Файловый менеджер - Редактировать - /home/harasnat/www/labour/wp-content/languages/plugins/events-manager-fr_FR.po
Назад
# Translation of Plugins - Events Manager – Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release) in French (France) # This file is distributed under the same license as the Plugins - Events Manager – Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-08-25 17:00:01+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: fr\n" "Project-Id-Version: Plugins - Events Manager – Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release)\n" #: admin/settings/tabs/general.php:26 msgid "Default scope to show your events in shortcodes, widgets and any other displays where scope is not defined. Events page and archive scopes can be defined in the %s settings section." msgstr "Portée par défaut pour afficher vos évènements dans les codes courts, les widgets et tout autre affichage où la portée n’est pas définie. La portée de la page des évènements et des archives peut être définie dans la section des réglages de %s." #: admin/settings/tabs/general.php:26 msgid "Default List Scope" msgstr "Portée de la liste par défaut" #: events-manager.php:70 msgid "Calling em_get_option() too early whilst EM\\Archetypes class is not available." msgstr "Appel de em_get_option() trop tôt alors que la classe EM\\Archetypes n’est pas encore disponible." #: em-functions.php:1305 msgid "Leave blank for default archetype setting." msgstr "Laisser vide pour utiliser le réglage d’archétype par défaut." #: em-functions.php:1193 em-functions.php:1289 msgid "Copy default value" msgstr "Copier la valeur par défaut" #: em-functions.php:1191 em-functions.php:1209 em-functions.php:1287 msgid "leave blank for default." msgstr "Laisser vide pour utiliser la valeur par défaut." #: classes/em-taxonomies.php:89 msgid "Choose from most used %s" msgstr "Choisir parmi les %s les plus utilisés" #: classes/em-taxonomies.php:88 msgid "Add or remove %s" msgstr "Ajouter ou supprimer %s" #: classes/em-taxonomies.php:87 msgid "Separate %s with commas" msgstr "Séparer %s avec des virgules" #: classes/em-taxonomies.php:86 msgid "New %s Name" msgstr "Nouveau nom pour %s" #: classes/em-taxonomies.php:82 msgid "Parent %s:" msgstr "Parent %s :" #: classes/em-taxonomies.php:79 msgid "Popular %s" msgstr "%s populaires" #: classes/em-taxonomies.php:76 classes/em-taxonomies.php:77 msgid "%s" msgstr "%s" #: classes/em-taxonomies.php:30 msgid "%s Tag" msgstr "Étiquette de %s" #: classes/em-taxonomies.php:48 msgid "%s Categories" msgstr "Catégories de %s" #: classes/em-taxonomies.php:49 msgid "%s Category" msgstr "Catégorie de %s " #: classes/em-taxonomies.php:29 msgid "%s Tags" msgstr "Étiquettes de %s" #: classes/em-location-post-admin.php:213 em-template-tags.php:359 msgid "Location map and coordinates have been updated. Please re-save your location to update the map." msgstr "La carte et les coordonnées de l’emplacement ont été mises à jour. Veuillez enregistrer de nouveau votre emplacement pour mettre la carte à jour." #: classes/em-archetypes.php:363 classes/em-taxonomies.php:81 msgid "Parent %s" msgstr "Parent %s" #: classes/em-archetypes.php:362 msgid "No %s Found in Trash" msgstr "Aucun %s trouvé dans la corbeille" #: classes/em-archetypes.php:361 msgid "No %s Found" msgstr "Aucun %s trouvé" #: classes/em-archetypes.php:357 msgid "New %s" msgstr "Nouveau %s" #: classes/em-archetypes.php:354 classes/em-taxonomies.php:85 msgid "Add New %s" msgstr "Ajouter un nouveau %s" #: classes/em-archetypes.php:353 msgid "Add %s" msgstr "Ajouter %s" #: classes/em-archetypes.php:348 msgid "Display %s on your blog." msgstr "Afficher %s sur votre blog." #: classes/em-archetypes-admin.php:256 msgid "Missing required field: %s" msgstr "Champ obligatoire manquant : %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:262 admin/settings/tabs/general.php:146 msgid "Override Defaults" msgstr "Surcharger les valeurs par défaut" #: admin/settings/tabs/formats.php:261 admin/settings/tabs/general.php:145 msgid "Use Defaults" msgstr "Utiliser les valeurs par défaut" #: admin/settings/archetype-editor.php:52 msgid "Multisite Settings" msgstr "Réglages multisite" #: admin/settings/archetype-editor.php:107 #: admin/settings/archetype-editor.php:121 #: admin/settings/archetype-editor.php:278 #: admin/settings/archetype-editor.php:282 #: admin/settings/archetype-editor.php:395 msgid "CPT" msgstr "CPT" #: admin/settings/archetype-editor.php:63 msgid "CPTs" msgstr "CPTs" #: admin/settings/archetype-editor.php:60 msgid "slugs" msgstr "Slugs" #: admin/settings/archetype-editor.php:60 msgid "Slugs" msgstr "Slugs" #: admin/settings/archetype-editor.php:59 msgid "labels" msgstr "Libellés" #: admin/settings/archetype-editor.php:59 #: admin/settings/archetype-editor.php:60 #: admin/settings/archetype-editor.php:63 msgid "Site admins will be allowed to rename the base event and location %s on their individual sites." msgstr "Les administrateurs/administratrices du site sont autorisés à renommer l’évènement de base et la localisation %s sur leurs sites individuels." #: admin/settings/archetype-editor.php:59 msgid "Labels" msgstr "Libellés" #: admin/settings/archetype-editor.php:59 #: admin/settings/archetype-editor.php:60 #: admin/settings/archetype-editor.php:63 msgid "Rename %s?" msgstr "Renommer %s ?" #: admin/settings/archetype-editor.php:58 msgid "Force network-defined list (no subsite choice)" msgstr "Forcer la liste définie par le réseau (aucun choix possible au niveau des sous-sites)" #: admin/settings/archetype-editor.php:58 msgid "Subsites choose from network list" msgstr "Choix des sous-sites dans la liste du réseau" #: admin/settings/archetype-editor.php:58 msgid "Allow subsites to create their own" msgstr "Autoriser les sous-sites à créer les leurs" #: admin/settings/archetype-editor.php:58 msgid "Subsite Archetype Mode" msgstr "Mode archétype du sous-site" #: admin/settings/archetype-editor.php:56 msgid "Users will be able to create additional custom event post types on their own sub-sites." msgstr "Les utilisateurs/utilisatrices pourront créer des types de publication évènementielle personnalisés supplémentaires sur leurs propres sous-sites." #: admin/settings/archetype-editor.php:56 msgid "Enable custom event archetypes?" msgstr "Activer les archétypes d’évènements personnalisés ?" #: admin/settings/archetype-editor.php:53 msgid "Control how subsites use Archetypes. Define network-wide types here and decide whether subsites can create, choose, or must use your list. You can also allow/deny renaming specific base settings." msgstr "Contrôlez la façon dont les sous-sites utilisent les archétypes. Définissez ici les types valables pour tout le réseau et décidez si les sous-sites peuvent en créer, en choisir ou s’ils doivent obligatoirement utiliser votre liste. Vous pouvez également autoriser ou interdire le renommage de certains réglages de base." #: admin/settings/archetype-editor.php:417 msgid "Plural version of the Custom Post Type name, used internally." msgstr "Version plurielle du nom du type de publication personnalisé (CPT), utilisée en interne." #: admin/settings/archetype-editor.php:374 msgid "Configure the base settings for your locations. These settings affect how locations are stored and accessed in the database." msgstr "Configurez les réglages de base de vos emplacements. Ces réglages déterminent la façon dont les emplacements sont stockés et accessibles dans la base de données." #: admin/settings/archetype-editor.php:373 msgid "Base Location Settings" msgstr "Réglages de base des emplacements" #: admin/settings/archetype-editor.php:362 msgid "Add New Archetype" msgstr "Ajouter un nouvel archétype" #: admin/settings/archetype-editor.php:347 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: admin/settings/archetype-editor.php:335 msgid "Plural version of the Type Key, used internally. For example, workshop would be workshops." msgstr "Version plurielle de la clé de type, utilisée en interne. Par exemple, atelier devient ateliers." #: admin/settings/archetype-editor.php:332 #: admin/settings/archetype-editor.php:411 msgid "CPT (Plural)" msgstr "CPT (pluriel)" #: admin/settings/archetype-editor.php:320 msgid "CPT (Single)" msgstr "CPT (singulier)" #: admin/settings/archetype-editor.php:255 msgid "(New)" msgstr "(Nouveau)" #: admin/settings/archetype-editor.php:255 msgid "New Archetype" msgstr "Nouvel archétype" #: admin/settings/archetype-editor.php:202 msgid "Please provide a dashicons class, url to a png/svg file, or leave blank for default menu icon." msgstr "Veuillez fournir une classe Dashicons, l’URL d’un fichier PNG/SVG ou laisser vide pour utiliser l’icône de menu par défaut." #: admin/settings/archetype-editor.php:201 msgid "This CPT name is already used by an existing WordPress post type. Please choose another name." msgstr "Ce nom de type de publication personnalisé (CPT) est déjà utilisé par un type de publication WordPress existant. Veuillez choisir un autre nom." #: admin/settings/archetype-editor.php:200 msgid "Please fill in all required fields correctly." msgstr "Veuillez remplir correctement tous les champs obligatoires." #: classes/em-archetypes-admin.php:286 msgid "You cannot change the CPT type of %s to %s. This custom post type already exists." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier le type de publication personnalisé (CPT) de %s en %s. Ce type de publication personnalisé existe déjà." #: classes/em-archetypes-admin.php:283 msgid "Cannot create a Archetype CPT name %s, this must be at most 20 characters long, containing letters, numbers, dashes and underscores only." msgstr "Impossible de créer un nom de type de publication personnalisé (CPT) d’archétype %s. Celui-ci doit contenir au maximum 20 caractères et uniquement des lettres, des chiffres, des tirets et des tirets bas." #: admin/settings/archetype-editor.php:199 msgid "CPT name (plural) must contain only lowercase letters, numbers, and underscores." msgstr "Le nom du type de publication personnalisé (CPT) (pluriel) doit contenir uniquement des lettres minuscules, des chiffres et des tirets bas." #: admin/settings/archetype-editor.php:198 msgid "CPT name must contain only lowercase letters, numbers, and underscores." msgstr "Le nom du type de publication personnalisé (CPT) doit contenir uniquement des lettres minuscules, des chiffres et des tirets bas." #: admin/settings/archetype-editor.php:195 msgid "Warning: Changing the CPT name can have wider implications and may affect any other plugins that specifically work with this custom post type name. Are you sure you want to continue?" msgstr "Avertissement : modifier le nom du type de publication personnalisé (CPT) peut avoir des implications plus larges et affecter d’autres extensions qui fonctionnent spécifiquement avec ce nom de type de publication personnalisé. Confirmez-vous que vous souhaitez continuer ?" #: admin/settings/archetype-editor.php:127 msgid "Plural version of the Custom Post Type (CPT) name, used internally." msgstr "Version plurielle du nom du type de publication personnalisé (CPT), utilisée en interne." #: admin/settings/archetype-editor.php:197 msgid "Permalink slug must contain only lowercase letters, numbers, hyphens and forward slashes." msgstr "Le slug du permalien doit contenir uniquement des lettres minuscules, des chiffres, des tirets et des barres obliques." #: admin/settings/archetype-editor.php:196 msgid "Are you sure you want to delete this archetype? This action cannot be undone." msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer cet archétype ? Cette action est irréversible." #: admin/settings/archetype-editor.php:181 msgid "Use the UI builder below to create and manage additional event types (archetypes)." msgstr "Utilisez l’interface de construction ci-dessous pour créer et gérer des types d’évènements supplémentaires (archétypes)." #: admin/settings/archetype-editor.php:180 msgid "Archetypes UI Builder" msgstr "Constructeur d’interface des archétypes" #: admin/settings/archetype-editor.php:141 msgid "Select which archetypes this site will use and choose a default type." msgstr "Sélectionnez les archétypes que ce site utilisera et choisissez un type par défaut." #: admin/settings/archetype-editor.php:140 msgid "Available Archetypes" msgstr "Archétypes disponibles" #: admin/settings/archetype-editor.php:132 #: admin/settings/archetype-editor.php:286 #: admin/settings/archetype-editor.php:339 msgid "Admin Icon" msgstr "Icône d’administration" #: admin/settings/archetype-editor.php:113 #: admin/settings/archetype-editor.php:326 #: admin/settings/archetype-editor.php:403 msgid "The unique name (singular) used to identify %s in the database. Use lowercase alphanumeric characters, dashes and underscores only." msgstr "Nom unique (au singulier) utilisé pour identifier %s dans la base de données. Utilisez uniquement des caractères alphanumériques en minuscules, des tirets et des tirets bas." #: admin/settings/archetype-editor.php:97 #: admin/settings/archetype-editor.php:274 #: admin/settings/archetype-editor.php:313 #: admin/settings/archetype-editor.php:385 msgid "Permalink Slug" msgstr "Slug du permalien" #: admin/settings/archetype-editor.php:93 #: admin/settings/archetype-editor.php:309 #: admin/settings/archetype-editor.php:381 msgid "Similar to label but used in instances when referring to one single %s type." msgstr "Similaire au libellé mais utilisé dans les cas où l’on fait référence à un seul type de %s." #: admin/settings/archetype-editor.php:92 #: admin/settings/archetype-editor.php:302 #: admin/settings/archetype-editor.php:380 msgid "This will be used in admin menus and other areas identifying the type of %s you are working with." msgstr "Ceci sera utilisé dans les menus d’administration et d’autres zones pour identifier le type de %s avec lequel vous travaillez." #: admin/settings/archetype-editor.php:92 #: admin/settings/archetype-editor.php:121 #: admin/settings/archetype-editor.php:263 #: admin/settings/archetype-editor.php:282 #: admin/settings/archetype-editor.php:299 #: admin/settings/archetype-editor.php:380 msgid "Plural" msgstr "Pluriel" #: admin/settings/archetype-editor.php:81 msgid "Configure the base settings for your events. These settings affect how events are stored and accessed in the database." msgstr "Configurez les réglages de base de vos évènements. Ces réglages déterminent la façon dont les évènements sont stockés et accessibles dans la base de données." #: admin/settings/archetype-editor.php:80 msgid "Base Event Settings" msgstr "Réglages de base des évènements" #: admin/settings/archetype-editor.php:46 msgid "You can create more than one \"type\" of event, which can have its own admin section, URL structure, calendar and formatting. For example, you may have events, appointments, and workshops all running under the Events Manager engine!" msgstr "Vous pouvez créer plusieurs « types » d’évènements, chacun pouvant avoir sa propre section d’administration, sa structure d’URL, son calendrier et son formatage. Par exemple, vous pouvez avoir des évènements, des rendez-vous et des ateliers, tous gérés par le moteur d’Events Manager !" #: admin/settings/archetype-editor.php:43 msgid "Events Types (Archetypes)" msgstr "Types d’évènements (archétypes)" #: admin/settings/archetype-editor.php:40 msgid "dashicon classes" msgstr "Classes Dashicon" #: admin/settings/archetype-editor.php:40 msgid "Icon to appear in dashboard admin menu for this Archetype. Accepts URLs to PNG/SVG images, %s or leave blank for default." msgstr "Icône affichée dans le menu d’administration du tableau de bord pour cet archétype. Accepte des URL vers des images PNG/SVG, %s ou laisser vide pour utiliser l’icône par défaut." #: admin/em-options.php:616 msgid "Settings Page" msgstr "Page des réglages" #: admin/em-options.php:616 msgid "If you want to edit general options for Events Manager, visit the main %s." msgstr "Si vous souhaitez modifier les options générales d’Events Manager, consultez le %s principal." #: admin/em-options.php:615 msgid "You are currently viewing options for an archetype. These can override the default options with the follwoing available options." msgstr "Vous consultez actuellement les options d’un archétype. Celles-ci peuvent surcharger les options par défaut grâce aux options disponibles suivantes." #: admin/em-options.php:584 admin/settings/archetype-editor.php:156 #: admin/settings/archetype-editor.php:287 admin/settings/tabs/general.php:47 #: em-functions.php:1354 em-functions.php:1454 em-functions.php:1525 #: em-functions.php:1604 widgets/em-calendar.php:104 widgets/em-events.php:185 msgid "Default" msgstr "Par défaut" #: admin/em-options.php:581 admin/settings/archetype-editor.php:155 #: widgets/em-calendar.php:102 widgets/em-events.php:183 msgid "Archetype" msgstr "Archétype" #: integrations/duplicate-post-plugins/duplicate-post-plugins-admin.php:70 #: integrations/duplicate-post-plugins/duplicate-post-plugins-admin.php:75 msgid "disabled by %s" msgstr "désactivé par %s" #: integrations/duplicate-post-plugins/duplicate-post-plugins-admin.php:64 msgid "Duplicating Events and Locations has been disabled by Events Manager, to avoid breaking data. You can use our Events Manager duplication features instead." msgstr "La duplication des évènements et des emplacements a été désactivée par Events Manager afin d’éviter toute altération des données. Vous pouvez utiliser à la place les fonctionnalités de duplication proposées par Events Manager." #: classes/recurrences/recurrence-set.php:586 msgid "multiple dates" msgstr "plusieurs dates" #: admin/em-options.php:1104 msgid "Select a blog and click the button next to it to clean up that specific blog. You must clean up one blog at a time." msgstr "Sélectionnez un blog et cliquez sur le bouton correspondant pour nettoyer ce blog spécifique. Vous devez nettoyer un blog à la fois." #: admin/em-options.php:1100 msgid "%d potentially orphaned events have been found." msgstr "%d évènements potentiellement orphelins ont été trouvés." #: admin/em-options.php:1099 admin/em-options.php:1102 msgid "Orphaned events may show on your event lists but not point to real event pages, and can be deleted." msgstr "Les évènements orphelins peuvent apparaître dans vos listes d’évènements sans renvoyer vers de véritables pages d’évènement, et peuvent être supprimés." #: classes/em-event-post-admin.php:47 classes/em-event-post-admin.php:55 msgid "Modifications to %s can be applied to all recurrences and will overwrite any changes made to those individual %s recurrences." msgstr "Les modifications apportées à %s peuvent être appliquées à toutes les récurrences et écraseront toutes les modifications effectuées sur ces récurrences individuelles de %s." #: templates/forms/event/when/recurring/recurring-summary.php:38 msgid "Please enter dates and times for your first recurrence pattern in the recurrence section." msgstr "Veuillez saisir des dates et des heures pour votre premier modèle de récurrence dans la section de récurrence." #: templates/forms/event/when/recurring/recurring-summary.php:35 msgid "Recurrences last all day." msgstr "Occurrences sur toute la journée." #: templates/forms/event/when/recurring/recurring-summary.php:18 msgid "Recurrences will end on:" msgstr "Les occurrences se termineront le :" #: templates/forms/event/when/recurring/recurring-summary.php:10 msgid "Recurrences will span between:" msgstr "Les occurrences