo un ticket por evento (y no verán la opción de agregar más)." #: admin/settings/tabs/emails.php:104 msgid "Registration Email Templates" msgstr "Plantillas de correo de registro" #: admin/settings/tabs/formats.php:95 msgid "#s will be replaced by the date format below" msgstr "#s será reemplazado por el siguiente formato" #: admin/settings/tabs/emails.php:50 msgid "This will be sent to event admins when a booking is rejected." msgstr "Se enviará a los administradores del evento cuando se rechace una reserva." #: admin/settings/tabs/formats.php:273 msgid "Advanced Search Fields" msgstr "Campos de búsqueda avanzada" #: admin/settings/tabs/formats.php:264 admin/settings/tabs/formats.php:309 #: admin/settings/tabs/formats.php:318 admin/settings/tabs/formats.php:329 #: admin/settings/tabs/formats.php:342 admin/settings/tabs/formats.php:351 #: admin/settings/tabs/formats.php:359 admin/settings/tabs/formats.php:367 #: admin/settings/tabs/formats.php:375 msgid "Appears as the label for this search option." msgstr "Aparece como la etiqueta para esta opción de búsqueda." #: admin/settings/tabs/formats.php:70 msgid "These formats will be used on your events page. This will also be used if you do not provide specified formats in other event lists, like in shortcodes." msgstr "Estos formatos se usarán en tu página de eventos. También se usará si no proporcionas un formato específico en otras listas de eventos, como en shortcodes." #: admin/settings/tabs/formats.php:113 msgid "Default event list format" msgstr "Formato por defecto de la lista de eventos" #: admin/settings/tabs/formats.php:112 admin/settings/tabs/formats.php:606 #: admin/settings/tabs/formats.php:682 admin/settings/tabs/formats.php:756 msgid "Default event list format header" msgstr "Formato por defecto de la cabecera de la lista de eventos" #: admin/settings/tabs/formats.php:143 admin/settings/tabs/formats.php:562 msgid "These formats can be used on %s pages or on other areas of your site displaying an %s." msgstr "Estos formatos se pueden usar en páginas de %s o en otras áreas de su sitio que muestran un %s." #: admin/settings/tabs/emails.php:114 msgid "Registration email subject" msgstr "Asunto del correo de registro" #: admin/settings/tabs/emails.php:108 msgid "When a guest user makes a booking for the first time in Events Manager, a new user account is created for them and they are sent their credentials in a separate email, which can be modified below." msgstr "Cuando un usuario realiza una reserva por primera vez en Events Manager sin registrarse previamente, se crea una nueva cuenta de usuario para ellos y se les envían sus credenciales en un correo electrónico separado, que se puede modificar a continuación." #: admin/settings/tabs/emails.php:107 msgid "This is only applicable when %s is not active." msgstr "Solo aplicable cuando %s no está activo." #: admin/settings/tabs/emails.php:57 msgid "Booked User Emails" msgstr "Correos Electronicos del Reservante" #: admin/settings/tabs/emails.php:34 msgid "This is sent when a person's booking is pending. If approvals are enabled, this is sent out when a user first submits their booking." msgstr "Esto se envía cuando la reserva de una persona está pendiente. Si las aprobaciones están habilitadas, esto se envía cuando un usuario envía su reserva por primera vez." #: admin/settings/tabs/bookings.php:238 msgid "Users with accounts (which would be created by other means when this mode is enabled) will still be able to log in and make bookings linked to their account as normal." msgstr "Los usuarios con cuentas (que se crearían por otros medios cuando este modo esté habilitado) aún podrán iniciar sesión y realizar reservas vinculadas a su cuenta de forma normal." #: admin/settings/tabs/bookings.php:171 msgid "Show member-only tickets?" msgstr "¿Mostrar tickets solo para miembros?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:98 msgid "With the %s placeholder, the below texts will be used." msgstr "Con el marcador de posición %s, se utilizarán los siguientes textos." #: admin/settings/tabs/formats.php:504 msgid "The description of the event that will appear in the calendar." msgstr "La descripción del evento que aparecerá en el calendario." #: admin/settings/tabs/formats.php:417 msgid "The format of the month/year header of the calendar." msgstr "El formato del encabezado mes/año del calendario." #: admin/settings/tabs/formats.php:343 msgid "The numerical units shown to those searching by distance. Use comma-separated numbers, such as \"25,50,100\"." msgstr "Las unidades numéricas que se muestran a quienes buscan por distancia. Utilice números separados por comas, como \"25,50,100\"." #: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211 #: admin/settings/tabs/formats.php:582 msgid "These formats can be used when WordPress automatically displays %s excerpts on your site and %s is enabled in your %s settings tab." msgstr "Estos formatos se pueden usar cuando WordPress muestra automáticamente extractos de %s en su sitio y %s está activado en la pestaña de ajustes de %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:152 msgid "The format used to display %s content on single pages or elsewhere on your site." msgstr "El formato utilizado para mostrar %s contenido en páginas individuales o en cualquier otro lugar de su sitio." #: admin/settings/tabs/formats.php:288 msgid "Hidden by default?" msgstr "¿Oculto por defecto?" #: admin/settings/tabs/formats.php:114 admin/settings/tabs/formats.php:608 #: admin/settings/tabs/formats.php:684 admin/settings/tabs/formats.php:758 msgid "Default event list format footer" msgstr "Formato por defecto del pie de página de la lista de eventos" #: admin/settings/tabs/formats.php:101 widgets/em-events.php:220 msgid "No events message" msgstr "Mensaje «Sin eventos»" #: admin/settings/tabs/bookings.php:171 msgid "%s must be set to yes for this to work." msgstr "%s debe establecerse en «Sí» para que esto funcione." #: admin/settings/tabs/bookings.php:243 msgid "By default, if a guest tries to book an event using the email of a user account on your site they will be asked to log in, selecting yes will bypass this security measure." msgstr "Por defecto, si un invitado intenta reservar un evento utilizando el correo electrónico de una cuenta de usuario en tu sitio, se le pedirá que acceda, seleccionando «Sí» se omitirá esta medida de seguridad." #: admin/settings/tabs/bookings.php:243 msgid "<strong>Warning : </strong> By enabling this, registered users will not be able to see bookings they make as guests in their \"My Bookings\" page." msgstr "<strong>Advertencia:</strong> Al activar esto, los usuarios registrados no podrán ver las reservas que realicen como invitados en su página «Mis reservas»." #: admin/settings/tabs/bookings.php:239 msgid "<strong>Warning : </strong> Various features afforded to users with an account will not be available, e.g. viewing bookings. Once you enable this and select a user, modifying these values will prevent older non-user bookings from displaying the correct information." msgstr "<strong>Advertencia:</strong> Varias características que se ofrecen a los usuarios que tienen una cuenta no estarán disponibles, por ejemplo, ver las reservas. Una vez que actives esto y selecciones un usuario, la modificación de estos valores evitará que las reservas más antiguas de invitados muestren la información correcta." #: admin/settings/tabs/formats.php:252 admin/settings/tabs/formats.php:339 msgid "Show geolocation search?" msgstr "¿Mostrar la búsqueda por geolocalización?" #: admin/settings/tabs/formats.php:172 admin/settings/tabs/formats.php:590 msgid "Used if an excerpt has not been defined." msgstr "Usado si no ha sido definido un extracto." #: admin/settings/tabs/formats.php:171 