s’étendront à partir de :" #: templates/forms/event/when/recurring/recurring-summary.php:9 msgid "Recurrences will start from:" msgstr "Les occurrences commenceront à partir du :" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences.php:36 msgid "Unavailable Dates" msgstr "Dates indisponibles" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences.php:32 msgid "Event Dates" msgstr "Dates de l’évènement" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences.php:13 msgid "Events won't recurr on the following dates:" msgstr "Les évènements ne se répéteront pas aux dates suivantes :" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/timezone.php:14 msgid "Select a city" msgstr "Sélectionner une ville" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/status.php:12 msgid "Select a status" msgstr "Sélectionnez un état" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/set.php:33 msgid "This is your primary recurrence, other recurring %s will use these advanced settings as their default settings if left blank." msgstr "Il s’agit de votre récurrence principale. Les autres %s récurrents utiliseront ces réglages avancés comme réglages par défaut s’ils sont laissés vides." #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/set.php:17 msgid "Undo Changes" msgstr "Annuler les modifications" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/set.php:16 msgid "Pending reschedule via primary recurrence." msgstr "Replanification en attente via la récurrence principale." #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/set.php:14 msgid "Hide" msgstr "Masquer" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/set.php:12 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/set.php:13 msgid "Show" msgstr "Afficher" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/set.php:12 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/set.php:13 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/set.php:14 msgid "%s Advanced Options" msgstr "Options avancées de %s" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/set.php:10 msgid "Remove this recurrence." msgstr "Supprimer cette occurrence." #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/set.php:9 msgid "Re-order." msgstr "Réorganiser." #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:34 msgid "Resheduled recurrences that fall outside new pattern will be %s" msgstr "Les occurrences replanifiées qui ne correspondent plus au nouveau modèle seront %s." #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:27 msgid "Pending reschedule." msgstr "Replanification en attente." #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:24 msgid "If you extend or add more dates, the new recurrences will be added to your recurrence set without affecting previously created ones." msgstr "Si vous prolongez ou ajoutez des dates, les nouvelles occurrences seront ajoutées à votre série de récurrences sans affecter celles déjà créées." #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:23 msgid "If you shorten the date range or limit your recurrence dates, any recurrences falling outside the new date range will be %s." msgstr "Si vous réduisez la plage de dates ou limitez vos dates de récurrence, toutes les occurrences en dehors de la nouvelle plage de dates seront %s." #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:18 msgid "You have chosen to edit your recurrence date ranges. Please read this warning carefully!" msgstr "Vous avez choisi de modifier les plages de dates de votre récurrence. Veuillez lire cet avertissement attentivement !" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:14 msgid "Reschedule Recurrences?" msgstr "Replanifier les occurrences ?" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:49 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:42 msgid "Confirm" msgstr "Confirmer" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:40 msgid "Recurrences that currently take place within new unavailable dates will be %s" msgstr "Les occurrences qui ont actuellement lieu pendant les nouvelles dates indisponibles seront %s." #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:30 msgid "Modified unavailable dates." msgstr "Dates indisponibles modifiées." #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:21 msgid "If you modify the dates where recurrences will not occur on, any recurrences falling within these dates will be %s. New recurrences will be created if you remove unavailable dates which previously blocked recurrnce dates." msgstr "Si vous modifiez les dates pendant lesquelles les occurrences ne doivent pas avoir lieu, toutes les occurrences tombant sur ces dates seront %s. De nouvelles occurrences seront créées si vous supprimez des dates d’indisponibilité qui bloquaient auparavant les dates de récurrence." #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:19 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:21 msgid "cancelled or deleted as per your settings below" msgstr "annulées ou supprimées selon vos réglages ci-dessous " #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:17 msgid "You have chosen to add or edit your current unavailable dates for all recurrences. Please read this warning carefully!" msgstr "Vous avez choisi d’ajouter ou de modifier vos dates d’indisponibilité actuelles pour toutes les occurrences. Veuillez lire cet avertissement attentivement !" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:13 msgid "Modify Unavailable Dates?" msgstr "Modifier les dates d’indisponibilité ?" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:62 msgid "Add Dates " msgstr "Ajouter des dates " #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:60 msgid "Select dates" msgstr "Sélectionner des dates" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:43 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:44 msgid "Days of week" msgstr "Jours de la semaine" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/duration.php:10 msgid "Events Duration" msgstr "Durée des évènements" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:13 msgid "%s Between" msgstr "%s entre" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:27 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:24 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:55 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:64 msgid "Reschedule" msgstr "Replanifier" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:13 msgid "%s Span Between" msgstr "%s compris entre" #: templates/forms/event/when.php:29 msgid "Recurring" msgstr "Récurrent" #: admin/settings/archetype-editor.php:93 #: admin/settings/archetype-editor.php:107 #: admin/settings/archetype-editor.php:269 #: admin/settings/archetype-editor.php:278 #: admin/settings/archetype-editor.php:306 #: admin/settings/archetype-editor.php:381 #: admin/settings/archetype-editor.php:396 templates/forms/event/when.php:28 msgid "Single" msgstr "Unique" #: templates/forms/event/when.php:18 templates/forms/event/when.php:34 msgid "recurring" msgstr "récurrent" #: templates/forms/event/when.php:16 templates/forms/event/when.php:18 #: templates/forms/event/when.php:32 templates/forms/event/when.php:34 msgid "This is a %s event." msgstr "Ceci est un évènement %s." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:127 msgid "Not Required" msgstr "Non obligatoire" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:127 msgid "Required" msgstr "Obligatoire" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:127 msgid "Default: %s" msgstr "Par défaut : %s" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:41 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:44 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:139 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:142 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:145 msgctxt "value inherited from another parent item" msgid "(inherited)" msgstr "(hérité)" #: templates/forms/event/when.php:16 msgid "repeating" msgstr "répété" #: templates/forms/event/when.php:30 msgid "Repeating" msgstr "Répété" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:19 msgid "Times" msgstr "Heures" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:13 msgid "On" msgstr "Le" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:14 msgid "This ticket is the child of a recurring event ticket. Values can be overriden for this recurrence. Blank text values will default to the parent ticket value, checkboxes like this %s will inherit parent ticket values." msgstr "Ce billet est un enfant d’un billet lié à un évènement récurrent. Les valeurs peuvent être remplacées pour cette occurrence. Les champs texte laissés vides reprendront par défaut la valeur du billet parent, tandis que les cases à cocher comme celle-ci (%s) hériteront des valeurs du billet parent." #: templates/forms/bookingform/recurring/booking-recurrences.php:51 msgid "No upcoming dates/times." msgstr "Aucune date ou heure à venir." #: templates/forms/bookingform/recurring/booking-recurrences.php:43 msgid "Find more dates from the calendar." msgstr "Trouvez d’autres dates depuis le calendrier." #: templates/forms/bookingform/recurring/booking-recurrences.php:12 msgid "Upcoming %s" msgstr "%s à venir" #: templates/forms/bookingform/recurring/booking-recurrence.php:41 msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d place" msgstr[1] "%d places" #: templates/forms/bookingform/recurring/booking-recurrence.php:34 msgid "Fully Booked" msgstr "Complet" #: templates/forms/bookingform/booking-recurring.php:21 msgid "Select a date" msgstr "Sélectionner une date" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:28 msgid "You are adding unavailable dates." msgstr "Vous ajoutez des dates non disponibles." #: admin/settings/tabs/bookings.php:126 msgid "Recurring Events Picker" msgstr "Sélecteur d’évènements récurrents" #: admin/em-admin.php:295 admin/em-options.php:1199 #: classes/em-event-posts-admin.php:88 classes/em-event-posts-admin.php:432 msgid "WARNING: This action cannot be undone." msgstr "Avertissement : cette action est irréversible." #: admin/em-admin.php:295 admin/em-options.php:1199 msgid "Are you sure you want to convert all repeating events into recurring events?" msgstr "Confirmez-vous la conversion de tous les évènements répétés en évènements récurrents ?" #: admin/em-options.php:1193 msgid "We strongly suggest you back up your database before proceding with this action, it cannot be undone otherwise!" msgstr "Nous vous recommandons fortement de sauvegarder votre base de données avant de poursuivre cette action, car elle est irréversible !" #: admin/em-admin.php:292 admin/em-options.php:1190 #: classes/em-event-posts-admin.php:87 classes/em-event-posts-admin.php:431 msgid "This will delete all event recurrence posts/pages, and unify them into one URL. Any 404 pages resulting from these will automatically 302-redirect to the recurring event (which will be a new URL)." msgstr "Cela supprimera toutes les publications/pages liées aux occurrences d’évènements et les unifiera sous une seule URL. Toute page 404 résultant de cette opération sera automatiquement redirigée en 302 vers l’évènement récurrent (qui disposera d’une nouvelle URL)." #: admin/em-options.php:1187 msgid "Click the button below to mass-convert all your repeating events into recurring events." msgstr "Cliquez sur le bouton ci-dessous pour convertir en masse tous vos évènements répétés en évènements récurrents." #: admin/em-options.php:1186 msgid "Convert and Deactivate Repeating Events" msgstr "Convertir et désactiver les évènements répétés" #: admin/em-options.php:871 admin/em-options.php:872 admin/em-options.php:873 #: admin/em-options.php:874 admin/em-options.php:875 msgid "repeating events" msgstr "évènements répétés" #: admin/em-options.php:312 msgid "The repeating events have been converted into recurring events." msgstr "Les évènements répétés ont été convertis en évènements récurrents." #: admin/em-bookings.php:137 msgid "This is a %s recurrence of %s." msgstr "Ceci est une occurrence %s de %s." #: admin/em-bookings.php:129 msgid "This is a recurring %s. You can find all %s on this page, or click on individual %s to view recurrence-specific bookings." msgstr "Ceci est un %s récurrent. Vous pouvez retrouver tous les %s sur cette page, ou cliquer sur un %s individuel pour afficher les réservations spécifiques à chaque occurrence." #: admin/em-bookings.php:126 admin/em-bookings.php:198 msgid "%s Recurrences" msgstr "Occurrences de %s" #: admin/em-bookings.php:124 admin/em-bookings.php:179 msgid "Recurrence %s" msgstr "Occurrence %s" #: admin/em-admin.php:297 admin/em-options.php:1201 msgid "Convert ALL Repeating Events" msgstr "Convertir tous les évènements répétés" #: classes/em-event-posts-admin.php:287 em-posts.php:190 em-posts.php:193 #: em-posts.php:195 templates/tables/events.php:158 msgid "Repeating Events" msgstr "Évènements répétés" #: classes/em-event-posts-admin.php:88 classes/em-event-posts-admin.php:432 msgid "Are you sure you want to convert this repeating event?" msgstr "Confirmez-vous la conversion de cet évènement répété ?" #: em-posts.php:199 msgid "Edit Repeating Event" msgstr "Modifier l’évènement répété" #: em-posts.php:194 msgid "Repeating Event" msgstr "Évènement répété" #: em-actions.php:666 msgid "The repeating event has been converted into a recurring event." msgstr "L’évènement répété a été converti en évènement récurrent." #: classes/em-event.php:3625 msgid "You can only convert a repeating %s" msgstr "Vous pouvez uniquement convertir un %s répété." #: classes/em-event-posts-admin.php:85 msgid "convert the entire repeating event series" msgstr "convertir l’ensemble de la série d’évènements répétés" #: classes/em-event-posts-admin.php:79 classes/em-event-posts-admin.php:341 #: classes/em-event.php:3402 msgid "repeating event" msgstr "évènement répété" #: classes/em-event-post-admin.php:57 msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with this repeating event." msgstr "Vous pouvez modifier des occurrences individuelles et les dissocier de cet évènement répété." #: classes/em-archetypes.php:381 classes/em-archetypes.php:382 #: classes/em-event-post-admin.php:51 classes/em-event-post-admin.php:53 msgid "Repeating %s" msgstr "%s répété" #: admin/settings/tabs/general.php:62 msgid "Repeated events are similar to recurrences, but each event is independent of each other with its own page on your site and entirely separate bookings. You can mass-edit the recurrences by editing your repeating event." msgstr "Les évènements répétés sont similaires aux occurrences, mais chaque évènement est indépendant, avec sa propre page sur votre site et ses réservations entièrement distinctes. Vous pouvez modifier les occurrences en masse en éditant l’évènement répété." #: em-actions.php:68 em-actions.php:84 msgid "Invalid request" msgstr "Requête invalide" #: classes/recurrences/recurrence-sets.php:660 msgid "You have chosen to edit your recurrence date ranges. If you shorten the date range, any recurrences falling outside the new date range will be cancelled or deleted." msgstr "Vous avez choisi de modifier les plages de dates de votre récurrence. Si vous réduisez cette plage de dates, toutes les occurrences situées en dehors de la nouvelle période seront annulées ou supprimées." #: classes/recurrences/recurrence-sets.php:659 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:19 msgid "By editing your primary recurrence set, you will change all subsequent default values of your other recurrences." msgstr "En modifiant votre série de récurrence principale, vous changerez toutes les valeurs par défaut des occurrences suivantes." #: classes/recurrences/recurrence-sets.php:658 msgid "When you save this %s, all recurrences of this set will be deleted. Would you like to proceed?" msgstr "Lorsque vous enregistrez ce %s, toutes les occurrences de cette série seront supprimées. Souhaitez-vous continuer ?" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:1691 msgid "There was a problem deleting bookings for the event." msgstr "Un problème est survenu lors de la suppression des réservations pour l’évènement." #: classes/recurrences/recurrence-set.php:1517 msgid "There was a problem updating tickets to your recurrences." msgstr "Un problème est survenu lors de la mise à jour des billets pour vos occurrences." #: classes/recurrences/recurrence-set.php:1473 msgid "There was a problem adding tickets to your recurrences." msgstr "Un problème est survenu lors de l’ajout de billets à vos occurrences." #: classes/recurrences/recurrence-set.php:1108 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:19 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:21 msgid "deleted" msgstr "supprimé" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:1105 msgid "cancelled" msgstr "annulé" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:1105 #: classes/recurrences/recurrence-set.php:1108 msgid "%d events have been %s as they no longer match the recurrence pattern." msgstr "%d évènements ont été %s, car ils ne correspondent plus à la composition de récurrence." #: classes/recurrences/recurrence-set.php:785 #: classes/recurrences/recurrence-set.php:794 msgid "Main recurrence set %s are required." msgstr "L’ensemble de récurrence principal %s est nécessaire." #: classes/recurrences/recurrence-set.php:781 #: classes/recurrences/recurrence-set.php:790 msgid "Recurrence %s cannot start after they end." msgstr "L’occurrence %s ne peut pas commencer après sa date de fin." #: classes/em-archetypes.php:360 classes/em-list-table-events-bookings.php:155 #: classes/em-taxonomies.php:78 msgid "Search %s" msgstr "Rechercher %s" #: classes/em-events.php:519 msgid "Tickets within recurrences that already have bookings WILL NOT be deleted, the ticket will be deactivated instead to prevent further bookings." msgstr "Les billets des occurrences ayant déjà des réservations ne seront pas supprimés ; ils seront désactivés afin d’empêcher toute nouvelle réservation." #: classes/em-events.php:519 msgid "Tickets within recurrences without any bookings will be deleted." msgstr "Les billets des occurrences sans aucune réservation seront supprimés." #: classes/em-events.php:519 msgid "Are you sure you want to delete this ticket?" msgstr "Confirmez-vous la suppression de ce billet ?" #: classes/em-events.php:518 msgid "Are you sure you want to delete this ticket? All bookings related to this ticket will be deleted once you save this %s." msgstr "Confirmez-vous la suppression de ce billet ? Toutes les réservations liées à ce billet seront supprimées lorsque vous enregistrerez ce %s." #: classes/em-event.php:3406 msgid "Event re-attached to %s." msgstr "Évènement réassocié à %s." #: classes/em-event.php:3404 msgid "Event attached to %s." msgstr "Évènement associé à %s." #: classes/em-event.php:3402 msgid "recurring event" msgstr "évènement récurrent" #: classes/em-event-posts-admin.php:85 msgid "You can also %s into a single recurring event." msgstr "Vous pouvez également %s dans un seul évènement récurrent." #: classes/em-event-posts-admin.php:79 msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with this %s." msgstr "Vous pouvez modifier des occurrences individuelles et les dissocier de %s." #: classes/em-event-posts-admin.php:78 em-template-tags.php:254 msgid "You are viewing individual recurrences of %s." msgstr "Vous consultez les occurrences individuelles de %s." #: classes/em-event-post-admin.php:48 classes/em-event-post-admin.php:56 msgid "Bookings to individual %s recurrences will be preserved unless you delete tickets or choose to reschedule and delete rescheduled recurrences." msgstr "Les réservations liées aux occurrences individuelles de %s seront conservées, sauf si vous supprimez les billets ou choisissez de replanifier et de supprimer les occurrences replanifiées." #: classes/em-event-post-admin.php:46 classes/em-event-post-admin.php:54 msgid "WARNING: This is a %s." msgstr "Avertissement : ceci est un(e) %s." #: classes/em-event-post-admin.php:43 classes/em-event-post-admin.php:45 msgid "Recurring %s" msgstr "Récurrent %s" #: admin/settings/tabs/general.php:62 msgid "Enable repeated events?" msgstr "Activer les évènements répétés ?" #: admin/settings/tabs/general.php:60 msgid "Recurring events allow you to create one event page with recurring dates on the same page. Recurrences have their own bookings assigned to them, but can be linked with shared tickets." msgstr "Les événements récurrents vous permettent de créer une seule page d’évènement avec des dates récurrentes affichées sur cette même page. Chaque occurrence possède ses propres réservations, mais peut partager des billets communs." #: admin/settings/tabs/bookings.php:126 msgid "Recurring events have a picker in order to load the right booking form, choose your picker style for your booking forms." msgstr "Les évènements récurrents intègrent un sélecteur afin de charger le bon formulaire de réservation. Choisissez le style de sélecteur pour vos formulaires de réservation :" #: admin/settings/tabs/bookings.php:126 msgid "Calendar Selection" msgstr "Sélection par calendrier" #: admin/settings/tabs/bookings.php:126 msgid "Dropdown Selection" msgstr "Sélection par liste déroulante" #: classes/recurrences/recurrence-sets.php:238 msgid "%d Pattern" msgid_plural "%d Patterns" msgstr[0] "%d composition" msgstr[1] "%d compositions" #: classes/em-event-posts-admin.php:430 msgid "Convert Recurring" msgstr "Convertir en récurrence" #: em-actions.php:380 msgid "This event is not available or has been cancelled." msgstr "Cet évènement n’est pas disponible ou a été annulé." #: classes/em-booking.php:553 em-actions.php:65 em-actions.php:341 msgid "This event is not available or has been cancelled" msgstr "Cet évènement n’est pas disponible ou a été annulé" #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:734 msgid "Image will be deleted when saving your changes if unused by others." msgstr "L’image sera supprimée lors de l’enregistrement de vos modifications si elle n’est pas utilisée par d’autres." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:489 msgid "No valid files were uploaded" msgstr "Aucun fichier valide n’a été téléversé" #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:479 msgid "Uploaded file type not allowed. Permitted file types are: %s" msgstr "Le type de fichier téléversé n’est pas autorisé. Les types de fichiers autorisés sont : %s" #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:470 msgid "CSV file does not appear to contain valid data." msgstr "Le fichier CSV ne semble pas contenir de données valides." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:464 msgid "Could not open the file for inspection." msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier pour inspection." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:461 msgid "The file does not appear to be a valid Microsoft Office document." msgstr "Le fichier ne semble pas être un document Microsoft Office valide." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:449 msgid "Could not open the PDF file for inspection." msgstr "Impossible d’ouvrir le fichier PDF pour inspection." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:446 msgid "The file does not appear to be a valid PDF." msgstr "Le fichier ne semble pas être un PDF valide." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:433 msgid "The image is too small! Minimum allowed dimensions: " msgstr "L’image est trop petite ! Dimensions minimales autorisées : " #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:428 msgid "The image is too big! Maximum allowed dimensions: " msgstr "L’image est trop grande ! Dimensions maximales autorisées : " #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:417 msgid "Could not read image size information." msgstr "Impossible de lire les informations relatives à la taille de l’image." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:413 msgid "Unrecognized image format, corrupted or non-present image EXIF header data." msgstr "Format d’image non reconnu, données d’entête EXIF corrompues ou absentes." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:402 msgid "Unrecognized file format, could not match file MIME type according to file extension." msgstr "Format de fichier non reconnu, le type MIME du fichier ne correspond pas à l’extension du fichier." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:389 msgid "The file is too big! Maximum allowed size: " msgstr "L’image est trop grande ! Taille maximale autorisée : " #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:382 msgid "Error uploading file, please try again!" msgstr "Erreur lors du téléversement du fichier, veuillez réessayer !" #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:371 msgid "File upload is required." msgstr "Le téléversement du fichier est obligatoire." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:333 msgid "Maximum of %d files are allowed." msgstr "Un maximum de %d fichiers est autorisé." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:330 msgid "Multiple file uploads are not allowed" msgstr "Les téléversements de plusieurs fichiers ne sont pas autorisés." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:322 msgid "File upload is required" msgstr "Le téléversement du fichier est obligatoire" #: admin/em-options.php:754 msgid "The minimum height an uploaded image can have. Smaller images will be rejected. Leave blank to allow any size." msgstr "Hauteur minimale de l’image téléversée. Les images plus petites seront rejetées. Laissez vide pour autoriser toutes les tailles." #: admin/em-options.php:753 msgid "The minimum width an uploaded image can have. Smaller images will be rejected. Leave blank to allow any size." msgstr "Largeur minimale de l’image téléversée. Les images plus petites seront rejetées. Laissez vide pour autoriser toutes les tailles." #: admin/em-options.php:752 msgid "The maximum height an uploaded image can have. Larger images will be rejected. Leave blank to allow any size." msgstr "Hauteur maximale de l’image téléversée. Les images plus grandes seront rejetées. Laissez vide pour autoriser toutes les tailles." #: admin/em-options.php:751 msgid "The maximum width an uploaded image can have. Larger images will be rejected. Leave blank to allow any size." msgstr "Largeur maximale de l’image téléversée. Les images plus grandes seront rejetées. Laissez vide pour autoriser toutes les tailles." #: classes/em-scripts-and-styles.php:306 msgid "Are you sure you want to delete this file? It will be deleted upon submission." msgstr "Confirmez-vous la suppression de ce fichier ? Il sera supprimé lors de l’envoi." #: admin/em-options.php:748 msgid "Image Dimensions" msgstr "Dimensions de l’image" #: admin/em-options.php:740 msgid "If File Type is also set, only these extensions within the permitted File Type will be permitted." msgstr "Si le type de fichier est également défini, uniquement les extensions comprises dans le type de fichier autorisé seront permises." #: admin/em-options.php:740 msgid "Comma-separated list of allowed file extensions: %s. Leave blank to allow any." msgstr "Liste des extensions de fichiers autorisées, séparées par des virgules : %s. Laissez vide pour autoriser toutes les extensions." #: admin/em-options.php:738 msgid "Allowed Extensions" msgstr "Extensions autorisées" #: admin/em-options.php:735 msgid "Restrict uploads to a specific type of file. Leave as \"Any Type\" to allow all." msgstr "Restreindre les téléversements à un type de fichier spécifique. Laissez sur « Tous types » pour autoriser tous les types." #: admin/em-options.php:732 msgid "Document" msgstr "Document" #: admin/em-options.php:730 msgid "Any Type" msgstr "Tous types" #: admin/em-options.php:727 msgid "File Type" msgstr "Type de fichier" #: admin/em-options.php:725 msgid "Enable multiple file uploads by default." msgstr "Activer les téléversements de plusieurs fichiers par défaut." #: admin/em-options.php:725 msgid "Allow Multiple Uploads" msgstr "Autoriser les téléversements multiples" #: admin/em-options.php:724 msgid "The maximum number of files a user can upload at once. Leave blank for unlimited." msgstr "Le nombre maximum de fichiers qu’un internaute peut téléverser en une fois. Laissez vide pour illimité." #: admin/em-options.php:724 msgid "Maximum Files Per Upload" msgstr "Nombre maximum de fichiers par téléversement" #: admin/em-options.php:723 admin/em-options.php:755 msgid " Maximum size permitted by WordPress is %s." msgstr " La taille maximale autorisée par WordPress est de %s." #: admin/em-options.php:723 msgid "The maximum size in bytes per uploaded file." msgstr "La taille maximale en octets par fichier téléversé." #: admin/em-options.php:723 msgid "Maximum File Size" msgstr "Taille maximale du fichier" #: admin/em-options.php:720 msgid "Upload Limits" msgstr "Limites de téléversement" #: admin/em-options.php:714 msgid "Enable Visual Uploader" msgstr "Activer l’outil de téléversement visuel" #: admin/em-options.php:714 msgid "Enable a modern visual uploader UI." msgstr "Activer une interface utilisateur moderne pour l’outil de téléversement visuel." #: admin/em-options.php:708 msgid "Uploads" msgstr "Téléversements" #: admin/em-options.php:733 msgid "Spreadsheet" msgstr "Feuille de calcul" #: classes/em-ticket.php:1076 msgid "Select number of spaces" msgstr "Sélectionner le nombre de places" #: em-install.php:1012 msgid "Please check the communications consent box so we can contact you if necessary." msgstr "Veuillez cocher la case de consentement pour les communications afin que nous puissions vous contacter si nécessaire." #. translators: plugin names #: classes/requirements-check.php:146 msgid "%1$s requires %2$s to be installed and active." msgstr "%1$s nécessite que %2$s soit installé et activé." #. translators: plugin names and version numbers #: classes/requirements-check.php:135 msgid "%1$s requires %2$s version %3$s or greater installed." msgstr "%1$s nécessite l’installation de %2$s en version %3$s ou supérieure." #. translators: plugin names and version numbers #: classes/requirements-check.php:96 msgid "%1$s recommends %2$s version %3$s or greater installed. Earlier versions may cause unexpected issues." msgstr "%1$s recommande l’installation de %2$s en version %3$s ou supérieure. Les versions antérieures peuvent entraîner des problèmes inattendus." #: classes/em-phone.php:94 classes/em-phone.php:110 msgid "Please provide a valid phone number." msgstr "Veuillez indiquer un numéro de téléphone valide." #: classes/em-bookings-table.php:838 classes/em-person.php:124 msgid "Invalid Number" msgstr "Numéro invalide" #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:9 msgid "Privacy Policy and Consent" msgstr "Politique de confidentialité et consentement" #: classes/consent/consent-admin.php:72 msgid "Consented By Default" msgstr "Consentement par défaut" #: classes/consent/consent-admin.php:67 msgid "If the consent checkbox is not checked when submitting information such as events or locations, this error will be returned." msgstr "Si la case de consentement n’est pas cochée lors de l’envoi d’informations telles que des évènements ou des emplacements, cette erreur sera renvoyée." #: classes/consent/consent-admin.php:67 msgid "Consent Error" msgstr "Erreur de consentement" #: classes/consent/consent-admin.php:66 msgid "If the consent checkbox is not checked during a booking, this error will be returned." msgstr "Si la case de consentement n’est pas cochée lors d’une réservation, cette erreur sera renvoyée." #: classes/consent/consent-admin.php:66 msgid "Bookings Consent Error" msgstr "Erreur de consentement pour les réservations" #: classes/consent/comms-consent.php:255 msgid "Consent previously %s on %s" msgstr "Consentement préalablement accordé par %s sur %s" #: classes/consent/comms-consent.php:252 msgid "Received" msgstr "Reçu" #: classes/consent/comms-consent.php:199 msgid "Events Manager - %s" msgstr "Events Manager - %s" #: classes/consent/comms-consent.php:64 classes/consent/comms-consent.php:187 #: classes/consent/comms-consent.php:255 classes/consent/comms-consent.php:260 msgid "Revoked" msgstr "Révoqué" #: classes/consent/comms-consent.php:64 classes/consent/comms-consent.php:252 #: classes/consent/comms-consent.php:260 msgid "Consent %s on %s" msgstr "Consentement accordé par %s sur %s" #: classes/consent/comms-consent-admin.php:28 msgid "You can also request specific consent from your users to be contacted via supplied communication options (Email, Phone, SMS, WhatsApp, Facebook, Telegram etc.), this can be separate to your privacy policy, given that this relates to consenting to non-essential communication such as marketing or non-email-based reminders." msgstr "Vous pouvez également demander à vos utilisateurs/utilisatrices s’ils souhaitent être contactés via les options de communication fournies (e-mail, téléphone, SMS, WhatsApp, Facebook, Telegram, etc.), ce qui peut être indépendant de votre politique de confidentialité. En effet, il s’agit ici de leur demander leur consentement pour des communications non essentielles telles que le marketing ou les rappels non basés sur l’e-mail." #: classes/consent/comms-consent-admin.php:26 #: classes/consent/comms-consent.php:58 classes/consent/comms-consent.php:186 #: classes/consent/comms-consent.php:187 classes/consent/comms-consent.php:199 #: classes/consent/comms-consent.php:214 classes/consent/comms-consent.php:285 msgid "Communications Consent" msgstr "Consentement pour les communications" #: admin/settings/tabs/general.php:354 msgid "These countries will be excluded from the country selection list." msgstr "Ces pays seront exclus de la liste déroulante de sélection des pays." #: admin/settings/tabs/general.php:345 msgid "The selected country will be chosen by default if auto-detect is disabled, additionally any numbers submitted whilst Phone Numbers were disabled will be considered as belonging to this country and reformatted accordingly when used for communication or display purposes." msgstr "Le pays sélectionné sera choisi par défaut si la détection automatique est désactivée. En outre, tous les numéros soumis alors que les numéros de téléphone étaient désactivés seront considérés comme appartenant à ce pays et reformatés en conséquence lorsqu’ils seront utilisés à des fins de communication ou d’affichage." #: admin/settings/tabs/general.php:338 msgid "The input field is an example of our phone number input field. Play with the settings below and the it will update automatically to show you a preview." msgstr "Le champ de saisie est un exemple de notre champ de saisie de numéro de téléphone. Jouez avec les réglages ci-dessous et la page se mettra à jour automatiquement pour vous afficher un aperçu." #: admin/settings/tabs/general.php:333 msgid "Example Input" msgstr "Exemple de saisie" #: admin/settings/tabs/bookings.php:141 msgid "Exclude taxes from subtotal?" msgstr "Exclure les taxes du sous-total ?" #: em-install.php:1010 msgid "I consent to the use of my provided contact information for communication purposes." msgstr "Je consens à l’utilisation des informations de contact fournies à des fins de communication." #: em-install.php:1011 msgid "You must check the box allowing us to communicate with you via your provided contact methods." msgstr "Vous devez cocher la case nous autorisant à communiquer avec vous via les moyens de contact fournis." #: classes/consent/consent-admin.php:72 msgid "If a user has not previously given or revoked consent for a specific submitted data type (such as bookings), do we assume user has given consent by default?" msgstr "Si un utilisateur ou une utilisatrice n’a pas donné ou révoqué son consentement préalablement à la transmission de données spécifiques (telles que les réservations), devons-nous considérer que celui-ci a donné son consentement par défaut ?" #: classes/consent/comms-consent-admin.php:34 msgid "Is consent required?" msgstr "Le consentement est-il obligatoire ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:141 msgid "Subtotals will exclude taxes and display taxes separately." msgstr "Les sous-totaux excluront les taxes et afficheront celles-ci séparément." #: classes/em-bookings-table.php:217 msgid "Ticket Capacity" msgstr "Nombre de billets" #: widgets/em-calendar.php:112 msgid "Calendar Size" msgstr "Taille du calendrier" #: widgets/em-calendar.php:92 msgid "Future Events Only?" msgstr "Évènements futurs uniquement ?" #: em-install.php:1097 msgid "<a href=\"%s\">Visit our blog</a> for the latest news about recent updates." msgstr "<a href=\"%s\">Visitez notre blog</a> pour obtenir les dernières informations sur les mises à jour récentes." #: classes/em-list-table.php:1382 msgid "Exported on %s" msgstr "Exporté le %s" #: classes/em-list-table.php:1290 msgid "Expand Columns" msgstr "Déplier les colonnes" #: classes/em-list-table.php:1289 msgid "Show/Hide Search" msgstr "Afficher/masquer la recherche" #: classes/em-list-table.php:1282 classes/em-list-table.php:1287 msgid "Show Search" msgstr "Afficher la recherche" #: classes/em-list-table.php:1282 classes/em-list-table.php:1288 msgid "Hide Search" msgstr "Masquer la recherche" #: classes/em-list-table.php:894 msgid "Your search filter settings will be selected automatically." msgstr "Les réglages de votre filtre de recherche seront sélectionnés automatiquement." #: classes/em-list-table.php:878 msgid "Remember filtering options" msgstr "Mémoriser les options de filtrage" #: classes/em-list-table.php:873 msgid "Remember these settings" msgstr "Mémoriser ces réglages" #: classes/em-list-table.php:819 msgid "Exporter" msgstr "Exportateur" #: classes/em-list-table.php:558 msgid "Are you sure you want to delete this item? This action cannot be undone." msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer cet élément ? Cette action est irréversible." #: classes/em-list-table.php:551 msgid "Are you sure you want to delete? This action cannot be undone." msgstr "Confirmez-vous vouloir supprimer ? Cette action est irréversible." #: classes/em-list-table-events-bookings.php:43 msgid "Booked/Available" msgstr "Réservé/disponible" #: classes/em-list-table-events-bookings.php:38 msgid "Event Summary" msgstr "Résumé de l’évènement" #: classes/em-bookings-table.php:1339 msgid "Your current settings will be saved for this selected view." msgstr "Les réglages actuels sont enregistrés pour la vue sélectionnée." #: classes/em-bookings-table.php:1331 msgid "Make this the default view." msgstr "Faire de cette vue la vue par défaut." #: classes/em-bookings-table.php:1320 msgid "Bookings View" msgstr "Vue des réservations" #: classes/em-bookings-table.php:1206 msgid "Search bookings" msgstr "Rechercher des réservations" #: classes/em-bookings-table.php:1169 msgid "Attendee #%d" msgstr "Participant/participante #%d" #: classes/em-bookings-table.php:1156 