admin/settings/tabs/formats.php:589 msgid "Used if an excerpt has been defined." msgstr "Usado si ha sido definido un extracto." #: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211 #: admin/settings/tabs/formats.php:582 admin/settings/tabs/pages.php:131 #: admin/settings/tabs/pages.php:318 msgid "Override Excerpts with Formats?" msgstr "¿Anular los extractos con formatos?" #: admin/settings/tabs/formats.php:320 msgid "Categories dropdown label" msgstr "Etiqueta del desplegable de categorías" #: admin/settings/tabs/formats.php:83 admin/settings/tabs/formats.php:570 msgid "The format of a single %s page title." msgstr "El formato del título de página de %s individual." #: admin/settings/tabs/formats.php:161 admin/settings/tabs/formats.php:581 msgid "%s Excerpts" msgstr "Extractos de %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:171 admin/settings/tabs/formats.php:589 msgid "%s excerpt" msgstr "Extracto de %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:172 admin/settings/tabs/formats.php:590 msgid "%s excerpt fallback" msgstr "Extracto alternativo de %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:254 msgid "Enter a number." msgstr "Introduce un número." #: admin/settings/tabs/formats.php:343 msgid "Distance Values" msgstr "Valores de distancia" #: admin/settings/tabs/emails.php:168 msgid "Event Reapproved" msgstr "Evento reaprobado" #: admin/em-options.php:690 msgid "edit" msgstr "editar" #: admin/em-bookings.php:279 msgid "Edit Details" msgstr "Editar detalles" #: admin/settings/tabs/formats.php:241 admin/settings/tabs/formats.php:299 #: em-install.php:456 em-install.php:468 em-install.php:470 #: events-manager.php:614 msgid "Search" msgstr "Buscar" #: templates/tables/locations.php:34 msgid "Bulk Actions" msgstr "Acciones en lote" #: classes/em-bookings-table.php:612 msgid "Approve" msgstr "Aprobar" #: classes/em-bookings-table.php:189 #: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:20 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:25 msgid "E-mail" msgstr "Correo electrónico" #: templates/templates/bookings-event-printable.php:26 msgid "Phone number" msgstr "Número de teléfono" #: admin/dashboard.php:172 admin/dashboard.php:265 admin/dashboard.php:951 #: admin/em-bookings.php:204 admin/em-bookings.php:380 #: classes/em-bookings-table.php:198 classes/em-tickets.php:286 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:27 #: templates/templates/my-bookings.php:41 msgid "Spaces" msgstr "Plazas" #: classes/em-bookings-table.php:727 classes/em-bookings-table.php:1248 msgid "Edit/View" msgstr "Editar/Ver" #: classes/em-bookings-table.php:614 classes/em-event-posts-admin.php:263 #: classes/em-list-table.php:518 classes/uploads/em-uploads-uploader.php:726 #: templates/buddypress/group-events.php:96 #: templates/buddypress/my-group-events.php:90 #: templates/buddypress/my-group-events.php:120 #: templates/forms/event/bookings.php:97 templates/tables/events.php:120 #: templates/tables/events.php:156 msgid "Delete" msgstr "Borrar" #: classes/em-bookings-table.php:613 msgid "Reject" msgstr "Rechazar" #: em-functions.php:238 msgid "Past events" msgstr "Eventos pasados" #: em-functions.php:236 msgid "All events" msgstr "Todos los eventos" #: em-functions.php:237 msgid "Future events" msgstr "Eventos futuros" #: templates/tables/events.php:32 msgid "Past Events" msgstr "Eventos pasados" #: templates/tables/events.php:36 msgid "All Events" msgstr "Todos los eventos" #: classes/em-list-table.php:1272 templates/tables/locations.php:39 msgid "Apply" msgstr "Aplicar" #: classes/em-bookings-table.php:1223 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:145 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: templates/buddypress/group-events.php:44 #: templates/buddypress/my-group-events.php:45 templates/tables/events.php:78 msgid "Date and time" msgstr "Fecha y hora" #: classes/em-list-table-events-bookings.php:29 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:103 #: templates/forms/event/bookings.php:67 msgid "Booked Spaces" msgstr "Plazas reservadas" #: classes/em-booking.php:192 classes/em-bookings-table.php:96 #: classes/em-event-posts-admin.php:252 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:105 em-install.php:422 #: templates/buddypress/group-events.php:90 #: templates/buddypress/my-group-events.php:84 templates/tables/events.php:27 #: templates/tables/events.php:114 msgid "Pending" msgstr "Pendiente" #: admin/em-bookings.php:323 admin/em-bookings.php:333 #: admin/em-data-privacy.php:273 classes/em-bookings-table.php:199 #: templates/templates/my-bookings.php:42 msgid "Status" msgstr "Estado" #: admin/em-admin.php:41 admin/em-help.php:9 msgid "Getting Help for Events Manager" msgstr "Obtener ayuda para Events Manager" #: admin/em-bookings.php:112 admin/em-bookings.php:113 #: admin/em-data-privacy.php:275 admin/em-data-privacy.php:367 #: admin/em-data-privacy.php:369 admin/em-ms-options.php:127 #: admin/em-options.php:771 admin/settings/tabs/formats.php:99 #: admin/settings/tabs/formats.php:119 admin/settings/tabs/formats.php:128 #: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:130 #: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:142 #: admin/settings/tabs/formats.php:161 admin/settings/tabs/formats.php:162 #: admin/settings/tabs/formats.php:171 admin/settings/tabs/formats.php:172 #: admin/settings/tabs/formats.php:211 admin/settings/tabs/formats.php:501 #: admin/settings/tabs/formats.php:595 admin/settings/tabs/formats.php:614 #: admin/settings/tabs/formats.php:671 admin/settings/tabs/formats.php:690 #: admin/settings/tabs/formats.php:744 admin/settings/tabs/formats.php:764 #: admin/settings/tabs/general.php:11 admin/settings/tabs/general.php:52 #: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:53 #: admin/settings/tabs/pages.php:74 admin/settings/tabs/pages.php:75 #: classes/em-bookings-table.php:193 classes/em-bookings-table.php:235 #: classes/em-event-post-admin.php:298 classes/em-event-posts-admin.php:187 #: classes/em-event-posts-admin.php:189 classes/em-event-posts-admin.php:285 #: classes/em-event-posts-admin.php:362 classes/em-event-posts-admin.php:364 #: classes/em-event-posts-admin.php:422 classes/em-event.php:1275 #: classes/em-event.php:1289 classes/em-event.php:1390 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:35 classes/em-list-table.php:1371 #: em-actions.php:127 em-install.php:569 em-posts.php:147 #: templates/buddypress/group-events.php:100 #: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/event-editor.php:137 #: templates/forms/event-editor.php:139 templates/templates/my-bookings.php:39 msgid "Event" msgstr "Evento" #: admin/dashboard.php:174 admin/dashboard.php:266 admin/dashboard.php:953 #: admin/em-admin.php:38 admin/em-admin.php:276 admin/em-bookings.php:154 #: admin/em-bookings.php:212 admin/em-data-privacy.php:38 #: admin/em-data-privacy.php:189 admin/em-data-privacy.php:258 #: admin/em-options.php:520 buddypress/bp-em-activity.php:45 #: buddypress/bp-em-activity.php:47 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:31 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:41 #: classes/em-bookings-table.php:124 classes/em-event-post.php:170 #: classes/em-event-posts-admin.php:249 #: templates/buddypress/group-events.php:87 #: templates/buddypress/my-group-events.php:81 #: templates/formats/single_event_format.php:30 #: templates/formats/single_event_format.php:105 #: templates/tables/events.php:111 msgid "Bookings" msgstr "Reservas" #: admin/em-admin.php:41 msgid "Help" msgstr "Ayuda" #: admin/em-admin.php:45 admin/em-data-privacy.php:54 #: admin/em-data-privacy.php:205 admin/em-data-privacy.php:344 #: admin/em-data-privacy.php:443 admin/em-ms-locations.php:26 #: admin/em-ms-options.php:139 admin/settings/tabs/formats.php:516 #: admin/settings/tabs/formats.php:519 admin/settings/tabs/formats.php:521 #: admin/settings/tabs/formats.php:531 admin/settings/tabs/formats.php:532 #: admin/settings/tabs/formats.php:533 admin/settings/tabs/pages.php:21 #: admin/settings/tabs/pages.php:253 admin/settings/tabs/pages.php:255 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:30 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:40 #: classes/em-location-posts-admin.php:38 em-actions.php:212 em-install.php:569 #: em-install.php:571 em-install.php:1816 em-posts.php:238 em-posts.php:241 #: em-posts.php:243 templates/tables/locations.php:23 #: templates/tables/locations.php:26 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" #: admin/em-admin.php:187 admin/em-data-privacy.php:48 #: admin/em-data-privacy.php:199 admin/em-data-privacy.php:357 #: admin/em-ms-options.php:130 admin/settings/tabs/formats.php:65 #: admin/settings/tabs/formats.php:69 admin/settings/tabs/pages.php:19 #: admin/settings/tabs/pages.php:59 buddypress/bp-em-activity.php:66 #: buddypress/bp-em-core.php:12 buddypress/bp-em-core.php:53 #: buddypress/bp-em-core.php:83 buddypress/bp-em-core.php:153 #: buddypress/bp-em-core.php:199 buddypress/bp-em-core.php:250 #: buddypress/bp-em-core.php:275 buddypress/screens/profile.php:27 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:29 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:39 em-actions.php:127 #: em-install.php:545 em-install.php:564 em-install.php:647 em-install.php:648 #: em-install.php:692 em-install.php:1803 em-posts.php:143 em-posts.php:146 #: em-posts.php:148 em-template-tags.php:141 #: templates/formats/location_baloon_format.php:1 widgets/em-events.php:17 msgid "Events" msgstr "Eventos" #: admin/em-admin.php:210 admin/em-options.php:1074 msgid "Uninstall" msgstr "Desinstalar" #: admin/em-bookings.php:69 msgid "Recent Bookings" msgstr "Reservas recientes" #: admin/em-bookings.php:98 admin/em-bookings.php:181 admin/em-bookings.php:235 #: admin/em-bookings.php:631 admin/em-bookings.php:688 #: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/location-editor.php:11 msgid "Unauthorized Access" msgstr "Acceso no autorizado" #: admin/em-bookings.php:99 admin/em-bookings.php:236 admin/em-bookings.php:632 #: admin/em-bookings.php:689 msgid "You do not have the rights to manage this event." msgstr "No tienes permisos para gestionar este evento." #: admin/em-bookings.php:110 admin/em-bookings.php:192 msgid "Manage %s Bookings" msgstr "Gestionar las reservas de %s" #: admin/em-bookings.php:112 classes/em-event-posts-admin.php:409 msgid "View %s" msgstr "Ver %s" #: admin/em-bookings.php:113 msgid "Edit %s" msgstr "Editar %s" #: admin/em-bookings.php:115 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar a CSV" #: admin/em-bookings.php:124 msgid "Availability" msgstr "Disponibilidad" #: admin/em-bookings.php:125 msgid "Spaces confirmed" msgstr "Plazas confirmadas" #: admin/em-bookings.php:127 msgid "Available spaces" msgstr "Plazas disponibles" #: admin/em-bookings.php:133 admin/em-data-privacy.php:274 #: templates/templates/my-bookings.php:40 msgid "Date" msgstr "Fecha" #: admin/em-bookings.php:137 admin/em-data-privacy.php:380 #: admin/em-data-privacy.php:392 admin/em-data-privacy.php:394 #: admin/em-data-privacy.php:459 admin/em-data-privacy.php:461 #: admin/em-ms-options.php:131 admin/em-options.php:789 #: admin/settings/tabs/formats.php:526 admin/settings/tabs/formats.php:538 #: admin/settings/tabs/formats.php:547 admin/settings/tabs/formats.php:548 #: admin/settings/tabs/formats.php:549 admin/settings/tabs/formats.php:554 #: admin/settings/tabs/formats.php:561 admin/settings/tabs/formats.php:581 #: admin/settings/tabs/formats.php:582 admin/settings/tabs/formats.php:589 #: admin/settings/tabs/formats.php:590 admin/settings/tabs/general.php:58 #: admin/settings/tabs/general.php:103 admin/settings/tabs/pages.php:202 #: admin/settings/tabs/pages.php:249 admin/settings/tabs/pages.php:265 #: admin/settings/tabs/pages.php:266 classes/em-event-posts-admin.php:195 #: classes/em-event-posts-admin.php:370 classes/em-location-posts-admin.php:47 #: classes/em-location-posts-admin.php:49 classes/em-location.php:531 #: classes/em-location.php:538 em-actions.php:212 em-posts.php:242 #: templates/buddypress/group-events.php:43 #: templates/buddypress/my-group-events.php:44 #: templates/formats/single_location_format.php:10 #: templates/forms/event/location.php:57 templates/forms/location-editor.php:37 #: templates/forms/location-editor.php:79 #: templates/forms/location-editor.php:81 templates/tables/events.php:76 msgid "Location" msgstr "Ubicación" #: admin/em-bookings.php:195 msgid "View Event Bookings" msgstr "Ver reservas del evento" #: admin/em-bookings.php:202 multilingual/em-ml-admin.php:117 #: templates/formats/category_page_format.php:32 #: templates/formats/tag_page_format.php:32 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:17 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: admin/em-bookings.php:203 admin/em-bookings.php:381 #: admin/em-bookings.php:469 classes/em-tickets.php:286 #: templates/emails/bookingsummary.php:15 templates/emails/bookingtickets.php:9 #: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:16 #: templates/forms/bookingform/summary.php:61 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:20 #: templates/forms/event/bookings.php:63 msgid "Price" msgstr "Precio" #: admin/em-bookings.php:205 msgid "Min" msgstr "Mín" #: admin/em-bookings.php:206 msgid "Max" msgstr "Máx" #: admin/em-bookings.php:207 msgid "Start" msgstr "Comienzo" #: admin/em-bookings.php:208 msgid "End" msgstr "Final" #: admin/em-bookings.php:253 msgid "Event Details" msgstr "Detalles del evento" #: admin/em-bookings.php:262 admin/settings/tabs/formats.php:385 msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" #: admin/em-bookings.php:273 admin/em-bookings.php:657 msgid "Personal Details" msgstr "Detalles personales" #: admin/em-bookings.php:312 em-install.php:416 msgid "Booking Details" msgstr "Detalles de la reserva" #: admin/em-bookings.php:325 admin/em-bookings.php:357 msgid "Change" msgstr "Cambiar" #: admin/em-bookings.php:326 msgid "Resend Email" msgstr "Volver a enviar correo" #: admin/em-bookings.php:340 msgid "Send Email" msgstr "Enviar correo" #: admin/em-bookings.php:290 admin/em-bookings.php:341 #: admin/em-bookings.php:366 admin/em-bookings.php:545 msgid "Submit Changes" msgstr "Guardar cambios" #: admin/em-bookings.php:291 admin/em-bookings.php:342 #: admin/em-bookings.php:367 admin/em-bookings.php:546 admin/em-options.php:441 #: admin/em-options.php:458 admin/settings/tabs/bookings.php:108 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:56 em-install.php:792 #: templates/forms/bookingform/login.php:25 #: templates/templates/my-bookings.php:80 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: admin/em-bookings.php:520 admin/em-data-privacy.php:300 #: templates/emails/bookingsummary.php:69 #: templates/forms/bookingform/summary.php:238 msgid "Total Price" msgstr "Precio total" #: admin/em-bookings.php:493 msgid "Tax" msgstr "Impuesto" #: admin/em-bookings.php:530 templates/forms/bookingform/booking-fields.php:26 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:28 msgid "Comment" msgstr "Comentario" #: admin/em-bookings.php:543 msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account (i.e. you can overbook). Emails are not resent automatically." msgstr "<strong>Notas:</strong> La disponibilidad de tickets no se tiene en cuenta (p.ej. puedes hacer overbooking). Los correos no se vuelven a enviar automáticamente." #: admin/em-bookings.php:585 admin/em-data-privacy.php:309 msgid "Booking Notes" msgstr "Notas de la reserva" #: admin/em-bookings.php:644 msgid "Edit User" msgstr "Editar usuario" #: admin/em-bookings.php:667 msgid "Past And Present Bookings" msgstr "Reservas pasadas y actuales" #: admin/em-help.php:24 msgid "Placeholders for customizing event pages" msgstr "Variables para la personalización de las páginas de evento" #: admin/em-ms-locations.php:36 msgid "Add location" msgstr "Añadir ubicación" #: admin/em-ms-locations.php:39 msgid "Edit location" msgstr "Editar ubicación" #: admin/em-ms-options.php:36 msgid "To update your network blogs with the latest Events Manager automatically, click the update button below." msgstr "Para actualizar tu red de blogs con la última versión de Events Manager automáticamente, pulsa el siguiente botón de actualizar." #: admin/em-ms-options.php:79 admin/em-ms-options.php:181 #: admin/em-options.php:497 admin/em-options.php:590 msgid "Save Changes" msgstr "Guardar cambios" #: admin/dashboard.php:986 admin/em-ms-options.php:79 admin/em-options.php:497 #: classes/em-bookings-table.php:95 msgid "All" msgstr "Todo" #: admin/em-ms-options.php:85 admin/em-options.php:514 msgid "Event Manager Options" msgstr "Opciones de Event Manager" #: admin/em-ms-options.php:123 msgid "When displaying global %s on the main site you have the option of users viewing the %s details on the main site or being directed to the sub-site." msgstr "Cuando se muestran %s globales en el sitio principal tienes la opción de que los usuarios vean los detalles del %s en el sitio principal o se redirijan a los sub-sitios." #: admin/em-ms-options.php:127 admin/em-ms-options.php:131 #: admin/settings/tabs/bookings.php:7 admin/settings/tabs/bookings.php:19 #: admin/settings/tabs/bookings.php:47 admin/settings/tabs/bookings.php:120 #: admin/settings/tabs/bookings.php:164 admin/settings/tabs/bookings.php:251 msgid "%s Options" msgstr "Opciones de %s" #: admin/em-ms-options.php:128 msgid "Display global events on main blog?" msgstr "¿Mostrar eventos globales en el blog principal?" #: admin/em-ms-options.php:128 admin/em-ms-options.php:129 #: admin/em-ms-options.php:130 admin/em-options.php:773 #: admin/em-options.php:774 admin/em-options.php:775 admin/em-options.php:776 #: admin/em-options.php:777 admin/em-options.php:778 #: admin/settings/tabs/formats.php:597 admin/settings/tabs/formats.php:607 #: admin/settings/tabs/formats.php:619 admin/settings/tabs/formats.php:673 #: admin/settings/tabs/formats.php:683 admin/settings/tabs/formats.php:695 #: admin/settings/tabs/formats.php:746 admin/settings/tabs/formats.php:757 #: admin/settings/tabs/formats.php:769 admin/settings/tabs/pages.php:41 #: admin/settings/tabs/pages.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:45 #: admin/settings/tabs/pages.php:75 admin/settings/tabs/pages.php:76 #: admin/settings/tabs/pages.php:130 admin/settings/tabs/pages.php:131 #: admin/settings/tabs/pages.php:140 admin/settings/tabs/pages.php:705 #: events-manager.php:672 events-manager.php:673 events-manager.php:674 #: events-manager.php:675 events-manager.php:676 events-manager.php:677 msgid "events" msgstr "eventos" #: admin/em-ms-options.php:129 admin/em-ms-options.php:130 #: admin/em-options.php:802 admin/em-options.php:803 #: admin/settings/tabs/formats.php:83 admin/settings/tabs/formats.php:129 #: admin/settings/tabs/formats.php:143 admin/settings/tabs/formats.php:152 #: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211 #: admin/settings/tabs/formats.php:548 admin/settings/tabs/general.php:49 #: admin/settings/tabs/general.php:50 admin/settings/tabs/pages.php:42 #: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:76 #: admin/settings/tabs/pages.php:144 admin/settings/tabs/pages.php:215 #: admin/settings/tabs/pages.php:470 admin/settings/tabs/pages.php:604 #: classes/em-event-post-admin.php:142 classes/em-event-post-admin.php:311 #: classes/em-event.php:1270 classes/em-event.php:1285 msgid "event" msgstr "evento" #: admin/em-ms-options.php:130 admin/em-ms-options.php:139 msgid "Global %s slug" msgstr "Slug de %s global" #: admin/em-ms-options.php:130 admin/em-ms-options.php:139 msgid "Example:" msgstr "Ejemplo:" #: admin/em-ms-options.php:132 msgid "Locations on main blog?" msgstr "¿Ubicaciones en el blog principal?" #: admin/em-ms-options.php:137 msgid "Display global %s on main blog?" msgstr "¿Mostrar %s global en el blog principal?" #: admin/em-ms-options.php:138 admin/em-ms-options.php:139 #: admin/settings/tabs/formats.php:562 admin/settings/tabs/formats.php:570 #: admin/settings/tabs/formats.php:572 admin/settings/tabs/formats.php:582 #: admin/settings/tabs/formats.php:618 admin/settings/tabs/general.php:100 #: admin/settings/tabs/general.php:101 admin/settings/tabs/pages.php:208 #: admin/settings/tabs/pages.php:211 admin/settings/tabs/pages.php:267 #: admin/settings/tabs/pages.php:323 classes/em-location-post-admin.php:97 #: classes/em-location-post-admin.php:209 classes/em-location.php:526 #: classes/em-location.php:536 templates/forms/location-editor.php:11 msgid "location" msgstr "ubicación" #: admin/em-options.php:208 admin/em-options.php:218 msgid "If there are any new updates, you should now see them in your Plugins or Updates admin pages." msgstr "Si hay nuevas actualizaciones, las deberías ver en las páginas de Plugins o actualizaciones." #: admin/em-options.php:218 msgid "Checking for dev versions." msgstr "Buscando versiones de desarrollo." #: admin/em-options.php:378 msgid "Events Manager Test Email" msgstr "Correo de prueba de Events Manager" #: admin/em-options.php:452 msgid "Uninstall Events Manager" msgstr "Desinstalar Events Manager" #: admin/em-options.php:455 msgid "If you just want to deactivate the plugin, <a href=\"%s\">go to your plugins page</a>." msgstr "Si sólo quieres desactivar el plugin, <a href=\"%s\">ve a la página de plugins</a>." #: admin/em-ms-options.php:132 admin/em-ms-options.php:137 #: admin/em-ms-options.php:138 admin/em-ms-options.php:139 #: admin/em-options.php:791 admin/em-options.php:792 admin/em-options.php:793 #: admin/em-options.php:794 admin/em-options.php:795 admin/em-options.php:796 #: admin/settings/tabs/formats.php:521 admin/settings/tabs/formats.php:531 #: admin/settings/tabs/formats.php:532 admin/settings/tabs/formats.php:533 #: admin/settings/tabs/pages.php:207 admin/settings/tabs/pages.php:210 #: admin/settings/tabs/pages.php:211 admin/settings/tabs/pages.php:257 #: admin/settings/tabs/pages.php:266 admin/settings/tabs/pages.php:267 #: admin/settings/tabs/pages.php:317 admin/settings/tabs/pages.php:318 #: admin/settings/tabs/pages.php:319 admin/settings/tabs/pages.php:362 #: admin/settings/tabs/pages.php:713 classes/em-location.php:552 #: events-manager.php:686 events-manager.php:687 events-manager.php:688 #: events-manager.php:689 events-manager.php:690 events-manager.php:691 #: events-manager.php:692 msgid "locations" msgstr "ubicaciones" #: admin/em-options.php:457 msgid "Uninstall and Deactivate" msgstr "Desinstalar y desactivar" #: admin/em-options.php:517 admin/settings/tabs/formats.php:162 #: admin/settings/tabs/formats.php:211 admin/settings/tabs/formats.php:582 #: admin/settings/tabs/pages.php:11 msgid "Pages" msgstr "Páginas" #: admin/em-options.php:522 admin/settings/tabs/general.php:225 msgid "Emails" msgstr "Correos" #: admin/em-options.php:800 admin/settings/tabs/general.php:127 #: admin/settings/tabs/pages.php:638 classes/em-list-table.php:973 msgid "Other" msgstr "Otro" #: admin/settings/tabs/bookings.php:12 msgid "Allow guest bookings?" msgstr "¿Permitir reservas de invitados?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:12 msgid "If enabled, guest visitors can supply an email address and a user account will automatically be created for them along with their booking. They will be also be able to log back in with that newly created account." msgstr "Si está habilitado, los visitantes invitados pueden proporcionar una dirección de correo electrónico y se creará una cuenta de usuario automáticamente junto con su reserva. También serán capaces de volver a entrar con la cuenta recién creada." #: admin/settings/tabs/bookings.php:13 msgid "Approval Required?" msgstr "¿Requiere aprobación?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:14 msgid "Reserved unconfirmed spaces?" msgstr "¿Reservar sin confirmar plazas?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:24 msgid "Can users cancel their booking?" msgstr "¿Los usuarios pueden cancelar sus reservas?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:24 msgid "If enabled, users can cancel their bookings themselves from their bookings page." msgstr "Si se activa, los usuarios podrán cancelar sus reservas ellos mismos desde su página de reservas." #: admin/settings/tabs/bookings.php:15 msgid "Allow overbooking when approving?" msgstr "¿Permitir overbooking al aprobar?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:15 msgid "If you get a lot of pending bookings and you decide to allow more bookings than spaces allow, setting this to yes will allow you to override the event space limit when manually approving." msgstr "Si recibes una gran cantidad de reservas pendientes y decides permitir más reservas que las plazas permitidas, activando esto te permitirá anular el límite de plazas para eventos cuando se aprueba manualmente." #: admin/settings/tabs/bookings.php:16 msgid "Allow double bookings?" msgstr "¿Permitir duplicidad de reservas?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:16 msgid "If enabled, users can book an event more than once." msgstr "Si se activa, los usuarios pueden reservar un evento más de una vez." #: admin/settings/tabs/bookings.php:47 msgid "Pricing" msgstr "Precio" #: admin/settings/tabs/bookings.php:52 msgid "Currency" msgstr "Moneda" #: admin/settings/tabs/bookings.php:52 msgid "Choose your currency for displaying event pricing." msgstr "Selecciona tu moneda para mostrar los precios del evento." #: admin/em-options.php:663 msgid "Maximum Width (px)" msgstr "Anchura máxima (píxeles)" #: admin/em-options.php:665 msgid "Minimum Width (px)" msgstr "Anchura mínima (píxeles)" #: admin/em-options.php:664 msgid "Maximum Height (px)" msgstr "Altura máxima (píxeles)" #: admin/em-options.php:666 msgid "Minimum Height (px)" msgstr "Altura mínima (píxeles)" #: admin/em-options.php:667 msgid "Maximum size (bytes)" msgstr "Tamaño máximo (en bytes)" #: admin/em-options.php:667 msgid "The maximum allowed size for images uploaded, in bytes" msgstr "El tamaño máximo permitido para las imágenes subidas, en bytes" #: admin/em-options.php:686 msgid "Email Settings" msgstr "Configuración del correo electrónico" #: admin/em-options.php:691 admin/em-options.php:744 msgid "Test Email Settings" msgstr "Probar configuración del correo electrónico" #: admin/em-options.php:697 msgid "Notification sender name" msgstr "Nombre del remitente de la notificación" #: admin/em-options.php:697 msgid "Insert the display name of the notification sender." msgstr "Introduce el nombre a mostrar del remitente de la notificación." #: admin/em-options.php:698 msgid "Notification sender address" msgstr "Dirección del remitente de la notificación" #: admin/em-options.php:698 msgid "Insert the address of the notification sender." msgstr "Introduce la dirección del remitente de la notificación." #: admin/em-options.php:699 msgid "Mail sending method" msgstr "Método de envío de correo" #: admin/em-options.php:699 msgid "PHP mail function" msgstr "Función de correo de PHP" #: admin/em-options.php:699 msgid "Select the method to send email notification." msgstr "Seleccionar el método para enviar la notificación por correo electrónico." #: admin/em-options.php:700 msgid "Send HTML Emails?" msgstr "¿Enviar correos HTML?" #: admin/em-options.php:700 msgid "If set to yes, your emails will be sent in HTML format, otherwise plaintext." msgstr "Si lo activas, los correos se enviarán en formato HTML, si no en texto plano." #: admin/em-options.php:700 msgid "Depending on server settings, some sending methods may ignore this settings." msgstr "Dependiendo de la configuración del servidor, algunos métodos de envío pueden ignorar esta configuración." #: admin/em-options.php:701 msgid "Add br tags to HTML emails?" msgstr "¿Añadir etiquetas br a los correos HTML?" #: admin/em-options.php:701 msgid "If HTML emails are enabled, br tags will automatically be added for new lines." msgstr "Si los correos HTML están activados, las etiquetas br se añadirán automáticamente para cada línea nueva." #: admin/em-options.php:705 msgid "The port through which you e-mail notifications will be sent. Make sure the firewall doesn't block this port" msgstr "El puerto a través del cual se envían tus notificaciones por correo. Asegúrate de que el firewall no bloquea este puerto" #: admin/em-options.php:706 msgid "Use SMTP authentication?" msgstr "¿Utilizar autenticación SMTP?" #: admin/em-options.php:710 msgid "SMTP username" msgstr "Nombre de usuario SMTP" #: admin/em-options.php:710 msgid "Insert the username to be used to access your SMTP server." msgstr "Pon el nombre de usuario que se utilizará para acceder al servidor SMTP." #: admin/em-options.php:711 msgid "SMTP password" msgstr "Contraseña SMTP" #: admin/em-options.php:711 msgid "Insert the password to be used to access your SMTP server" msgstr "Pon la contraseña que se utilizará para acceder al servidor SMTP" #: admin/em-options.php:743 msgid "Checking..." msgstr "Comprobando ..." #: admin/em-options.php:761 msgid "User Capabilities" msgstr "Capacidades de usuario" #: admin/em-options.php:765 msgid "Warning: Changing these values may result in exposing previously hidden information to all users." msgstr "Advertencia: La modificación de estos valores puede resultar en la exposición de información que antes estaba oculta a todos los usuarios." #: admin/em-options.php:771 admin/em-options.php:781 admin/em-options.php:789 #: admin/em-options.php:800 msgid "%s Capabilities" msgstr "Capacidades de %s" #: admin/em-options.php:773 admin/em-options.php:783 admin/em-options.php:791 msgid "Users can publish %s and skip any admin approval" msgstr "Los usuarios pueden publicar %s y omitir la aprobación del administrador." #: admin/em-options.php:774 admin/em-options.php:784 admin/em-options.php:792 msgid "User can delete other users %s" msgstr "El usuario puede eliminar %s de otros usuarios." #: admin/em-options.php:775 admin/em-options.php:785 admin/em-options.php:793 msgid "User can edit other users %s" msgstr "El usuario puede editar %s de otros usuarios." #: admin/em-options.php:776 admin/em-options.php:786 admin/em-options.php:794 msgid "User can delete their own %s" msgstr "El usuario puede eliminar sus propios %s." #: admin/em-options.php:777 admin/em-options.php:787 admin/em-options.php:795 msgid "User can create and edit %s" msgstr "El usuario puede crear y editar %s." #: admin/em-options.php:778 admin/em-options.php:796 msgid "User can view private %s" msgstr "El usuario puede ver %s privados" #: admin/em-options.php:781 em-posts.php:194 msgid "Recurring Event" msgstr "Evento periódico" #: admin/em-options.php:783 admin/em-options.php:784 admin/em-options.php:785 #: admin/em-options.php:786 admin/em-options.php:787 events-manager.php:680 #: events-manager.php:681 events-manager.php:682 events-manager.php:683 #: events-manager.php:684 msgid "recurring events" msgstr "eventos periódicos" #: admin/em-options.php:797 msgid "User can use other user locations for their events." msgstr "El usuario puede utilizar ubicaciones de otros usuarios para sus eventos." #: admin/em-options.php:802 msgid "User can delete %s categories and tags." msgstr "El usuario