msgid "%d Attendees" msgstr "%d participants/participantes" #: classes/em-bookings-table.php:1057 msgid "%d Tickets" msgstr "%d billets" #: classes/em-bookings-table.php:681 msgid "This action will be applied to the entire booking the %s belongs to. Do you want to continue?" msgstr "Cette action sera appliquée à l’ensemble de la réservation à laquelle appartient %s. Voulez-vous continuer ?" #: classes/em-bookings-table.php:667 classes/em-bookings-table.php:685 msgid "This action aill be applied to every attendee belonging to the selected %s. Do you want to continue?" msgstr "Cette action sera appliquée à tous les participants/participantes appartenant aux %s sélectionnés. Voulez-vous continuer ?" #: classes/em-bookings-table.php:665 msgid "This action will be applied to the entire booking the selected %s belong to. Do you want to continue?" msgstr "Cette action sera appliquée à l’ensemble de la réservation à laquelle appartiennent les %s sélectionnés. Voulez-vous continuer ?" #: classes/em-bookings-table.php:251 msgid "Booking Meta" msgstr "Réservation méta" #: classes/em-bookings-table.php:212 classes/em-bookings-table.php:213 msgid "Ticket UUID" msgstr "Numéro d’identification du billet (UUID)" #: classes/em-bookings-table.php:147 msgid "Attendee" msgstr "Participant/participante" #: classes/em-bookings-table.php:146 msgid "Attendees" msgstr "Participants/participantes" #: classes/em-bookings-table.php:113 msgid "Attendee %s" msgstr "Participant/participante %s" #: admin/settings/tabs/general.php:406 admin/settings/tabs/general.php:427 msgid "Load minified/compressed files, reducing the file size, load times and bandwidth usage on your site." msgstr "Charger des fichiers minifiés/compressés, ce qui réduit la taille des fichiers, les temps de chargement et l’utilisation de la bande passante sur votre site." #: admin/settings/tabs/general.php:406 admin/settings/tabs/general.php:427 msgid "Load minified %s files?" msgstr "Charger les fichiers minifiés %s ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:452 widgets/em-calendar.php:117 msgid "Small" msgstr "Petit" #: admin/settings/tabs/formats.php:452 widgets/em-calendar.php:116 msgid "Medium" msgstr "Moyen" #: admin/settings/tabs/formats.php:452 widgets/em-calendar.php:115 msgid "Large" msgstr "Grand" #: admin/settings/tabs/formats.php:452 widgets/em-calendar.php:114 msgid "Responsive" msgstr "Responsive" #: admin/settings/tabs/formats.php:452 msgid "Default calendar size" msgstr "Taille du calendrier par défaut" #: admin/settings/tabs/bookings.php:257 msgid "Display on Frontend" msgstr "Affichage sur l’interface publique" #: admin/settings/tabs/formats.php:452 msgid "Unless speficied with the %s parameter, the calendar will by default remain the chosen size regardless of calendar width. Responsive calendar size will adjust from small to large according to the calendar width on screen." msgstr "À moins d’être spécifié avec le paramètre %s, le calendrier conservera par défaut la taille choisie, quelle que soit la largeur du calendrier. La taille du calendrier responsive s’ajuste de la plus petite à la plus grande en fonction de la largeur du calendrier à l’écran." #: admin/em-options.php:1005 msgid "Content supplied within shortcode tags and the %s parameters will be HTML entity-decoded and sanitized." msgstr "Le contenu fourni dans les balises de code court et les paramètres %s seront décodés et normalisés en fonction de l’entité HTML." #: admin/em-options.php:1005 msgid "Decode shortcode format parameters?" msgstr "Décoder les paramètres de format du code court ?" #: admin/em-options.php:1004 msgid "%s parameters will be permitted in shortcode." msgstr "Les paramètres %s seront autorisés dans le code court." #: admin/em-options.php:1004 msgid "Allow format shortcode parameters?" msgstr "Autoriser les paramètres de format du code court ?" #: admin/em-options.php:1003 msgid "HTML entity-decoded shortcode content will be sanitized after being decoded, we STRONGLY recommend leaving this enabled." msgstr "Le contenu HTML du code court décodé par l’entité sera normalisé après avoir été décodé, nous recommandons fortement de laisser cette option activée." #: admin/em-options.php:1003 msgid "Sanitize shortcode content?" msgstr "Nettoyer le contenu du code court ?" #: admin/em-options.php:1002 msgid "Content supplied within shortcode tags like %s will be HTML entity-decoded." msgstr "Le contenu fourni dans les balises de code court comme %s sera décodé en fonction de l’entité HTML." #: admin/em-options.php:1002 msgid "Decode shortcode content?" msgstr "Décoder le contenu du code court ?" #: admin/em-options.php:998 msgid "These options have security implications and are intended for transition! For more information, please see our %s." msgstr "Ces options ont des implications en matière de sécurité et sont destinées à la transition ! Pour plus d’informations, veuillez consulter notre %s." #: admin/em-options.php:993 msgid "The following options will re-enable this behaviour. If you notice escaped content (raw HTML) displayed on your site, you can enable these temporarily whilst you fix the underlying issue." msgstr "Les options suivantes permettent de rétablir ce fonctionnement. Si vous remarquez que du contenu d’échappement (HTML brut) s’affiche sur votre site, vous pouvez les activer temporairement pendant que vous corrigez le problème sous-jacent." #: admin/em-options.php:988 msgid "Recent Events Manager updates have made security improvements to how events are output, specifically with Shortcodes. The result is that some shortcode created prior to these updates will be displayed as raw/escaped HTML rather than content." msgstr "Les récentes mises à jour d’Events Manager ont apporté des améliorations de sécurité à la manière dont les évènements sont affichés, en particulier avec les codes courts. Il en résulte que certains codes courts créés avant cette mise à jour s’afficheront sous la forme de HTML brut/escapé plutôt que sous la forme de contenu." #: admin/em-options.php:985 msgid "Shortcode HTML Entity Decoding" msgstr "Code court de décodage des entités HTML" #: em-functions.php:659 em-functions.php:669 msgid "%d Selected" msgstr "%d sélection(s)" #: em-functions.php:658 em-functions.php:668 msgid "Clear Selected" msgstr "Effacer la sélection" #: em-install.php:456 msgid "<p>Events Manager is ready to go! It is highly recommended you read the <a href='%s'>Getting Started</a> guide on our site, as well as checking out the <a href='%s'>Settings Page</a></p>" msgstr "<p>Events Manager est prêt à fonctionner ! Nous vous recommandons vivement de lire le guide <a href='%s'>Premiers pas</a> sur notre site, ainsi que de consulter la <a href='%s'>page des réglages</a></p>" #: admin/settings/tabs/general.php:351 msgid "We will attempt to detect the location of the user based on their browser timezone and auto-select the corresponding country accordingly." msgstr "Nous tenterons de détecter la localisation de l’utilisateur/utilisatrice sur la base du fuseau horaire de son navigateur et sélectionnerons automatiquement le pays correspondant en conséquence." #: admin/settings/tabs/general.php:351 msgid "Detect User Country" msgstr "Détecter le pays de l’utilisateur/utilisatrice" #: admin/settings/tabs/general.php:349 msgid "Show Flags" msgstr "Afficher les drapeaux" #: admin/settings/tabs/general.php:349 msgid "Show the flag of the selected country code and in the country selection list of the phone input field." msgstr "Afficher le drapeau de l’indicatif de pays sélectionné et dans la liste déroulante du champ de saisie du téléphone." #: admin/settings/tabs/general.php:348 msgid "The selected country code will also show the dialcode, such as +1 for the US." msgstr "L’indicatif de pays sélectionné affiche également le code de numérotation, par exemple +1 pour les États-Unis." #: admin/settings/tabs/general.php:348 msgid "Show Selected Dialcode" msgstr "Afficher l’indicatif téléphonique sélectionné" #: admin/settings/tabs/general.php:329 msgid "When enabled, phone number fields will include special international (or national) formatting and validation." msgstr "Lorsque cette option est activée, les champs relatifs aux numéros de téléphone incluent un mode de formatage et de validation international (ou national) spécial." #: admin/settings/tabs/general.php:324 msgid "We recommend enabling this feature, as all numbers are stored in the international standard %s. Even if you require national numbers from one country, to ensure compatibility with all phone-related features, otherwise a simple text field is provided for phone input." msgstr "Nous vous recommandons d’activer cette fonctionnalité, car tous les numéros sont enregistrés dans la norme internationale %s. Même si vous avez besoin de numéros nationaux pour un pays, afin d’assurer la compatibilité avec toutes les fonctionnalités similaires liées au téléphone, sinon un simple champ de texte est fourni pour la saisie du numéro de téléphone." #: admin/settings/tabs/general.php:354 msgid "Exclude Countries" msgstr "Pays exclus" #: admin/settings/tabs/general.php:353 msgid "Include Countries" msgstr "Pays inclus" #: admin/settings/tabs/general.php:353 msgid "Only the selected countries will be included in the country selection list. This takes precedence over excluded countries." msgstr "Uniquement les pays sélectionnés seront inclus dans la liste déroulante des pays. Cette sélection a la priorité sur les pays exclus." #: admin/settings/tabs/general.php:228 msgid "WARNING : Restrict your API key to prevent unauthorized use and quota theft. See our %s page for more information." msgstr "Avertissement : Limitez votre clé de l’API afin d’éviter toute utilisation non autorisée et tout vol de quota. Voir notre page %s pour plus d’informations." #: admin/settings/tabs/formats.php:327 msgid "If set to yes, advanced search fields can toggled by clicking the \"Advanced Search\" icon." msgstr "Si cette option est activée, les champs de recherche avancée peuvent être permutés en cliquant sur l’icône « Recherche avancée »." #: admin/settings/tabs/formats.php:318 msgid "The advanced search can be styled in a section-based format, with expandable sections, or directly inline with static headings. If you want headings for some sections and not others, choose Headings and leave specific section heading labels blank in settings further down." msgstr "La recherche avancée peut être présentée sous forme de sections, avec des sections extensibles, ou directement alignée avec des titres statiques. Si vous voulez des titres pour certaines sections et pas pour d’autres, choisissez « Titres » et laissez les libellés des titres de sections spécifiques vides dans les réglages plus bas." #: admin/settings/tabs/formats.php:318 msgid "Headings" msgstr "Titres" #: admin/settings/tabs/formats.php:318 msgid "Accordion" msgstr "Accordéon" #: admin/settings/tabs/formats.php:318 msgid "Advanced search style" msgstr "Style de recherche avancé" #: admin/settings/tabs/formats.php:327 msgid "Show hide/show trigger?" msgstr "Afficher le déclencheur pour masquer/afficher ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:284 admin/settings/tabs/formats.php:295 #: admin/settings/tabs/formats.php:306 msgid "medium" msgstr "moyen" #: admin/settings/tabs/formats.php:283 admin/settings/tabs/formats.php:284 #: admin/settings/tabs/formats.php:294 admin/settings/tabs/formats.php:295 #: admin/settings/tabs/formats.php:305 admin/settings/tabs/formats.php:306 msgid "Hide on %s screen size?" msgstr "Masquer sur une taille d’écran de %s ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:221 msgid "Responsive Behaviour" msgstr "Comportement responsive" #: admin/settings/tabs/formats.php:217 msgid "Multi Line" msgstr "Plusieurs lignes" #: admin/settings/tabs/formats.php:216 msgid "One Line" msgstr "Une seule ligne" #: admin/settings/tabs/formats.php:207 msgid "When the size of the %s is less than %s, this field can be hidden on the main search form to save viewing space. You can still enable this field to show in advanced search settings." msgstr "Lorsque la taille du %s est inférieure à %s, ce champ peut être masqué dans le formulaire de recherche principal afin d’économiser de l’espace. Vous pouvez toujours activer l’affichage de ce champ dans les réglages de la recherche avancée." #: admin/settings/tabs/formats.php:219 msgid "When the size of the %s is less than %s, the search fields and buttons in the main bar can either remain on one line and resize accordingly, or break into multiple lines. If you want to keep all your search terms options, multiple lines will look better as they will look squashed on smaller screens and provide a worse search exprience. You can also hide individual search fields in settings further down to reduce screen clutter as the search from shrinks." msgstr "Lorsque la taille de %s est inférieure à %s, les champs de recherche et les boutons de la barre principale peuvent soit rester sur une seule ligne et se redimensionner en conséquence, soit se diviser en plusieurs lignes. Si vous souhaitez conserver toutes les options de vos termes de recherche, il est préférable d’utiliser plusieurs lignes, car sinon elles paraîtront écrasées sur les petits écrans et offriront une moins bonne expérience de recherche. Vous pouvez également masquer des champs de recherche individuels dans les réglages plus bas pour réduire l’encombrement de l’écran lorsque la fenêtre de recherche sera réduite." #: admin/settings/tabs/general.php:305 admin/settings/tabs/general.php:329 msgid "Phone Numbers" msgstr "Numéro de téléphones" #: admin/settings/tabs/general.php:318 msgid "Phone numbers can be used for further contact for both those that make bookings and submit events. We offer an advanced international-compatible phone input field with multiple options which standardize and ensure valid/consistent international phone numbers are provided by your users." msgstr "Les numéros de téléphone peuvent être utilisés pour contacter les personnes qui effectuent des réservations ou qui soumettent des évènements. Nous proposons un champ de saisie de numéros de téléphone international compatible avec plusieurs options qui normalisent et garantissent que vos utilisateurs/utilisatrices fournissent des numéros de téléphone internationaux valides et cohérents." #: templates/templates/search/form-sort.php:8 #: templates/templates/search/form-sort.php:10 msgid "Sorting Order" msgstr "Ordre de tri" #: classes/em-scripts-and-styles.php:343 msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Veuillez saisir un numéro de téléphone valide." #: admin/settings/tabs/formats.php:275 msgid "Show the sorting icon to change the ordering of search results." msgstr "Affichez l’icône de tri pour modifier l’ordre des résultats de la recherche." #: admin/settings/tabs/formats.php:275 msgid "Show sorting icon?" msgstr "Afficher l’icône de tri ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:273 msgid "Sorting" msgstr "Tri" #: classes/em-booking.php:1522 classes/em-booking.php:1523 msgid "Maybe" msgstr "Peut-être" #: classes/em-booking.php:1521 msgid "Maybe Attending" msgstr "Peut-être présent" #: classes/em-booking.php:1510 msgid "You have confirmed your attendance." msgstr "Vous avez confirmé votre participation." #: classes/em-booking.php:1502 msgid "You have declined your attendance." msgstr "Vous avez décliné votre participation." #: classes/em-booking.php:1500 classes/em-booking.php:1507 #: classes/em-booking.php:1522 msgid "RSVP - %s" msgstr "RSVP - %s" #: classes/em-booking.php:1494 msgid "Unconfirm" msgstr "Non confirmé" #: classes/em-booking.php:1493 msgid "Unconfirmed" msgstr "Non confirmé" #: admin/settings/tabs/bookings.php:219 msgid "Cancellations" msgstr "Annulations" #: admin/settings/tabs/bookings.php:220 msgid "Confirmations" msgstr "Confirmations" #: classes/em-booking.php:1525 msgid "You have not definitively confrimed your attendance." msgstr "Vous n’avez pas confirmé définitivement votre participation." #: classes/em-booking.php:1496 msgid "Your booking is now unconfirmed" msgstr "Votre réservation n’est pas confirmée" #: admin/settings/tabs/bookings.php:220 msgid "In this case, a user can confirm their own booking even if the booking is pending." msgstr "Dans ce cas, un utilisateur ou une utilisatrice peut confirmer sa propre réservation même si celle-ci est en attente." #: admin/settings/tabs/bookings.php:216 msgid "RSVP Syncing" msgstr "Synchronisation RSVP" #: admin/settings/tabs/bookings.php:209 msgid "Choose what to show users on their booking management page." msgstr "Choisissez ce que vous voulez afficher aux utilisateurs et utilisatrices sur leur page de gestion des réservations." #: admin/settings/tabs/bookings.php:211 msgid "Display Status" msgstr "Afficher l’état" #: admin/settings/tabs/bookings.php:197 msgid "Once a booking has been made, you can also allow a user to RSVP that booking, which confirms their intention of attending. This can be independent of the booking status itself." msgstr "Une fois qu’une réservation a été effectuée, vous pouvez également autoriser un utilisateur ou une utilisatrice de répondre à cette réservation, ce qui confirme son intention d’y participer. Cette fonction peut être indépendante de l’état de la réservation elle-même." #: admin/settings/tabs/bookings.php:21 msgid "Once cancelled, you can allow susers to re-instate their booking, provided there are still enough spaces." msgstr "Une fois la réservation annulée, vous pouvez autoriser les participants et participantes de se réinscrire, à condition qu’il y ait encore suffisamment de places." #: admin/settings/tabs/bookings.php:206 msgid "Allow Maybe?" msgstr "Autoriser « peut-être » ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:202 admin/settings/tabs/general.php:329 msgctxt "Enable a feature in settings page" msgid "Enable %s?" msgstr "Activer %s ?" #: classes/em-booking.php:1516 msgid "You have declined your attendance, your booking is now cancelled." msgstr "Vous avez refusé votre participation, votre réservation est maintenant annulée." #: admin/settings/tabs/bookings.php:25 msgid "Can users uncancel their booking?" msgstr "Les utilisateurs et utilisatrices peuvent-ils désannuler leur réservation ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:22 msgid "Bookings that are uncancelled are returned to their previous state (if available), the %1$s PHP constant value or if previous options are not available then pending/approved according to your booking approval settings." msgstr "Les réservations qui sont désannulées sont remises dans leur état antérieur (si disponible), la valeur constante PHP %1$s ou, si les options précédentes ne sont pas disponibles, en attente/approuvées conformément à vos réglages d’approbation des réservations." #: admin/settings/tabs/bookings.php:191 admin/settings/tabs/bookings.php:202 msgid "Booking RSVP" msgstr "Réservation avec RSVP" #: classes/em-booking.php:1385 msgid "Booking RSVP status set to '%s'." msgstr "L’état de la réservation avec RSVP est défini par « %s »." #: templates/templates/my-bookings.php:44 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: admin/settings/tabs/bookings.php:217 msgid "If syncing is turned on for a booking status below, when a user RSVPs, the booking status will automatically be changed along with RSVP status." msgstr "Si la synchronisation est activée pour un état de réservation ci-dessous, lorsqu’un utilisateur ou une utilisatrice répond à une invitation, l’état de réservation est automatiquement modifié en même temps que l’état de RSVP." #: admin/settings/tabs/bookings.php:213 msgid "Can attendees change their RSVP status? You can choose whether they can uncancel an RSVP below as well." msgstr "Les participants et participantes peuvent-ils modifier l’état de leur réponse à RSVP ? Vous pouvez également choisir s’ils ou elles peuvent annuler la réponse à RSVP ci-dessous." #: admin/settings/tabs/bookings.php:213 msgid "RSVP Modifications" msgstr "Modifications de RSVP" #: admin/settings/tabs/bookings.php:212 msgid "Allow RSVP Actions" msgstr "Autoriser les actions relatives À RSVP" #: admin/em-bookings.php:395 admin/em-bookings.php:400 #: classes/em-bookings-table.php:200 msgid "RSVP Status" msgstr "État de RSVP" #: em-actions.php:470 msgid "You cannot RSVP to this booking with %s" msgstr "Vous ne pouvez pas répondre à cette réservation avec %s" #: classes/em-booking.php:1506 msgid "Attending" msgstr "Participe" #: classes/em-booking.php:1499 msgid "Not Attending" msgstr "Ne participe pas" #: admin/settings/tabs/bookings.php:206 msgid "Allow users to respond with a 'Maybe' status rather than Attending or Not Attending" msgstr "Autoriser les utilisateurs et utilisatrices à répondre avec un état « Peut-être » plutôt qu’avec un état « Participe » ou « Ne participe pas »." #: templates/forms/bookingform/summary.php:243 msgid "Taxes included" msgstr "Taxes incluses" #: classes/em-scripts-and-styles.php:410 msgid "Bookings will be automatically cancelled." msgstr "Les réservations seront automatiquement annulées." #: em-install.php:821 msgid "Please select at least one space to proceed with your booking." msgstr "Veuillez sélectionner au moins un emplacement pour procéder à votre réservation." #: em-install.php:812 em-install.php:813 msgid "Submit Booking" msgstr "Soumettre une réservation" #: admin/settings/tabs/general.php:293 msgid "Cancel all confirmed and pending bookings automatically." msgstr "Annuler automatiquement toutes les réservations confirmées et en attente." #: admin/settings/tabs/general.php:59 classes/em-event.php:1872 #: classes/em-event.php:1879 classes/em-event.php:3583 msgid "Active" msgstr "Actif" #: admin/settings/tabs/formats.php:321 msgid "Inline" msgstr "En ligne" #: admin/settings/tabs/formats.php:321 msgid "Advanced search mode" msgstr "Mode de recherche avancé" #: admin/settings/tabs/bookings.php:155 msgid "Booking Confirmation" msgstr "Confirmation de réservation" #: admin/settings/tabs/bookings.php:151 admin/settings/tabs/bookings.php:153 msgid "The default value is blank so that the booking submission button appears just below the %s section." msgstr "La valeur par défaut est vide, de sorte que le bouton de soumission de réservation apparaît juste en dessous de la section %s." #: admin/settings/tabs/bookings.php:140 msgid "Display ticket prices without tax and calculate the tax total separately." msgstr "Afficher les prix des billets hors taxes et calculer le total des taxes séparément." #: admin/settings/tabs/bookings.php:139 msgid "Booking summary default text" msgstr "Texte par défaut du résumé de la réservation" #: admin/settings/tabs/bookings.php:134 msgid "Displays a booking summary including itemized subtotals, taxes, discounts, surcharges and totals where applicable." msgstr "Affiche un résumé de la réservation comprenant les sous-totaux détaillés, les taxes, les remises, les suppléments et les totaux, le cas échéant." #: admin/settings/tabs/bookings.php:132 msgid "When selecting tickets on a booking form, the price will dynamically be broken down in a summary before the booking confirmation button." msgstr "Lors de la sélection de billets sur un formulaire de réservation, le prix sera dynamiquement détaillé dans un résumé avant le bouton de confirmation de la réservation." #: admin/settings/tabs/bookings.php:131 admin/settings/tabs/bookings.php:150 #: admin/settings/tabs/bookings.php:152 admin/settings/tabs/bookings.php:154 #: em-install.php:826 msgid "Booking Summary" msgstr "Résumé de la réservation" #: admin/settings/tabs/bookings.php:128 msgid "Submit button text (payment)" msgstr "Texte du bouton de soumission (paiement)" #: admin/settings/tabs/bookings.php:127 msgid "This button text would be shown for a free booking" msgstr "Le texte de ce bouton sera affiché pour une réservation gratuite." #: classes/em-bookings-table.php:218 msgid "Ticket Spaces" msgstr "Espaces billets" #: classes/em-scripts-and-styles.php:418 msgid "All confirmed and pending bookings will be emailed a general event cancellation notification." msgstr "Toutes les réservations confirmées et en attente recevront par e-mail une notification générale d’annulation de l’évènement." #: classes/em-scripts-and-styles.php:414 msgid "Booking cancellation emails are not sent." msgstr "Les e-mails d’annulation de réservation ne seront pas envoyés." #: classes/em-scripts-and-styles.php:412 msgid "Booking cancellation emails will be sent." msgstr "Les e-mails d’annulation de réservation seront envoyés." #: classes/em-scripts-and-styles.php:407 msgid "If you choose to cancel your event, after you save this event, no further bookings will be possible for this event." msgstr "Si vous choisissez d’annuler votre évènement, après l’avoir enregistré, aucune autre réservation ne sera possible pour cet évènement." #: em-install.php:832 templates/formats/event_list_item_format.php:20 #: templates/formats/single_event_format.php:4 msgid "This event has been cancelled." msgstr "Cet évènement a été annulé." #: admin/settings/tabs/pages.php:133 msgid "If an event is cancelled, you can exclude them from event lists. You can display cancelled events in shortcode using the %s parameter." msgstr "Si un évènement est annulé, vous pouvez l’exclure de la liste des évènements. Vous pouvez afficher les évènements annulés en utilisant le code court à l’aide du paramètre %s." #: admin/settings/tabs/general.php:294 msgid "When the booking is cancelled, the cancellation status email can also be sent independently of a general event cancellation notification." msgstr "Lorsque la réservation est annulée, l’e-mail sur l’état de l’annulation peut également être envoyé indépendamment d’une notification générale d’annulation de l’évènement." #: admin/settings/tabs/general.php:292 msgid "Sends a general email to all confirmed and pending bookings to an event that has been cancelled, which is customized in your %s setings." msgstr "Envoyer un e-mail général à toutes les réservations confirmées et en attente pour un évènement annulé, lequel est personnalisé dans vos paramètres %s." #: admin/settings/tabs/general.php:289 msgid "If an event is cancelled, the following actions can be taken upon cancellation." msgstr "En cas d’annulation d’un évènement, les mesures suivantes peuvent être prises." #: admin/settings/tabs/general.php:288 msgid "Cancellation Actions" msgstr "Actions d’annulation" #: admin/settings/tabs/emails.php:196 msgid "Email Message" msgstr "Message de l’e-mail" #: admin/settings/tabs/emails.php:195 msgid "Email Subject" msgstr "Objet de l’e-mail" #: admin/settings/tabs/emails.php:192 msgid "When an event is cancelled, a general email is sent to all confirmed and pending bookings to an event that has been cancelled." msgstr "Lorsqu’un évènement est annulé, un e-mail général est envoyé à toutes les réservations confirmées et en attente pour un évènement qui a été annulé." #: admin/settings/tabs/emails.php:191 msgid "Cancelled event email" msgstr "E-mail d’annulation d’un évènement" #: admin/settings/tabs/emails.php:187 admin/settings/tabs/general.php:284 msgid "Event Cancellation" msgstr "Annulation d’un évènement" #: admin/settings/tabs/bookings.php:106 em-install.php:859 msgid "Event cancelled" msgstr "Évènement annulé" #: admin/settings/tabs/bookings.php:78 msgid "Event cancelled " msgstr "Évènement annulé " #: templates/forms/bookingform/button.php:10 msgid "Booking Submit Button" msgstr "Bouton de soumission de la réservation" #: em-install.php:814 msgid "Processing ..." msgstr "En cours de traitement…" #: admin/settings/tabs/formats.php:377 msgid "Display a geolocation search textbox which syncs with the main search geolocation box (if enabled)." msgstr "Afficher une zone de saisie de recherche géolocalisée qui se synchronise avec la zone de recherche géolocalisée principale (si elle est activée)." #: admin/settings/tabs/formats.php:332 admin/settings/tabs/formats.php:333 msgid "The tip text that is shown for the advanced search trigger." msgstr "Le texte de l’astuce qui s’affiche pour le déclencheur de la recherche avancée." #: admin/settings/tabs/formats.php:321 msgid "You can choose to show a popup modal or inline under the main search bar triggered by an icon on the main search bar." msgstr "Vous pouvez choisir d’afficher une fenêtre surgissante modale ou en ligne sous la barre de recherche principale, déclenchée par une icône sur la barre de recherche principale." #: admin/settings/tabs/bookings.php:153 msgid "If the booking is free, this will be displayed instead of the %s heading." msgstr "Si la réservation est gratuite, elle sera affichée à la place du titre %s." #: admin/settings/tabs/bookings.php:142 msgid "Display subsection titles above groups of line items, such as taxes, discounts and surcharges." msgstr "Afficher les titres des sous-sections au-dessus des groupes d’éléments, tels que les taxes, les remises et les suppléments." #: admin/settings/tabs/bookings.php:138 msgid "Display the booking summary if the event is free. If there are any available tickets worth more than 0 then the event is not considered free." msgstr "Afficher le résumé de la réservation si l’évènement est gratuit. S’il y a des billets disponibles d’une valeur supérieure à 0, l’évènement n’est pas considéré comme gratuit." #: admin/settings/tabs/bookings.php:129 msgid "Submit button text (processing)" msgstr "Texte du bouton de soumission (en cours de traitement)" #: admin/settings/tabs/bookings.php:128 admin/settings/tabs/bookings.php:129 msgid "This text will be shown only if the default (free) button is not an image." msgstr "Ce texte sera affiché uniquement si le bouton par défaut (libre) n’est pas une image." #: admin/settings/tabs/bookings.php:128 msgid "The text shown when a booking is not free, %s will be replaced by the total amount due." msgstr "Le texte affiché lorsqu’une réservation n’est pas gratuite, %s sera remplacé par le montant total dû." #: admin/settings/tabs/bookings.php:125 msgid "If enabled, the entire booking form will show once a space is selected, or if an ticket is already pre-selected with minimum spaces." msgstr "Si cette option est activée, l’ensemble du formulaire de réservation s’affichera une fois qu’une place aura été sélectionnée, ou si un billet a déjà été présélectionné avec un nombre minimum de places." #: admin/settings/tabs/general.php:59 msgid "Events can have a status associated with them, such as a cancelled event, which can then be filtered out of search listings. By default, or if disabled, events have an %s status." msgstr "Les évènements peuvent être associés à un état, tel qu’un évènement annulé, qui peut alors être filtré dans les listes de recherche. Par défaut, ou s’ils sont désactivés, les évènements affichent l’état %s." #: templates/forms/event/when/active-status.php:9 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/status.php:10 msgid "Event Status" msgstr "État de l’évènement" #: admin/settings/tabs/bookings.php:139 msgid "When no tickets are selected, this text will appear in place of a booking summary, prompting users to select a ticket." msgstr "Si aucun billet n’est sélectionné, ce texte apparaîtra à la place du résumé de la réservation, invitant les utilisateurs et utilisatrices à sélectionner un billet." #: admin/settings/tabs/bookings.php:129 msgid "The text shown when a booking is being submitted, %s will be replaced by the total amount due." msgstr "Le texte affiché lors de la soumission d’une réservation, %s sera remplacé par le montant total dû." #: admin/settings/tabs/formats.php:214 msgid "Choose whether to display the main search bar. If disabled, advanced search fields will be shown in 'Inline' mode automatically. You must also choose to enable at least one advanced search field, to avoid having an emtpy search form." msgstr "Choisissez d’afficher ou non la barre de recherche principale. Si cette option est désactivée, les champs de recherche avancée s’afficheront automatiquement en mode « en ligne ». Vous devez également choisir d‘activer au moins un champ de recherche avancée, afin d‘éviter d‘avoir un formulaire de recherche incomplet." #: classes/em-scripts-and-styles.php:421 msgid "Also, the following will occur:" msgstr "En outre, les évènements suivants se produiront :" #: admin/settings/tabs/pages.php:133 msgid "Include cancelled events?" msgstr "Inclure les évènements annulés ?" #: admin/settings/tabs/general.php:294 msgid "Send cancelled booking email?" msgstr "Envoyer un e-mail d’annulation de réservation ?" #: admin/settings/tabs/general.php:293 msgid "Cancel bookings?" msgstr "Annuler les réservations ?" #: admin/settings/tabs/general.php:292 msgid "Notfication email?" msgstr "E-mail de notification ?" #: admin/settings/tabs/general.php:59 em-install.php:1707 msgid "Enable Event Status?" msgstr "Activer l’état de l’évènement ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:214 msgid "Show main search bar?" msgstr "Afficher la barre de recherche principale ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:142 msgid "Display subsection titles?" msgstr "Afficher les titres des sous-sections ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:140 msgid "Display taxes separately?" msgstr "Afficher les taxes séparément ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:138 msgid "Display free booking summary?" msgstr "Afficher le résumé des réservations gratuites ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:134 msgid "Display booking summary?" msgstr "Afficher le résumé des réservations ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:125 msgid "Hide form until tickets selected?" msgstr "Masquer le formulaire jusqu’à ce que les billets soient sélectionnés ?" #: em-install.php:467 msgid "Dear Guest, <br/>We regret to inform you that #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been cancelled.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Bonjour, <br/>Nous avons le regret de vous informer que l’évènement #_EVENTNAME du #_EVENTDATES a été annulé.<br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME" #: admin/settings/tabs/formats.php:321 msgid "Modal" msgstr "Fenêtre modale" #: admin/dashboard.php:400 admin/dashboard.php:410 msgid "%s vs %s | %s" msgstr "%s vs %s | %s" #: admin/dashboard.php:387 msgid "%s | %s vs %s" msgstr "%s | %s vs %s" #: admin/dashboard.php:196 msgid "This Year" msgstr "Cette année" #: admin/dashboard.php:193 admin/dashboard.php:194 admin/dashboard.php:195 msgid "Last %d Months" msgstr "Les %d derniers mois" #: admin/dashboard.php:192 msgid "Last Month" msgstr "Le mois dernier" #: admin/dashboard.php:191 msgid "This Month" msgstr "Ce mois-ci" #: admin/dashboard.php:190 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" #: admin/dashboard.php:188 admin/dashboard.php:397 msgid "All Time" msgstr "Période totale" #: admin/dashboard.php:178 admin/dashboard.php:278 admin/dashboard.php:963 msgid "Sales" msgstr "Ventes" #: admin/dashboard.php:175 msgid "Metrics" msgstr "Métriques" #: admin/dashboard.php:171 admin/dashboard.php:971 msgid "Custom Dates" msgstr "Dates personnalisées" #: admin/dashboard.php:169 msgid "Previous Period" msgstr "Période précédente" #: admin/dashboard.php:170 msgid "Previous Year" msgstr "Année précédente" #: admin/dashboard.php:167 msgid "Earlier Dates" msgstr "Dates précédentes" #: admin/dashboard.php:816 msgid "December" msgstr "Décembre" #: admin/dashboard.php:816 msgid "November" msgstr "Novembre" #: admin/dashboard.php:816 msgid "October" msgstr "Octobre" #: admin/dashboard.php:816 msgid "September" msgstr "Septembre" #: admin/dashboard.php:816 msgid "August" msgstr "Août" #: admin/dashboard.php:816 msgid "July" msgstr "Juillet" #: admin/dashboard.php:816 msgid "June" msgstr "Juin" #: admin/dashboard.php:816 msgid "May" msgstr "Mai" #: admin/dashboard.php:816 msgid "April" msgstr "Avril" #: admin/dashboard.php:816 msgid "March" msgstr "Mars" #: admin/dashboard.php:816 msgid "February" msgstr "Février" #: admin/dashboard.php:816 msgid "January" msgstr "Janvier" #: admin/dashboard.php:806 admin/dashboard.php:870 msgid "Week %d" msgstr "Semaine %d" #: admin/dashboard.php:797 admin/dashboard.php:856 msgid "Day %d" msgstr "Jour %d" #: admin/dashboard.php:405 admin/dashboard.php:416 msgid "%s | %s" msgstr "%s | %s" #: admin/dashboard.php:1037 msgid "Bar Graph" msgstr "Diagramme à barres" #: admin/dashboard.php:1036 msgid "Line Graph" msgstr "Diagramme linéaire" #: admin/dashboard.php:1035 msgid "View As" msgstr "Voir comme" #: admin/dashboard.php:1034 msgid "Chart Type" msgstr "Type de diagramme" #: admin/dashboard.php:1027 msgid "Start comparison date" msgstr "Date de début de comparaison" #: admin/dashboard.php:1012 admin/dashboard.php:1013 msgid "Compare With" msgstr "Comparer avec" #: admin/dashboard.php:998 msgid "Pending and Approved" msgstr "En attente et approuvée" #: admin/dashboard.php:1208 msgid "ticket" msgstr "billet" #: admin/dashboard.php:1186 admin/dashboard.php:1228 msgid "booking" msgstr "réservation" #: admin/dashboard.php:1183 msgid "Sale Averages" msgstr "Moyennes des ventes" #: admin/dashboard.php:1141 admin/dashboard.php:1159 admin/dashboard.php:1177 #: admin/dashboard.php:1196 admin/dashboard.php:1219 admin/dashboard.php:1238 msgid "Compared to" msgstr "Comparé à" #: admin/dashboard.php:1095 msgid "Average Sale" msgstr "Moyenne des ventes" #: admin/dashboard.php:969 msgid "View Range" msgstr "Zone de visualisation" #: admin/dashboard.php:968 msgid "During" msgstr "Pendant" #: admin/dashboard.php:960 msgid "Metric" msgstr "Métrique" #: admin/dashboard.php:950 msgid "Show/Hide Filters" msgstr "Afficher/masquer les filtres" #: admin/dashboard.php:1093 msgid "Total Tickets" msgstr "Total des billets" #: admin/dashboard.php:1092 admin/dashboard.php:1129 msgid "Total Sales" msgstr "Ventes totales" #: admin/dashboard.php:1088 msgid "Statistic Averages/Totals" msgstr "Statistiques moyennes/totales" #: admin/dashboard.php:1085 msgid "Show search filters on page load" msgstr "Afficher les filtres de recherche au chargement de la page" #: admin/dashboard.php:1080 msgid "Chart Options" msgstr "Options de diagramme" #: admin/dashboard.php:1057 msgid "Not Stacked" msgstr "Non empilé" #: admin/dashboard.php:1054 msgid "Stack By" msgstr "Empiler par" #: admin/dashboard.php:1049 msgid "Year" msgstr "Année" #: admin/dashboard.php:1047 admin/dashboard.php:1059 msgid "Week" msgstr "Semaine" #: admin/dashboard.php:1046 admin/dashboard.php:1058 msgid "Day" msgstr "Jour" #: admin/dashboard.php:1044 admin/dashboard.php:1045 admin/dashboard.php:1056 msgid "Group By" msgstr "Regrouper par" #: admin/dashboard.php:1038 msgid "Pie Chart" msgstr "Diagramme circulaire" #: admin/settings/tabs/formats.php:151 admin/settings/tabs/formats.php:592 msgid "The default minimum width, in pixels, that each grid item can shrink to fit on one line." msgstr "Largeur minimale par défaut, en pixels, que chaque élément de la grille peut réduire pour tenir sur une ligne." #: admin/settings/tabs/formats.php:151 admin/settings/tabs/formats.php:592 msgctxt "events-manager" msgid "Default %1$s %2$s width" msgstr "Largeur par défaut %1$s %2$s" #: admin/settings/tabs/formats.php:145 admin/settings/tabs/formats.php:587 msgctxt "events-manager" msgid "Default %1$s %2$s format footer" msgstr "Format du pied de page par défaut %1$s %2$s" #: admin/settings/tabs/formats.php:144 admin/settings/tabs/formats.php:586 msgctxt "events-manager" msgid "Default %1$s %2$s format" msgstr "Format par défaut %1$s %2$s" #: admin/settings/tabs/formats.php:143 admin/settings/tabs/formats.php:145 msgid "grid" msgstr "grille" #: admin/settings/tabs/formats.php:136 admin/settings/tabs/formats.php:143 #: admin/settings/tabs/formats.php:144 admin/settings/tabs/formats.php:145 #: admin/settings/tabs/formats.php:151 admin/settings/tabs/formats.php:576 #: admin/settings/tabs/formats.php:585 admin/settings/tabs/formats.php:586 #: admin/settings/tabs/formats.php:587 admin/settings/tabs/formats.php:592 #: em-functions.php:921 em-functions.php:1033 msgid "Grid" msgstr "Grille" #: admin/settings/tabs/formats.php:113 admin/settings/tabs/formats.php:136 #: admin/settings/tabs/formats.php:564 admin/settings/tabs/formats.php:576 msgctxt "cpt type and view type" msgid "%1$s %2$s Formats" msgstr "%1$s %2$s formats" #: admin/settings/tabs/formats.php:108 msgid "Grouped list header" msgstr "En-tête de liste regroupée" #: admin/settings/tabs/formats.php:109 msgid "Grouped list format" msgstr "Format des listes regroupées" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Name.php:23 msgid "Full name of person who made the booking." msgstr "Nom complet de la personne qui a effectué la réservation." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Name.php:19 msgid "Full Name" msgstr "Nom complet" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_LastName.php:23 msgid "Last name of person who made the booking." msgstr "Nom de famille de la personne qui a effectué la réservation." #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:57 msgid "Pending Review" msgstr "En attente de révision" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:53 msgid "Published" msgstr "Publié" #: classes/em-list-table-events-bookings.php:52 #: integrations/thrive-automator/src/DataObjects/EM_Booking_Data.php:34 msgid "Booking Data" msgstr "Données de réservation" #: classes/em-booking.php:1134 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:37 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:31 msgid "Deleted" msgstr "Supprimé" #: admin/settings/tabs/formats.php:224 msgid "Views" msgstr "Vues" #: admin/settings/tabs/formats.php:107 msgid "Grouped list default" msgstr "Liste regroupée par défaut" #: admin/settings/tabs/formats.php:101 msgid "Grouped Lists View" msgstr "Vue des listes regroupées" #: admin/settings/tabs/formats.php:90 msgid "Default View" msgstr "Vue par défaut" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_API.php:19 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_API.php:19 msgid "API Data" msgstr "Données API" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:54 msgid "All Bookings" msgstr "Toutes les réservations" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:53 msgid "Past Bookings" msgstr "Réservations passées" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:52 msgid "Future Bookings" msgstr "Réservations futures" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Added.php:19 msgid "Booking Added" msgstr "Réservations ajoutées" #: classes/em-bookings-table.php:1252 msgid "Booking Actions" msgstr "Actions de réservation" #: classes/em-list-table.php:1249 msgid "Bulk actions" msgstr "Actions groupées" #: classes/em-list-table.php:1247 msgid "Select bulk action" msgstr "Sélectionnez l’action groupée" #: classes/em-list-table.php:832 msgid "Export" msgstr "Exportation" #: classes/em-list-table.php:907 msgid "Columns to choose" msgstr "Colonnes à sélectionner" #: classes/em-list-table.php:903 msgid "Remove or reorder columns below." msgstr "Supprimer ou réorganiser les colonnes ci-dessous." #: classes/em-list-table.php:857 msgid "Results per Page" msgstr "Résultats par page" #: classes/em-bookings-table.php:239 msgid "Payment Information" msgstr "Informations sur le paiement" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Spaces.php:19 msgid "Booking Spaces" msgstr "Réservation de places" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Price.php:23 msgid "The total price of the booking, including taxes, as a number." msgstr "Le prix total de la réservation, taxes comprises, sous forme de nombre." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Price.php:19 msgid "Booking Price" msgstr "Prix de la réservation" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_FirstName.php:23 msgid "First name of person who made the booking." msgstr "Prénom de la personne qui a effectué la réservation." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Email.php:23 msgid "Email associated with the booking." msgstr "E-mail associé à la réservation." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Email.php:19 msgid "Booking Email" msgstr "E-mail de réservation" #: admin/settings/tabs/formats.php:102 msgid "These options are the defaults applied to lists being showing in Grouped List view mode and can be overriden in individual lists using shortcodes, blocks, widgets etc." msgstr "Ces options sont les valeurs par défaut appliquées aux listes affichées en mode liste regroupée et peuvent être remplacées dans les listes individuelles à l’aide de codes courts, de blocs, de widgets, etc." #: admin/settings/tabs/bookings.php:262 msgid "Display on event bookings admin" msgstr "Afficher sur la page admin des évenements" #: admin/settings/tabs/bookings.php:261 msgid "Display on bookings dashboard" msgstr "Afficher sur le tableau de board des réservations" #: admin/settings/tabs/bookings.php:256 msgid "Display on WP Dashboard" msgstr "Afficher sur le tableau de bord WP" #: admin/settings/tabs/bookings.php:252 msgid "Booking Chart" msgstr "Graphique des réservations" #: admin/dashboard.php:1096 admin/dashboard.php:1202 msgid "Average Ticket" msgstr "Billet moyen" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Status.php:19 msgid "event Status" msgstr "État de l’évènement" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactEmail.php:19 msgid "event Email" msgstr "E-mail de l’évènement" #: admin/dashboard.php:1025 msgid "Choose the start date for comparing equivalent date ranges. The latest comparison end date is day before main duration start date." msgstr "Choisissez la date de début pour comparer les plages de dates équivalentes. La date de fin de comparaison la plus tardive est le jour précédant la date de début de la durée principale." #: admin/dashboard.php:993 msgid "Booking Statuses" msgstr "État des réservations" #: admin/dashboard.php:951 msgid "Display Settings" msgstr "Réglages d’affichage" #: admin/dashboard.php:22 msgid "Events Manager Bookings" msgstr "Réservations d’Events Manager" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Status_Changed.php:25 msgid "When an event publish status has changed." msgstr "Lorsque l’état de publication d’un évènement a changé." #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Status_Changed.php:21 msgid "Event Status Changed" msgstr "État de l’évènement modifié" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Published.php:25 msgid "When an event has been publisehd." msgstr "Lorsqu’un évènement a été publié." #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Added.php:25 msgid "When an event has been created, published or not." msgstr "Lorsqu’un évènement a été créé, publié ou non." #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Added.php:21 msgid "Event Created" msgstr "Évènement créé" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Status_Changed.php:23 msgid "When a previously-made booking status has changed, does not include new bookings." msgstr "Lorsque l’état d’une réservation effectuée antérieurement a changé, ne comprend pas les nouvelles réservations." #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Status_Changed.php:19 msgid "Booking Status Change" msgstr "État de réservation modifié" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Added.php:23 msgid "When a new booking has been made." msgstr "Lorsqu’une nouvelle réservation a été effectuée." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EventLocation.php:19 msgid "Event Location Address" msgstr "Adresse de l’emplacement de l’évènement" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EndDateTime.php:23 msgid "UTC MySQL-formatted DateTime for end of event." msgstr "Date UTC formatée par MySQL pour la fin de l’évènement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EndDateTime.php:19 msgid "Event End Date and Time" msgstr "Date et heure de fin de l’évènement" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Content.php:23 msgid "The content or description of the event." msgstr "Contenu ou description de l’évènement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactName.php:19 msgid "Contact Name" msgstr "Nom de la personne à contacter" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactName.php:23 msgid "Contact Name associated with the event." msgstr "Nom de la personne à contacter associée à l’évènement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactEmail.php:23 msgid "Email associated with the event." msgstr "E-mail associé à l’évènement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_API.php:23 msgid "A JSON-encodable array of data which would be supplied by the Events Manager API for the event." msgstr "Un tableau de données encodable en JSON qui serait fourni par l’API Events Manager pour l’évènement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Status.php:23 msgid "The status number of the booking." msgstr "Le numéro d’état de la réservation." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Spaces.php:23 msgid "The number of spaces of the booking." msgstr "Le nom de l’évènement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Previous_Status.php:23 msgid "The previous status number of the booking if just changed." msgstr "Le numéro d’état de la réservation qui vient d’être modifiée." #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:29 msgid "The publish status of the event" msgstr "L’état de publication de l’évènement" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:22 msgid "Event Publish Status" msgstr "État de publication de l’évènement" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Start.php:20 msgid "Event Start Date/Time (UTC)" msgstr "Date/heure de début de l’évènement (UTC)" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_End.php:31 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Start.php:27 msgid "The start date and time of the event in UTC timezone with a MySQL DATETIME format." msgstr "La date et l’heure de début de l’évènement dans le fuseau horaire UTC au format DATETIME de MySQL." #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_End.php:20 msgid "Event End Date/Time (UTC)" msgstr "Date/heure de fin de l’évènement (UTC)" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Content.php:27 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Name.php:27 msgid "The name of the event" msgstr "Le nom de l’évènement" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Content.php:20 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Content.php:19 msgid "Event Content" msgstr "Contenu de l’évènement" #: classes/em-bookings-table.php:255 msgid "Attendee (Per Space Booked)" msgstr "Participant/participante (par place réservée)" #: classes/em-bookings-table.php:231 msgid "User Fields" msgstr "Champs utilisateur/utilisatrice" #: admin/em-admin-modals.php:144 msgid "Dismiss Message" msgstr "Ignorer le message" #: admin/em-admin-modals.php:135 admin/em-admin-modals.php:171 msgid "If you could spare a few minutes, we would appreciate it if you could please leave us a review." msgstr "Si vous avez quelques minutes à nous consacrer, nous vous serions reconnaissants de bien vouloir nous donner un avis." #: admin/em-admin-modals.php:134 admin/em-admin-modals.php:170 msgid "Events Manager has been maintained, developed and supported for free since it was released in 2008, positive reviews are one that help us keep going." msgstr "Events Manager a été maintenu, développé et soutenu gratuitement depuis sa sortie en 2008, et les avis positifs sont l’une des raisons qui nous aident à continuer." #: integrations/thrive-automator/src/DataObjects/EM_Event_Data.php:40 msgid "Event Data" msgstr "Données relatives aux évènements" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Description.php:23 msgid "Description content of the location." msgstr "Contenu de la description de l’emplacement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location.php:19 msgid "Location Address" msgstr "Adresse de l’emplacement" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location.php:23 msgid "Full address of event location." msgstr "Adresse complète de l’emplacement de l’évènement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Description.php:19 msgid "Location Content" msgstr "Description de l’emplacement" #: classes/em-list-table.php:908 msgid "Add to your table from the columns below." msgstr "Complétez votre tableau à partir des colonnes ci-dessous." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_ID.php:23 msgid "The ID of the booking." msgstr "L’ID de la réservation." #: admin/dashboard.php:1090 msgid "Choose what statistic summaries to show below the graph, saved per-view type, such as on the bookings dashboard, single event views, single-ticket views etc." msgstr "Choisissez les statistiques à afficher sous le diagramme, enregistrées par type de vue, par exemple sur le tableau de bord des réservations, les vues d’un seul évènement, les vues d’un seul billet, etc." #: admin/dashboard.php:1052 msgid "Choose graph type and stacking view options. Some views and stacking may not be available for all setting combinations." msgstr "Choisissez le type de diagramme et les options d’affichage de l’empilement. Certaines vues et certains empilements peuvent ne pas être disponibles pour toutes les combinaisons de paramètres." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Timezone.php:23 msgid "Timezone of the event." msgstr "Fuseau horaire de l’évènement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Status.php:23 msgid "The post status of the event." msgstr "L’état de la publication de l’évènement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_StartDateTime.php:23 msgid "UTC MySQL-formatted DateTime for start of event." msgstr "Date UTC formatée par MySQL pour le début de l’évènement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_StartDateTime.php:19 msgid "Event Start Date and Time" msgstr "Date et heure de début de l’évènement" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Spaces.php:23 msgid "The number of spaces of the event." msgstr "Le nombre de places de l’évènement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Spaces.php:19 msgid "Event Spaces" msgstr "Places de l’évènement" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Name.php:23 msgid "The title or name of the event." msgstr "Le titre ou le nom de l’évènement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Name.php:23 msgid "Name of the event location." msgstr "Nom de l’emplacement de l’évènement." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ID.php:19 msgid "Event ID" msgstr "ID de l’évènement" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Previous_Status.php:19 msgid "Booking Previous Status" msgstr "Réservation de l’état précédent" #: integrations/thrive-automator/src/Actions/Events_Manager/Booking_User_Status.php:22 msgid "Change the status of a users bookings." msgstr "Modifier l’état des réservations des utilisateur et utilisatrices." #: integrations/thrive-automator/src/Actions/Events_Manager/Booking_User_Status.php:18 msgid "Change User Booking Statuses" msgstr "Modifier l’état de réservation des utilisateur et utilisatrices" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Timezone.php:27 msgid "Timezone format of event, in PHP-compatible DateTimeZone format." msgstr "Format du fuseau horaire de l’évènement, au format DateTimeZone compatible avec PHP." #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Timezone.php:20 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Timezone.php:19 msgid "Event Timezone" msgstr "Fuseau horaire de l’évènement" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:29 msgid "The scopes of the booking for an event" msgstr "Les champs d’application de la réservation d’un évènement" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:22 msgid "Event Scope" msgstr "Champ d’application de l’évènement" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:29 msgid "If an event is fully booked and you are confirming a booking, unless capacity is ignored the booking will not be approved or confirmed." msgstr "Si un évènement affiche complet et que vous confirmez une réservation, la réservation ne sera pas approuvée ou confirmée si la limite de places n’est pas respectée." #: admin/dashboard.php:992 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Status.php:22 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Status.php:19 msgid "Booking Status" msgstr "État de la réservation" #: admin/settings/tabs/formats.php:268 msgid "Select the view types a user can select to display on the default search form, you can override this selection using the %s argument in shortcodes and PHP functions." msgstr "Sélectionnez les types de vue qu’un utilisateur ou une utilisatrice peut choisir d’afficher dans le formulaire de recherche par défaut. Vous pouvez surcharger cette sélection à l’aide de l’argument %s dans les codes courts et les fonctions PHP." #: admin/settings/tabs/formats.php:143 admin/settings/tabs/formats.php:585 msgctxt "events-manager" msgid "Default %1$s %2$s format header" msgstr "Format d’en-tête par défaut %1$s %2$s" #: admin/dashboard.php:197 msgid "Last Year" msgstr "L’année dernière" #: integrations/thrive-automator/src/Apps/Events_Manager.php:20 msgid "Integration with Events Manager Plugin" msgstr "Intégration avec l’extension Events Manager" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EventLocation.php:23 msgid "Description destinatioino of event location (depending on type, maybe a url)." msgstr "Description de l’emplacement de l’évènement (selon le type, il peut s’agir d’une adresse URL)." #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Status.php:29 msgid "The status of the booking for an event" msgstr "État de la réservation d’un évènement" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:29 msgid "Whether to send an email status update as per system settings." msgstr "Envoi ou non d’un e-mail de mise à jour de l’état selon les réglages du système." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_API.php:23 msgid "A JSON-encodable array of data which would be supplied by the Events Manager API for the booking." msgstr "Un tableau de données encodable en JSON qui serait fourni par l’API Events Manager pour la réservation." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ID.php:23 msgid "The ID of the event." msgstr "L’ID de l’évènement." #: admin/em-admin-modals.php:133 admin/em-admin-modals.php:168 msgid "Pardon the interruption... we hope you're enjoying Events Manager, and if so, we'd really appreciate a positive review on the wordpress.org repository!" msgstr "Nous espérons que vous appréciez Events Manager, et si c’est le cas, nous vous serions reconnaissants de nous faire part de vos avis positifs sur le dépot wordpress.org !" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:22 msgid "Send Status Change Email?" msgstr "Envoyer un e-mail de modification d’état ?" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:22 msgid "Ignore Capacity If Fully Booked?" msgstr "Ignorer la limite des places dans le cas d’un évènement affichant complet ?" #: admin/em-admin-modals.php:129 msgid "Enjoying Events Manager? Help Us Improve!" msgstr "Vous appréciez Events Manager ? Aidez-nous à l’améliorer !" #: admin/dashboard.php:1097 admin/dashboard.php:1225 msgid "Tickets / Booking" msgstr "Billets/Réservations" #: admin/dashboard.php:1048 admin/dashboard.php:1060 msgid "Month" msgstr "Mois" #: admin/dashboard.php:1094 admin/dashboard.php:1147 msgid "Total Bookings" msgstr "Réservations totales" #: admin/settings/tabs/bookings.php:145 msgid "Booking form section headers" msgstr "Entête de la section du formulaire de réservation" #: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:4 msgid "Your event #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been approved." msgstr "Votre évènement #_EVENTNAME le #_EVENTDATES a été approuvé." #: admin/settings/tabs/formats.php:360 admin/settings/tabs/formats.php:371 msgid "Exclude %s" msgstr "Exclure %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:359 admin/settings/tabs/formats.php:370 msgid "Include %s" msgstr "Inclure %s" #. Author of the plugin #: events-manager.php msgid "Pixelite" msgstr "Pixelite" #. Author URI of the plugin #: events-manager.php msgid "https://pixelite.com" msgstr "https://pixelite.com" #: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:1 msgid "Dear %s" msgstr "Cher·ère %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:359 admin/settings/tabs/formats.php:360 #: admin/settings/tabs/formats.php:370 admin/settings/tabs/formats.php:371 msgid "Include only these %1$s IDs, for multiple values separate by commas such as %2$s." msgstr "Inclure uniquement ces %1$s ID, pour des valeurs multiples séparées par des virgules telles que %2$s." #: admin/settings/tabs/bookings.php:146 msgid "These headings appear above sections of the booking form. Leave blank for no heading." msgstr "Ces titres apparaissent au-dessus des sections du formulaire de réservation. Laisser vide pour ne pas avoir de titre." #: admin/settings/tabs/formats.php:360 admin/settings/tabs/formats.php:371 msgid "If inclusion rules are entered above, this setting is ignored." msgstr "Si des règles d’inclusion sont saisies ci-dessus, ce paramètre est ignoré." #: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:7 msgid "You can view your event here:" msgstr "Vous pouvez voir votre évènement ici :" #: admin/settings/tabs/emails.php:23 admin/settings/tabs/emails.php:61 msgid "Add Reply-To event owner?" msgstr "Ajouter un « répondre à » à l’organisateur de l’évènement ?" #: admin/settings/tabs/emails.php:23 admin/settings/tabs/emails.php:61 msgid "If enabled replies to these automated emails will, by default, be sent to the email of the event owner." msgstr "Si activé, les réponses à ces e-mails automatisés seront, par défaut, envoyées à l’e-mail de l’organisateur de l’évènement." #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:12 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:17 msgid "End Date" msgstr "Date de fin" #: em-install.php:1659 msgid "You have successfully updated to Events Manager %s" msgstr "Vous avez réussi la mise à jour de Events Manager %s" #: em-actions.php:426 msgid "Cancellations are not permitted for this booking." msgstr "Les annulations ne sont pas permises pour cette réservation." #: admin/settings/tabs/bookings.php:30 msgid "Pro Add-On" msgstr "Extension PRO" #: admin/settings/tabs/bookings.php:28 msgctxt "Refer to PHP docs for translation." msgid "PHP date intevals" msgstr "Intervalles de date PHP" #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:11 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:16 msgid "until" msgstr "jusqu’à" #: admin/settings/tabs/formats.php:433 msgid "When submitting events, you can choose to use a single date picker for start/end dates, or separate fields for each date." msgstr "Quand vous proposez des évènements, vous pouvez choisir d’utiliser un calendrier pour les dates de début et de fin, ou des champs séparés pour chaque date." #: admin/settings/tabs/bookings.php:33 msgid "Add a negative number or minus sign to the start of the date interval to allow cancellations after events have started." msgstr "Ajouter un nombre négatif ou un signe moins devant l’intervalle de temps pour autoriser les annulations après la date de début de l’évènement." #: admin/settings/tabs/bookings.php:27 msgid "%s are also accepted, for example %s equals 1 month and 12 hours before the event starts." msgstr "%s sont également acceptés, par exemple %s correspond à 1 mois et 12 heures avant le début de l’évènement." #: admin/settings/tabs/bookings.php:26 msgid "Enter the number of hours before an event starts for when users can cancel a booking. Leave blank for the start time of the event." msgstr "Indiquez le nombre d’heures avant le début d’un évènement au cours desquelles les utilisateurs ou utilisatrices peuvent annuler une réservation. Laissez vide pour garder l’heure de début de l’évènement." #: classes/em-booking.php:200 msgid "Waitlist Expired" msgstr "Liste d’attente expirée" #: classes/em-booking.php:199 msgid "Waitlist Approved" msgstr "Liste d’attente approuvée" #: classes/em-booking.php:198 msgid "Waitlist" msgstr "Liste d’attente" #: admin/settings/tabs/formats.php:7 msgid "Enable Code Editor for Formats" msgstr "Activer l’éditeur de code pour les formats" #: admin/settings/tabs/formats.php:6 msgid "Enable a code/syntax highlighter when clicking on the larger formatting textbox options below, for easier editing of larger HTML parts." msgstr "Activer la mise en valeur du code/syntaxe quand vous cliquez sur l’option pour un éditeur large ci-dessous, afin de faciliter l’édition de partie HTML plus importantes." #: admin/settings/tabs/formats.php:433 msgid "Separate Range Inputs?" msgstr "Séparer les plages de saisie ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:36 msgid "How long before an event can users cancel?" msgstr "Combien de temps avant un évènement les utilisateurs ou utilisatrices peuvent-ils annuler ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:30 msgid "Need event-specific cancellation settings or support for hours after an event started? This is included in our %s." msgstr "Vous avez besoin de réglages d’annulation spécifiques à un évènement ou d’une prise en charge pour les heures qui suivent le début d’un évènement ? Ceci est inclus dans notre %s." #: admin/em-bookings.php:470 admin/em-bookings.php:490 msgid "Remove this ticket booking" msgstr "Supprimer cette réservation" #: admin/em-bookings.php:435 admin/em-bookings.php:469 msgid "Attendee %d" msgstr "Participant/participante %d" #: admin/settings/tabs/general.php:530 msgid "My bookings page" msgstr "Ma page de réservations" #: admin/settings/tabs/general.php:524 msgid "Category pages" msgstr "Pages de catégorie" #: admin/settings/tabs/general.php:503 msgid "Base line height" msgstr "Hauteur de ligne de base" #: admin/settings/tabs/general.php:502 msgid "Base font size" msgstr "Taille de police de base" #: admin/settings/tabs/general.php:504 msgid "Base font weight" msgstr "Graisse de police de base" #: admin/settings/tabs/general.php:501 msgid "Default font family" msgstr "Famille de police par défaut" #: admin/settings/tabs/general.php:500 msgid "Our default setting is %s" msgstr "Notre paramètre par défaut est %s" #: admin/settings/tabs/general.php:499 msgid "Inherit your theme settings" msgstr "Hériter de vos paramètres de thème" #: admin/settings/tabs/general.php:495 msgid "Additional CSS" msgstr "CSS Additionnel" #: admin/settings/tabs/general.php:495 msgid "Our theme has multiple CSS variables that can be overriden easily. The options below could be overriden just as easily via one line of CSS in your %s settings area, for example %s" msgstr "Notre thème a plusieurs variables CSS qui peuvent être remplacées facilement. Les options ci-dessous peuvent être remplacées tout aussi facilement via une ligne de CSS dans votre zone de paramètres %s, par exemple %s" #: admin/settings/tabs/general.php:493 admin/settings/tabs/general.php:509 msgid "Individual Components" msgstr "Composants Individuels" #: admin/settings/tabs/general.php:475 msgid "We strongly recommend you check out our %s before disabling any styling here, in most cases you can make profound changes with a few line of CSS or PHP" msgstr "Nous vous recommandons fortement de consulter notre %s avant de désactiver tout style ici, dans la plupart des cas, vous pouvez apporter des modifications profondes avec quelques lignes de CSS ou PHP" #: admin/settings/tabs/formats.php:57 msgid "%s overrides all formatting choices, which will be be taken from the settings defined on this page. If you want to override only certain formatting, choose the %s instead." msgstr "%s remplace tous les choix de mise en forme, qui seront extraits des paramètres définis sur cette page. Si vous souhaitez remplacer uniquement certaines mises en forme, choisissez plutôt %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:49 admin/settings/tabs/formats.php:50 msgid "You have currently enabled %s" msgstr "Vous avez actuellement activé %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:48 msgid "You have currently disabled %s" msgstr "Vous avez actuellement désactivé %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:28 admin/settings/tabs/formats.php:36 msgid "Enable %s" msgstr "Activer %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:27 admin/settings/tabs/formats.php:35 msgid "Disable %s" msgstr "Désactiver %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:26 msgid "Super Advanced Mode" msgstr "Mode super avancé" #: admin/settings/tabs/formats.php:18 admin/settings/tabs/formats.php:25 msgid "Advanced Mode" msgstr "Mode avancé" #: admin/settings/tabs/general.php:514 msgid "Basic Only" msgstr "De Base Seulement" #: admin/settings/tabs/formats.php:14 admin/settings/tabs/general.php:514 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:41 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:54 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #: admin/settings/tabs/formats.php:13 admin/settings/tabs/general.php:514 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:44 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:55 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" #: admin/settings/tabs/formats.php:477 msgid "Used to format each event in a list when previewing a single date in a modal popup." msgstr "Utilisé pour formater chaque évènement dans une liste lors de la prévisualisation d’une seule date dans une fenêtre surgissante modale." #: admin/settings/tabs/formats.php:477 msgid "Events date modal preview format" msgstr "Format d’aperçu modal de la date des évènements" #: admin/settings/tabs/formats.php:476 msgid "Event tooltip preview format" msgstr "Format d’aperçu de l’infobulle de l’évènement" #: admin/settings/tabs/formats.php:475 msgid "Event modal preview format" msgstr "Format d’aperçu modal de l’évènement" #: admin/settings/tabs/general.php:522 msgid "Event pages" msgstr "Pages d’évènement" #: classes/em-scripts-and-styles.php:461 msgid "You can override this specific set of formats rather than using the plugin defaults." msgstr "Vous pouvez remplacer cet ensemble spécifique de formats plutôt que d’utiliser les valeurs par défaut de l’extension." #: admin/settings/tabs/general.php:499 msgid "Default plugin setting" msgstr "Paramètres par défaut de l’extension" #: admin/settings/tabs/formats.php:60 msgid "Clicking these buttons will not have any effect until you save your settings!" msgstr "Cliquer sur ces boutons n’aura aucun effet tant que vous n’aurez pas enregistré vos paramètres !" #: admin/settings/tabs/general.php:510 msgid "Here you can disable individual item styling eompletely or just allow basic styling. Basic styling will try to impose general structuring (such as calendar structures) but won't use our Strict styling rules." msgstr "Ici, vous pouvez désactiver complètement le style d’un élément individuel ou simplement autoriser le style de base. Le style de base tentera d’imposer une structuration générale (comme les structures de calendrier) mais n’utilisera pas nos règles de style strictes." #: admin/settings/tabs/general.php:525 msgid "Tag pages" msgstr "Pages d’étiquette" #: admin/settings/tabs/general.php:483 msgid "You can disable ALL styling altogether by setting this to 'no'. By doing so, nothing will be styled, AT ALL, by Events Manager in the front-end. Basically, it's up to you and your theme!" msgstr "Vous pouvez désactiver TOUS les styles en mettant ce paramètre sur « non ». En faisant cela, rien ne sera stylisé, DU TOUT, par Events Manager dans l’interface publique. En fait, cela dépend de vous et de votre thème !" #: admin/settings/tabs/general.php:478 msgid "Events Manager 6 onwards has optional styling that maximizes consistency accross different themes. If you'd like your theme to take over in some or all aspects of our plugin, you can disable our styling here." msgstr "Events Manager 6 et supérieur dispose d’un style facultatif qui maximise la cohérence entre les différents thèmes. Si vous souhaitez que votre thème prenne le dessus sur certains ou tous les aspects de notre extension, vous pouvez désactiver notre style ici." #: admin/settings/tabs/formats.php:54 msgid "%s allows you to modify some or all of the formats used by Events Manager to generate your content. You can choose to override default formats and customize them to your needs. You do not lose your previously defined custom formats should you enable/disable %s or choose to not override a certain set of formats, they'll appear again once you enable %s again for that content." msgstr "%s vous autorise à modifier tout ou partie des formats utilisés par Events Manager pour générer votre contenu. Vous pouvez choisir de surcharger les formats par défaut et de les personnaliser selon vos besoins. Vous ne perdez pas les formats personnalisés précédemment définis si vous activez/désactivez %s ou si vous choisissez de ne pas surcharger un certain ensemble de formats, ils réapparaîtront une fois que vous réactiverez %s pour ce contenu." #: admin/settings/tabs/general.php:488 msgid "Enable Theme Styling?" msgstr "Activer le style de thème ?" #: admin/settings/tabs/general.php:483 msgid "Enable All Styling?" msgstr "Activer tous les styles ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:122 admin/settings/tabs/formats.php:138 #: admin/settings/tabs/formats.php:163 admin/settings/tabs/formats.php:182 #: admin/settings/tabs/formats.php:470 admin/settings/tabs/formats.php:565 #: admin/settings/tabs/formats.php:580 admin/settings/tabs/formats.php:603 #: admin/settings/tabs/formats.php:623 admin/settings/tabs/formats.php:640 #: admin/settings/tabs/formats.php:681 admin/settings/tabs/formats.php:699 #: admin/settings/tabs/formats.php:716 admin/settings/tabs/formats.php:757 #: admin/settings/tabs/formats.php:773 admin/settings/tabs/formats.php:790 #: admin/settings/tabs/formats.php:889 msgid "Override Default Formats?" msgstr "Surcharger les formats par défaut ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:51 msgid "Save your settings for this to take effect!" msgstr "Enregistrez vos réglages pour que cela prenne effet !" #: admin/settings/tabs/general.php:495 msgid "Customizer" msgstr "Outil de personnalisation" #: admin/settings/tabs/general.php:488 msgid "We impose some theme styling rules which help normalize the look of Events Manager accross themes and overrides general theming. This is limited to our components but will prevent your theme from taking over things like fonts, font-sizes, form structures etc. You can also disable strict styling for individual components below." msgstr "Nous imposons certaines règles de style de thème qui aident à normaliser l’apparence d’Events Manager à travers les thèmes et surchargent le thème général. Cela est limité à nos composants, mais empêchera votre thème de prendre le contrôle de choses comme les polices, les tailles de police, la structure des formulaires, etc. Vous pouvez également désactiver le style strict pour des composants individuels ci-dessous." #: classes/em-event.php:3046 msgid "Add To Calendar" msgstr "Ajouter au Calendrier" #: v6-migrate.php:131 msgid "Undo Migration" msgstr "Annuler la Migration" #: admin/em-admin-modals.php:177 admin/em-admin-modals.php:227 #: v6-migrate.php:123 v6-migrate.php:132 msgid "Dismiss" msgstr "Ignorer" #: v6-migrate.php:123 msgid "Keep your current settings, or individuall revert to default formats." msgstr "Conservez vos paramètres actuels ou rétablissez individuellement les formats par défaut." #: v6-migrate.php:120 msgid "Enable" msgstr "Activer" #: v6-migrate.php:118 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:11 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:26 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:27 #: templates/forms/event/when/times.php:13 #: templates/forms/event/when/times.php:14 msgid "End Time" msgstr "Heure de fin" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:10 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:21 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:22 #: templates/forms/event/when/times.php:10 #: templates/forms/event/when/times.php:11 msgid "Start Time" msgstr "Heure de début" #: v6-migrate.php:115 msgid "here" msgstr "ici" #: templates/templates/search/geo-units.php:13 msgid "Kilometers" msgstr "Kilomètres" #: templates/templates/search/geo-units.php:12 msgid "Miles" msgstr "Miles" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:71 #: templates/templates/search/form-advanced-inline.php:22 #: templates/templates/search/form-advanced-modal.php:25 msgid "Clear All" msgstr "Effacer tout" #: admin/settings/tabs/bookings.php:152 admin/settings/tabs/bookings.php:154 msgid "Payment and Confirmation" msgstr "Paiement et Confirmation" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:18 msgid "Recurrence Interval" msgstr "Intervalle de récurrence" #: admin/dashboard.php:984 templates/forms/event/when/dates.php:10 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:14 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:15 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:61 msgid "Select date range" msgstr "Sélectionnez une plage de date" #: templates/formats/single_event_format.php:76 msgid "Event Type" msgstr "Type d’évènement" #: admin/dashboard.php:189 templates/calendar/section-header-navigation.php:38 msgid "Today" msgstr "Aujourd’hui" #: em-install.php:566 msgid "All Tags" msgstr "Toutes les étiquettes" #: em-functions.php:918 msgid "Grouped Lists" msgstr "Listes groupées" #: admin/settings/tabs/formats.php:113 admin/settings/tabs/formats.php:564 #: em-functions.php:915 em-functions.php:1030 msgid "List" msgstr "Liste" #: em-functions.php:924 em-functions.php:1036 msgid "Map" msgstr "Carte" #: classes/em-event.php:3049 msgid "Google Calendar" msgstr "Calendrier Google" #: classes/em-event.php:3048 msgid "Download %s" msgstr "Télécharger %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:283 admin/settings/tabs/formats.php:294 #: admin/settings/tabs/formats.php:305 admin/settings/tabs/formats.php:492 msgid "small" msgstr "petit" #: admin/settings/tabs/formats.php:484 msgid "large" msgstr "large" #: admin/settings/tabs/formats.php:464 msgid "Direct Link" msgstr "Lien direct" #: admin/settings/tabs/formats.php:463 msgid "No Preview" msgstr "Pas d’Aperçu" #: admin/settings/tabs/formats.php:463 admin/settings/tabs/formats.php:464 #: admin/settings/tabs/formats.php:475 msgid "Modal Popup" msgstr "Popup Modal" #: admin/settings/tabs/formats.php:463 admin/settings/tabs/formats.php:476 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle" #: admin/settings/tabs/formats.php:461 msgid "Preview Formats" msgstr "Aperçu des Formats" #: admin/settings/tabs/formats.php:357 msgid "Appears on the text search filter above the categories list." msgstr "Apparaît sur le filtre de recherche de texte au-dessus de la liste des catégories." #: admin/settings/tabs/formats.php:357 admin/settings/tabs/formats.php:368 msgid "Search Filter Label" msgstr "Libellé du filtre de recherche" #: admin/settings/tabs/formats.php:304 admin/settings/tabs/formats.php:349 #: admin/settings/tabs/formats.php:432 msgid "This uses a slightly different format to the others on here, for a list of characters to use, visit the <a href=\"%s\">reference page</a>" msgstr "Celui-ci utilise un format légèrement différent des autres ici, pour une liste des caractères à utiliser, visitez la <a href=\"%s\">page de référence</a>" #: admin/settings/tabs/formats.php:304 admin/settings/tabs/formats.php:349 msgid "Customize the format of the selected search dates, we recommend a brief format to keep things short." msgstr "Personnalisez le format des dates de recherche sélectionnées, nous recommandons un format bref pour garder les choses courtes." #: admin/settings/tabs/bookings.php:149 em-install.php:825 msgid "Registration Information" msgstr "Information d’inscription" #: v6-migrate.php:120 msgid "Only site admins see these changes." msgstr "Uniquement les administrateurs et administratrices du site voient ces modifications." #: v6-migrate.php:110 msgid "Preview mode is enabled. Only site admins will see the difference, our new default formats will be used instead of your current formats. You can continue to edit/save this settings page without overwriting saved settings." msgstr "Le mode de prévisualisation est activé. Uniquement les administrateurs et administratrices du site verront la différence, nos nouveaux formats par défaut seront utilisés à la place de vos formats actuels. Vous pouvez continuer à modifier/enregistrer cette page de paramètres sans écraser les réglages enregistrés." #: templates/forms/event/when/times.php:9 msgid "Event Times" msgstr "Heures de l’évènement" #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:8 #: templates/forms/event/when/dates.php:9 msgid "Event Dates " msgstr "Dates de l’évènement " #: em-functions.php:651 msgid "Display only locations with upcoming events." msgstr "Afficher uniquement les emplacements avec des évènements à venir." #: admin/settings/tabs/formats.php:475 admin/settings/tabs/formats.php:476 msgid "Used to show a single event when preview mode is set to %s." msgstr "Utilisé pour afficher un seul évènement lorsque le mode de prévisualisation est défini sur %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:464 msgid "Choose whether to show a preview of the upcoming events for the date clicked on, or directly link to the calendar day." msgstr "Choisissez d’afficher un aperçu des évènements à venir pour la date sur laquelle vous avez cliqué, ou de créer un lien direct avec le jour du calendrier." #: admin/settings/tabs/formats.php:463 msgid "Choose how to show a information about an event when clicking or hovering over a single event on the calendar." msgstr "Choisissez comment afficher des informations sur un évènement lorsque vous cliquez ou survolez un seul évènement sur le calendrier." #: admin/settings/tabs/formats.php:463 msgid "Event Preview Mode" msgstr "Mode aperçu de l’évènement" #: admin/settings/tabs/formats.php:456 msgid "The format of each event when displayed in the full calendar." msgstr "Le format de chaque évènement lorsqu’il est affiché dans le calendrier complet." #: admin/settings/tabs/formats.php:432 msgid "Same as <em>Date Format</em>, but this is used for the datepickers used by Events Manager." msgstr "Identique au <em>format de date</em>, mais il est utilisé pour les sélecteurs de date utilisés par Events Manager." #: widgets/em-events.php:249 widgets/em-locations.php:163 msgid "List item footer format" msgstr "Format de pied de page de l’élément de liste" #: v6-migrate.php:129 msgid "If you hare happy with the migration, you can dismiss this message and your old formatting options (i.e. this undo option) will be deleted." msgstr "Si vous êtes satisfait de la migration, vous pouvez ignorer ce message et vos anciennes options de formatage (c’est-à-dire cette option d’annulation) seront supprimées." #: admin/settings/tabs/formats.php:492 msgid "This setting will be applied if you choose to specifically show a fixed-size %s calendar." msgstr "Ce paramètre sera appliqué si vous choisissez d’afficher spécifiquement un calendrier %s de taille fixe." #: admin/settings/tabs/formats.php:485 msgid "This is also the default setting for responsive calendars without a fixed size." msgstr "Ce paramètre est également utilisé par défaut pour les calendriers responsives sans taille fixe." #: admin/settings/tabs/formats.php:484 msgid "This setting will be applied if you choose to specifically show a size %s calendar." msgstr "Ce paramètre sera appliqué si vous choisissez d’afficher spécifiquement un calendrier de taille %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:464 msgid "Date Preview Mode" msgstr "Mode d’aperçu de la date" #: admin/settings/tabs/formats.php:457 msgid "The setting above is new, due to our new calendar display options. Your previous format was %s" msgstr "Le paramètre ci-dessus est nouveau, en raison de nos nouvelles options d’affichage du calendrier. Votre format précédent était %s" #: v6-migrate.php:118 v6-migrate.php:131 msgid "Revert to viewing your previously saved fromats." msgstr "Revenir à l’affichage de vos formats précédemment enregistrés." #: classes/em-bookings-table.php:1296 #: templates/templates/search/form-views.php:13 msgid "Search Results View Type" msgstr "Type d’affichage des résultats de la recherche" #: widgets/em-events.php:241 widgets/em-locations.php:155 msgid "List item header format" msgstr "Format d’en-tête d’élément de liste" #: templates/forms/map-container.php:4 msgid "Update your address information above to generate a preciese map location." msgstr "Mettez à jour vos informations d’adresse ci-dessus pour générer un emplacement précis sur la carte." #: classes/em-scripts-and-styles.php:458 msgid "Option value has been reverted. Please save your settings for it to take effect." msgstr "La valeur de l’option a été annulée. Veuillez enregistrer vos réglages pour qu’ils prennent effet." #: v6-migrate.php:118 v6-migrate.php:120 msgid "%s Preview Mode" msgstr "%s le mode aperçu" #: em-install.php:1403 msgid "Please visit the %s to see migration options." msgstr "Veuillez visiter la %s pour voir les options de migration." #: v6-migrate.php:114 msgid "To help with the transition, we're providing you with a Preview mode you can activate below, which will temporarily use our new formatting options only for you to see (other site visitors will see your site as usual). If you're happy with the changes, you can switch over completely, or revert individual formats within these settings pages." msgstr "Pour faciliter la transition, nous vous proposons un mode aperçu que vous pouvez activer ci-dessous, qui utilisera temporairement nos nouvelles options de mise en forme uniquement pour vous (les autres visiteurs du site verront votre site comme d’habitude). Si vous êtes satisfait des modifications, vous pouvez basculer complètement ou rétablir des formats individuels dans ces pages de réglages." #: v6-migrate.php:115 msgid "More information about migrating to v6 can be found %s." msgstr "Vous trouverez plus d’informations sur la migration vers la v6 %s." #: v6-migrate.php:122 msgid "Migrate Formats" msgstr "Migrer les formats" #: v6-migrate.php:122 msgid "Copy over our new v6 formats to make the best of our new UI design!" msgstr "Copiez nos nouveaux formats v6 pour tirer le meilleur parti de notre nouvelle conception d’interface utilisateur !" #: templates/forms/bookingform/login.php:8 #: templates/placeholders/bookingform.php:108 msgid "Do you already have an account with us? %s" msgstr "Avez-vous déjà un compte chez nous ? %s" #: em-install.php:1401 v6-migrate.php:113 msgid "Welcome to Events Manager v6! This latest update includes some major UI improvements, which requires you to update your formats." msgstr "Bienvenue dans Events Manager v6 ! Cette dernière mise à jour inclut des améliorations majeures de l’interface utilisateur, ce qui vous oblige à mettre à jour vos formats." #: em-functions.php:1156 em-functions.php:1252 msgid "Reset to default value?" msgstr "Réinitialiser à la valeur par défaut ?" #: v6-migrate.php:128 msgid "You have successfully migrated to Events Manager v6 formatting! We hope you enjoy the changes. In case you had some special formatting you realize you needed, there's the undo option below, it will reset all your migrated formats to how they were previoiusly. You can migrate again or individuall migrate each option within the settings page." msgstr "Vous avez bien migré vers le formatage Events Manager v6 ! Nous espérons que vous apprécierez les changements. Au cas où vous auriez besoin d’un formatage spécial, il y a l’option d’annulation ci-dessous, elle réinitialisera tous vos formats migrés à leur état antérieur. Vous pouvez migrer à nouveau ou migrer individuellement chaque option dans la page des réglages." #: admin/settings/tabs/formats.php:366 msgid "Show tags?" msgstr "Afficher les étiquettes ?" #: v6-migrate.php:56 msgid "You nave successfully migrated to the default v6 formatting options, enjoy! We have an undo option, just in case..." msgstr "Vous avez bien migré vers les options de formatage v6 par défaut, profitez-en ! Nous avons une option d’annulation, juste au cas où…" #: admin/settings/tabs/formats.php:231 admin/settings/tabs/formats.php:239 #: classes/em-bookings-table.php:1289 #: templates/templates/search/form-views.php:6 msgid "View Types" msgstr "Types de vue" #: templates/formats/categories_list_item_format.php:26 #: templates/formats/category_page_format.php:23 #: templates/formats/location_grid_item_format.php:32 #: templates/formats/location_list_item_format.php:30 #: templates/formats/single_location_format.php:31 #: templates/formats/tags_list_item_format.php:26 #: templates/formats/tag_page_format.php:23 msgid "No upcoming events" msgstr "Aucuns évènements à venir" #: templates/formats/categories_list_item_format.php:17 #: templates/formats/category_page_format.php:10 #: templates/formats/location_grid_item_format.php:23 #: templates/formats/location_list_item_format.php:21 #: templates/formats/single_location_format.php:21 #: templates/formats/tags_list_item_format.php:17 #: templates/formats/tag_page_format.php:10 msgid "Next Event" msgstr "Prochain évènement" #: templates/formats/calendar_preview_modal_event_format.php:64 #: templates/formats/calendar_preview_tooltip_event_format.php:51 #: templates/formats/categories_list_item_format.php:34 #: templates/formats/event_list_item_format.php:67 #: templates/formats/location_list_item_format.php:38 #: templates/formats/tags_list_item_format.php:34 msgid "More Info" msgstr "Plus d’infos" #: templates/formats/categories_list_item_format.php:19 #: templates/formats/category_page_format.php:16 #: templates/formats/location_grid_item_format.php:25 #: templates/formats/location_list_item_format.php:23 #: templates/formats/tags_list_item_format.php:19 #: templates/formats/tag_page_format.php:16 msgid "See All" msgstr "Tout voir" #: admin/settings/tabs/formats.php:369 msgid "Tags dropdown label" msgstr "Libellé de la liste déroulante des étiquettes" #: admin/settings/tabs/formats.php:368 msgid "Appears on the text search filter above the tags list." msgstr "Apparaît dans le filtre de recherche de texte au-dessus de la liste des étiquettes." #: em-functions.php:650 msgid "Eventful Locations?" msgstr "Emplacement avec des évènements ?" #: templates/calendar/preview-date-modal.php:13 msgid "Events on %s" msgstr "Évènements du %s" #: templates/forms/bookingform/login.php:8 #: templates/placeholders/bookingform.php:108 msgid "Sign In" msgstr "Se connecter" #: em-functions.php:253 msgid "Events this whole week (%s to %s)" msgstr "Évènements de la semaine (%s à %s)" #: em-functions.php:254 msgid "Events this week (today to %s)" msgstr "Évènements de la semaine (aujourd’hui à %s)" #: em-functions.php:256 msgid "Events this month (today onwards)" msgstr "Évènements du mois (à partir d’aujourd’hui)" #: em-functions.php:573 msgid "Contact a site administrator for your password." msgstr "Contactez un administrateur ou une administratrice du site pour obtenir votre mot de passe." #: classes/em-ticket-bookings.php:328 msgid "The ticket %s is no longer available." msgstr "Le billet %s n’est plus disponible." #: admin/em-help.php:29 msgid "Event Location Placeholders" msgstr "Textes indicatifs d’emplacement d’évènement" #: templates/forms/event/location.php:42 msgid "You are switching location type, if you update this event your event previous location data will be deleted." msgstr "Vous permutez le type d’emplacement, si vous mettez à jour cet évènement, les données de l’emplacement précédent seront supprimées." #: templates/forms/event/location.php:66 msgid "Select Location" msgstr "Sélectionner un emplacement" #: em-install.php:1354 msgid "Events Manager has introduced location types, which can include online locations such as a URL or integrations with webinar platforms such as Zoom! Enable different location types in your settings page, for more information see our %s." msgstr "Events Manager a ajouté les types d’emplacement, qui peuvent contenir des informations en ligne comme une URL ou l’intégration avec des plateformes comme Zoom ! Activer les types d’emplacement dans la page des réglages, pour plus d’informations consulter %s." #: admin/settings/tabs/general.php:152 msgid "You can allow different location types which can be assigned to an event. For more information see our %s." msgstr "Vous pouvez autoriser plusieurs types d’emplacement qui peuvent être liés à un évènement. Pour plus d’informations, consulter %s." #: admin/settings/tabs/general.php:104 msgid "Location Types" msgstr "Types d’emplacement" #: classes/event-locations/em-event-location-url.php:51 msgid "URLs" msgstr "URLs" #: classes/em-event.php:1077 msgid "No location associated with this event." msgstr "Aucun emplacement n’est associé à cet évènement." #: classes/em-oauth/oauth-api.php:231 msgid "There were some issues whilst disconnecting from your %s account(s) :" msgstr "Il y a eu un problème lors de la déconnexion à votre (vos) %s compte(s) :" #: classes/em-oauth/oauth-api.php:227 msgid "You have successfully disconnected from your %s account." msgid_plural "You have successfully disconnected from your %s accounts." msgstr[0] "Vous avez été déconnecté de votre compte %s." msgstr[1] "Vous avez été déconnecté de vos comptes %s." #: classes/em-oauth/oauth-api.php:163 msgid "Your account has been successfully connected with %s!" msgstr "Votre compte a été connecté avec %s !" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:173 msgid "Connect to import events and locations from %s." msgstr "Connecter vous pour importer des évènements et des emplacements depuis %s." #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:171 msgid "If you are experiencing errors when trying to use any of these accounts, try disconnecting and connecting again." msgstr "Si vous avez des erreurs lors de l’utilisation de l’un de ces comptes, essayez de vous déconnecter et de vous connectez de nouveau." #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:167 msgid "Connect additional account" msgstr "Connecter un compte supplémentaire" #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:565 msgid "You need to authorize access to your %s account by visiting the %s page." msgstr "Vous devez autoriser l’accès à votre compte %s en allant sur la page %s." #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:563 msgid "You need to reauthorize access to account %s by visiting the %s page." msgstr "Vous devez autoriser de nouveau l’accès à votre compte %s en allant sur la page %s." #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:558 em-install.php:1402 #: em-install.php:1413 msgid "settings page" msgstr "Page des réglages" #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:381 classes/em-oauth/oauth-api.php:159 #: classes/em-oauth/oauth-api.php:165 classes/em-oauth/oauth-api.php:172 msgid "There was an error connecting to %s: %s" msgstr "Il y a eu une erreur lors de la connexion à %s : %s" #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:110 msgid "OAuth application information incomplete." msgstr "Les informations OAuth pour l’application sont incomplètes." #: templates/forms/event/event-locations/url.php:9 msgid "Link Text" msgstr "Texte du lien" #: classes/event-locations/em-event-location-url.php:54 #: templates/forms/event/event-locations/url.php:5 #: templates/forms/event/location.php:139 msgid "URL" msgstr "URL" #: templates/forms/event/location.php:31 msgid "Location Type" msgstr "Type d’emplacement" #: templates/forms/event/location.php:17 msgid "Physical Location" msgstr "Emplacement physique" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:157 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:71 msgid "Remove" msgstr "Retirer" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:156 msgid "Reconnect" msgstr "Reconnecter" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:154 msgid "Disconnect" msgstr "Déconnecter" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:139 msgid "Account Connection" msgstr "Connexion aux comptes" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:130 msgid "Connect" msgstr "Connection" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126 msgid "Disonnect" msgstr "Déconnexion" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126 msgid "Disconnect All" msgstr "Déconnecter tous" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:70 msgid "%s App Secret" msgstr "Secret %s de l’App" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:66 msgid "Once you have entered valid API information, you will see a button below to connect your site to %s." msgstr "Une fois que vous avez saisis les informations de ’API, vous verrez apparaitre ci-dessous un bouton pour vous connecter votre site à %s." #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:63 msgid "Server API Credentials" msgstr "