puede borrar categorías y etiquetas de %s." #: admin/em-options.php:803 msgid "User can edit %s categories and tags." msgstr "El usuario puede editar categorías y etiquetas de %s." #: admin/em-options.php:805 msgid "User can manage other users individual bookings and event booking settings." msgstr "El usuario puede gestionar reservas individuales de otros usuarios y la configuración de las reservas de eventos." #: admin/em-options.php:806 msgid "User can use and manage bookings with their events." msgstr "El usuario puede utilizar y gestionar las reservas con sus eventos." #: admin/em-options.php:807 msgid "User can upload images along with their events and locations." msgstr "El usuario puede subir imágenes junto con sus eventos y ubicaciones." #: admin/em-options.php:766 msgid "You can now give fine grained control with regards to what your users can do with events. Each user role can have perform different sets of actions." msgstr "Ahora puedes controlar al detalle lo que los usuarios pueden hacer con los eventos. Cada rol de usuario puede realizar varios grupos de acciones." #: admin/em-options.php:813 msgid "Apply global capabilities?" msgstr "¿Aplicar capacidades globales?" #: admin/em-options.php:813 msgid "If set to yes the capabilities will be applied all your network blogs and you will not be able to set custom capabilities each blog. You can select no later and visit specific blog settings pages to add/remove capabilities." msgstr "Si se activa las capacidades se aplicarán a todos los blogs de la red y no podrás establecer capacidades personalizadas en cada blog. Puedes desactivarlo más tarde y visitar las páginas de configuración de cada blog para añadir/quitar capacidades." #: admin/em-options.php:884 em-install.php:1194 em-install.php:1200 #: em-install.php:1216 msgid "Admin Tools" msgstr "Herramientas de administración" #: admin/em-options.php:922 msgid "Development Versions & Updates" msgstr "Versiones de desarrollo & Actualizaciones" #: admin/em-options.php:925 msgid "Enable Dev Updates?" msgstr "¿Activar actualizaciones de desarrollo?" #: admin/em-options.php:925 msgid "If enabled, the latest dev version will always be checked instead of the latest stable version of the plugin." msgstr "Si se activa, se verificará siempre la última versión de desarrollo en lugar de la última versión estable del plugin." #: admin/em-options.php:927 msgid "Re-Check Updates" msgstr "Volver a verificar actualizaciones" #: admin/em-options.php:928 msgid "If you would like to check and see if there is a new stable update." msgstr "Si deseas verificar y ver si hay una nueva actualización estable." #: admin/em-options.php:923 msgid "We're always making improvements, adding features and fixing bugs between releases. We incrementally make these changes in between updates and make it available as a development version. You can download these manually, but we've made it easy for you. <strong>Warning:</strong> Development versions are not always fully tested before release, use wisely!" msgstr "Siempre estamos mejorando, añadiendo funcionalidades y corrigiendo errores entre versiones. Hacemos estos cambios de forma incremental entre actualizaciones y las ponemos a disposición en las versión de desarrollo. Puedes bajarla manualmente, pero te lo ponemos más fácil. <strong>Cuidado:</strong> Las versiones de desarrollo no siempre están completamente testeadas, ¡utilízalas con precaución!" #: admin/em-options.php:931 msgid "Check Dev Versions" msgstr "Verificar versión de desarrollo" #: admin/em-options.php:932 msgid "If you would like to download a dev version, but just as a one-off, you can force a dev version check by clicking the button below. If there is one available, it should appear in your plugin updates page as a regular update." msgstr "Si deseas descargar una versión de desarrollo, pero sólo de forma puntual, puedes forzar la verificación de la versión de desarrollo pulsando el siguiente botón. Si hay alguna disponible, aparecerá en la página de actualizaciones del plugin como una actualización normal." #: admin/em-options.php:1070 msgid "Uninstall/Reset" msgstr "Desinstalar/Resetear" #: admin/em-options.php:1071 msgid "Use the buttons below to uninstall Events Manager completely from your system or reset Events Manager to original settings and keep your event data." msgstr "Utiliza los siguientes botones para desinstalar completamente Events Manager de tu sistema o resetearlo a la configuración original y mantener los datos de tus eventos." #: admin/em-options.php:884 admin/settings/tabs/general.php:324 #: admin/settings/tabs/general.php:405 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: admin/em-ms-options.php:122 msgid "%s belonging to other sub-sites will have an extra slug prepended to it so that your main site can differentiate between its own %s and those belonging to other sites in your network." msgstr "%s que pertenecen a otros sub-sitios tendrán un slug extra añadido para que tu sitio principal pueda diferenciar entre su propio %s y aquellos que pertenecen a otros sitios de tu red." #: admin/settings/tabs/bookings.php:14 msgid "By default, event spaces become unavailable once there are enough CONFIRMED bookings. To reserve spaces even if unapproved, choose yes." msgstr "Por defecto, las plazas para los eventos pasan a no estar disponibles una vez se han CONFIRMADO reservas suficientes. Para reservar plazas incluso si no están aprobadas, selecciona sí." #: admin/em-options.php:706 msgid "SMTP authentication is often needed. If you use Gmail, make sure to set this parameter to Yes" msgstr "La autenticación SMTP a menudo es necesaria. Si utilizas Gmail, asegúrate de activar este parámetro" #: admin/em-options.php:689 msgid "Before you save your changes, you can quickly send yourself a test email by clicking this button." msgstr "Antes de guardar los cambios, puedes enviarte rápidamente un correo de prueba pulsando este botón." #: admin/em-options.php:25 admin/settings/tabs/formats.php:633 #: admin/settings/tabs/formats.php:709 msgctxt "hex format" msgid "Colors must be in a valid %s format, such as #FF00EE." msgstr "Los colores deben tener un formato válido %s. Por ej. #FF00EE" #: admin/em-ms-options.php:113 admin/em-options.php:619 #: admin/em-options.php:686 admin/em-options.php:761 admin/em-options.php:884 #: admin/settings/tabs/bookings.php:7 admin/settings/tabs/bookings.php:47 #: admin/settings/tabs/bookings.php:65 admin/settings/tabs/bookings.php:120 #: admin/settings/tabs/bookings.php:164 admin/settings/tabs/bookings.php:190 #: admin/settings/tabs/bookings.php:232 admin/settings/tabs/bookings.php:251 #: admin/settings/tabs/emails.php:9 admin/settings/tabs/emails.php:104 #: admin/settings/tabs/emails.php:124 admin/settings/tabs/emails.php:182 #: admin/settings/tabs/formats.php:17 admin/settings/tabs/formats.php:65 #: admin/settings/tabs/formats.php:185 admin/settings/tabs/formats.php:385 #: admin/settings/tabs/formats.php:410 admin/settings/tabs/formats.php:516 #: admin/settings/tabs/formats.php:629 admin/settings/tabs/formats.php:705 #: admin/settings/tabs/formats.php:778 admin/settings/tabs/formats.php:840 #: admin/settings/tabs/general.php:5 admin/settings/tabs/general.php:144 #: admin/settings/tabs/general.php:186 admin/settings/tabs/general.php:217 #: admin/settings/tabs/general.php:238 admin/settings/tabs/general.php:324 #: admin/settings/tabs/general.php:405 admin/settings/tabs/pages.php:14 #: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:53 #: admin/settings/tabs/pages.php:202 admin/settings/tabs/pages.php:249 #: admin/settings/tabs/pages.php:372 admin/settings/tabs/pages.php:506 #: admin/settings/tabs/pages.php:638 admin/settings/wpfc-admin.php:22 #: classes/consent/consent-admin.php:36 #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:60 msgid "Click to toggle" msgstr "Haz clic para cambiar" #: admin/settings/tabs/bookings.php:13 msgid "This setting is not applicable when using payment gateways, see individual gateways for approval settings." msgstr "Esta configuración no es aplicable cuando se utilizan pasarelas de pago; consulte pasarelas individuales para ver las configuraciones de aprobación." #: admin/em-options.php:709 msgid "The SMTP host. Usually it corresponds to 'localhost'. If you use Gmail, set this value to 'tls://smtp.gmail.com:587'." msgstr "El servidor SMTP. Por lo general, corresponde a «localhost». Si utilizas Gmail, establece este valor como «tls://smtp.gmail.com:587»." #: admin/em-admin.php:40 admin/em-admin.php:203 classes/em-list-table.php:1229 #: em-install.php:1200 em-install.php:1614 msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: admin/em-options.php:1075 msgid "Reset" msgstr "Restablecer" #: admin/settings/tabs/bookings.php:13 msgid "Bookings will not be confirmed until the event administrator approves it." msgstr "Las reservas no se confirmarán hasta que el administrador del evento las apruebe." #: admin/em-ms-options.php:76 admin/em-options.php:494 msgid "This accepts %s, %s and %s placeholders." msgstr "Esto acepta los marcadores de posición de %s, %s y %s." #: admin/em-ms-options.php:74 admin/em-ms-options.php:75 #: admin/em-options.php:492 admin/em-options.php:493 msgid "This accepts %s placeholders." msgstr "Esto acepta los marcadores de posición de %s." #: admin/em-ms-options.php:73 admin/em-options.php:491 msgid "This accepts %s and %s placeholders." msgstr "Esto acepta marcadores de posición de %s y %s." #: admin/em-options.php:690 msgid "A test email will be sent to your account email - %s" msgstr "Se enviará un correo electrónico de prueba a tu cuenta de correo electrónico: %s" #: admin/em-bookings.php:201 admin/em-bookings.php:260 #: admin/em-data-privacy.php:377 admin/em-data-privacy.php:389 #: admin/em-data-privacy.php:458 admin/settings/tabs/pages.php:284 #: admin/settings/tabs/pages.php:335 admin/settings/tabs/pages.php:436 #: admin/settings/tabs/pages.php:570 classes/em-booking.php:1115 #: classes/em-bookings-table.php:186 classes/em-event-post-admin.php:312 #: classes/em-location-post-admin.php:210 classes/em-person.php:114 #: classes/em-person.php:116 classes/em-person.php:141 em-install.php:417 #: templates/buddypress/group-events.php:42 #: templates/buddypress/my-group-events.php:42 #: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:12 #: templates/forms/event-editor.php:42 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:13 #: templates/tables/events.php:73 templates/tables/locations.php:56 #: templates/tables/locations.php:67 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:24 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: admin/em-bookings.php:593 msgctxt "[Date] - [Name] wrote" msgid "%1$s - %2$s wrote" msgstr "%1$s - %2$s ha escrito" #: admin/em-ms-options.php:129 admin/em-ms-options.php:138 msgid "Link sub-site %s directly to sub-site?" msgstr "¿Enlazar %s de subsitio directamente al subsitio?" #: admin/em-ms-options.php:132 msgid "If you would prefer all your locations to belong to your main blog, users in sub-sites will still be able to create locations, but the actual locations are created and reside in the main blog." msgstr "Si prefieres que todas tus ubicaciones pertenezcan a tu blog principal, los usuarios en los subsitios aún podrán crear ubicaciones, pero las ubicaciones reales se crearán y estarán en el blog principal." #: admin/em-options.php:25 msgid "This setting was not changed." msgstr "Este ajuste no se ha cambiado." #: admin/em-options.php:108 msgid "Changes saved." msgstr "Cambios guardados." #: classes/em-bookings-table.php:615 msgid "Unapprove" msgstr "Desaprobar" #: templates/tables/locations.php:36 msgid "Delete selected" msgstr "Borrar seleccionados" #: admin/em-admin.php:40 msgid "Events Manager Settings" msgstr "Ajustes de Events Manager" #. Plugin Name of the plugin #: events-manager.php admin/em-admin.php:113 admin/em-data-privacy.php:30 #: admin/em-data-privacy.php:38 admin/em-data-privacy.php:44 #: admin/em-data-privacy.php:48 admin/em-data-privacy.php:54 #: admin/em-data-privacy.php:184 admin/em-data-privacy.php:189 #: admin/em-data-privacy.php:195 admin/em-data-privacy.php:199 #: admin/em-data-privacy.php:205 classes/em-people.php:41 em-install.php:1194 #: em-install.php:1216 events-manager.php:1328 msgid "Events Manager" msgstr "Events Manager" #: admin/em-admin.php:114 msgid "Update Blogs" msgstr "Actualizar blogs" #: admin/em-admin.php:149 msgid "Uh Oh! For some reason WordPress could not create an events page for you (or you just deleted it). Not to worry though, all you have to do is create an empty page, name it whatever you want, and select it as your events page in your <a href=\"%s\">settings page</a>. Sorry for the extra step! If you know what you are doing, you may have done this on purpose, if so <a href=\"%s\">ignore this message</a>" msgstr "¡Vaya! Por alguna razón WordPress no ha podido crear una página de eventos por ti (o simplemente la has eliminado). No te preocupes, todo lo que tienes que hacer es crear una página en blanco, con el nombre que quieras, y seleccionarla como página de eventos en la <a href=\"%s\">página de ajustes</a>. ¡Lo siento por este paso adicional! Si sabes lo que estás haciendo, es posible que hayas hecho esto a propósito. Si es así, <a href=\"%s\">ignora este mensaje</a>" #: em-install.php:1003 msgid "There is a newer version of Events Manager Pro which is recommended for this current version of Events Manager as new features have been added. Please go to the plugin website and download the latest update." msgstr "Hay una nueva versión de Events Manager Pro que está recomendada para la versión actual de Events Manager, ya que se han añadido nuevas características. Por favor, ve a la web del plugin y descarga la última actualización." #: admin/em-admin.php:161 msgid "MultiSite options have moved <a href=\"%s\">here</a>. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>" msgstr "Las opciones de multisitio se han movido <a href=\"%s\">aquí</a>. <a href=\"%s\">Descartar el mensaje</a>" #: admin/em-admin.php:169 msgid "Dev Mode active: Just a friendly reminder that you are updating to development versions. Only admins see this message, and it will go away when you disable this <a href=\"#pro-api\">here</a> in your settings." msgstr "Modo de desarrollo activo: Esto es solo un pequeño recordatorio de que estás actualizando a versiones de desarrollo. Solo los administradores ven este mensaje, y se irá cuando lo desactives <a href=\"#pro-api\">aquí</a> en los ajustes." #: admin/em-admin.php:179 msgid "It looks like you have WPML enabled on your site. We advise you also install our extra <a href=\"%s\">Events Manager WPML Connector</a> plugin which helps the two work better together. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>" msgstr "Parece que tienes WPML activado en tu sitio. Te aconsejamos que instales también nuestro plugin adicional <a href=\"%s\">Events Manager WPML Connector</a>, que ayudará a que ambos trabajen juntes mejor. <a href=\"%s\">Descartar el mensaje</a>" #: admin/em-bookings.php:58 msgid "Event Bookings Dashboard" msgstr "Panel de reservas del evento" #: admin/em-bookings.php:77 msgid "Events With Bookings Enabled" msgstr "Eventos con reservas activadas" #: admin/em-bookings.php:121 admin/em-data-privacy.php:366 #: admin/settings/tabs/pages.php:666 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:24 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Name.php:20 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Name.php:19 #: templates/forms/event-editor.php:56 templates/forms/event-editor.php:58 msgid "Event Name" msgstr "Nombre del evento" #: admin/em-bookings.php:182 msgid "You do not have the rights to manage this ticket." msgstr "No tienes permisos para gestionar este tique." #: admin/em-bookings.php:192 msgid "Ticket for %s" msgstr "Tique para %s" #: admin/em-bookings.php:194 msgid "View/Edit Event" msgstr "Ver/Editar evento" #: admin/em-bookings.php:246 classes/em-booking.php:1686 msgid "Edit Booking" msgstr "Editar reserva" #: admin/em-bookings.php:347 msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account when approving new bookings (i.e. you can overbook)." msgstr "<strong>Notas:</strong> La disponibilidad de tiques no se tiene en cuenta cuando se aprueban nuevas reservas (p.ej. puedes hacer overbooking)." #: admin/em-bookings.php:379 classes/em-tickets.php:286 msgid "Ticket Type" msgstr "Tipo de tique" #: admin/em-admin.php:187 msgid "This page corresponds to the <strong>Events Manager</strong> %s page. Its content will be overridden by Events Manager, although if you include the word CONTENTS (exactly in capitals) and surround it with other text, only CONTENTS will be overwritten. If you want to change the way your events look, go to the <a href='%s'>settings</a> page. " msgstr "Esta página corresponde a la página %s de <strong>Events Manager</strong>. Su contenido será anulado por Events Manager, aunque, si incluyes la palabra CONTENTS (exactamente en mayúsculas) y la rodeas con otro texto, solo CONTENTS será anulado. Si quieres cambiar la forma en que se ven tus eventos, ve a la página de <a href='%s'>ajustes</a>. " #: admin/em-bookings.php:588 msgid "You can add private notes below for internal reference that only event managers will see." msgstr "Puedes añadir notas privadas a continuación como referencia interna que sólo verán los administradores del evento." #: admin/em-bookings.php:540 msgid "Modify Booking" msgstr "Modificar reserva" #: admin/em-bookings.php:470 classes/em-bookings-table.php:1033 msgid "%d Spaces" msgstr "%d plazas" #: admin/em-ms-options.php:6 admin/em-ms-options.php:39 em-install.php:1195 msgid "Update Network" msgstr "Actualizar red" #: admin/em-help.php:34 msgid "Tag Related Placeholders" msgstr "Variables relacionadas con las etiquetas" #: admin/em-help.php:32 admin/em-ms-options.php:72 admin/em-options.php:490 msgid "Category Related Placeholders" msgstr "Variables relacionadas con las categorías" #: admin/em-help.php:37 admin/em-ms-options.php:70 admin/em-options.php:488 msgid "Location Related Placeholders" msgstr "Variables relacionadas con las ubicaciones" #: admin/em-help.php:40 admin/em-ms-options.php:71 admin/em-options.php:489 msgid "Booking Related Placeholders" msgstr "Variables relacionadas con las reservas" #: admin/em-help.php:27 admin/em-ms-options.php:69 admin/em-options.php:487 msgid "Event Related Placeholders" msgstr "Variables relacionadas con los eventos" #: admin/em-bookings.php:647 msgid "Delete User" msgstr "Borrar usuario" #: admin/em-bookings.php:641 msgid "Manage Person's Booking" msgstr "Gestionar la reserva de la persona" #: admin/em-help.php:25 msgid "In the <a href='%s'>settings page</a>, you'll find various textboxes where you can edit how event information looks, such as for event and location lists. Using the placeholders below, you can choose what information should be displayed." msgstr "En la <a href='%s'>página de ajustes</a>, encontrarás varios cuadros de texto donde puedes editar cómo se ve la información del evento, por ejemplo, para las listas de eventos y ubicación. Utilizando los siguiente marcadores de posición, puedes elegir qué información se debe mostrar." #: admin/em-ms-options.php:117 msgid "Enable global tables mode?" msgstr "¿Activar el modo de tablas globales?" #: admin/em-ms-options.php:113 msgid "Multi Site Options" msgstr "Opciones de multisitio" #: admin/em-ms-options.php:94 admin/em-options.php:516 #: admin/settings/tabs/bookings.php:7 em-install.php:1200 em-install.php:1614 msgid "General" msgstr "General" #: admin/em-ms-options.php:117 msgid "Setting this to yes will make all events save in the main site event tables (EM must also be activated). This allows you to share events across different blogs, such as showing events in your network whilst allowing users to display and manage their events within their own blog. Bear in mind that activating this will mean old events created on the sub-blogs will not be accessible anymore, and if you switch back they will be but new events created during global events mode will only remain on the main site." msgstr "Activando esto harás que todos los eventos se guarden en las tablas de eventos del sitio principal (EM también debe estar activado). Esto permite compartir eventos a través de diferentes blogs, como mostrar eventos en tu red mientras que se permite a los usuarios visualizar y gestionar sus eventos dentro de su propio blog. Ten en cuenta que activar esto significará que los eventos antiguos creados en los sub-blogs no serán accesibles, y si se cambia de nuevo, desactivándolo, seguirán ahí pero los nuevos eventos creados durante el modo de eventos globales sólo se mantendrán en el sitio principal." #: admin/em-ms-options.php:124 msgid "Displays %s from all sites on the network by default. You can still restrict %s by blog using shortcodes and template tags coupled with the <code>blog</code> attribute. Requires global tables to be turned on." msgstr "Muestra %s de todos los sitios en la red por defecto. Todavía puedes restringir %s por blog utilizando shortcodes y etiquetas de plantilla junto con el atributo <code>blog</code>. Requiere las tablas globales para activarse." #: admin/em-options.php:172 msgid "Settings have been reset back to default. Your events, locations and categories have not been modified." msgstr "Los ajustes se han restablecido a los valores por defecto. Tus eventos, ubicaciones y categorías no se han modificado." #: admin/em-options.php:518 msgid "Formatting" msgstr "Formato" #: admin/em-options.php:454 msgid "All your settings and events will be permanently deleted. This cannot be undone." msgstr "Todos los ajustes y eventos se borrarán permanentemente. Esto no se puede deshacer." #: admin/em-options.php:438 msgid "All your settings, including email templates and template formats for Events Manager will be deleted." msgstr "Todos los ajustes, incluidas las plantillas de correo electrónico y las plantillas de formatos para Events Manager, se borrarán." #: admin/em-options.php:436 admin/em-options.php:440 msgid "Reset Events Manager" msgstr "Restablecer Events Manager" #: admin/em-options.php:413 msgid "Email not sent." msgstr "Correo electrónico no enviado." #: admin/em-options.php:379 msgid "Congratulations! Your email settings work." msgstr "¡Enhorabuena! Los ajustes de correo electrónico funcionan." #: admin/em-options.php:453 msgid "Are you sure you want to uninstall Events Manager?" msgstr "¿Seguro que deseas desinstalar Events Manager?" #: admin/em-options.php:437 msgid "Are you sure you want to reset Events Manager?" msgstr "¿Seguro que deseas restablecer Events Manager?" #: admin/em-options.php:408 msgid "Email sent successfully to %s" msgstr "Correo electrónico enviado correctamente a %s" #: admin/em-ms-options.php:125 msgid "You <strong>must</strong> have assigned a %s page in your <a href=\"%s\">main blog settings</a> for this to work." msgstr "<strong>Debes</strong> tener asignada una página de %s en tus <a href=\"%s\">ajustes principales del blog</a> para que esto funcione." #: classes/em-bookings-table.php:396 msgid "Updated" msgstr "Actualizado"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.1.33 | Генерация страницы: 0 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка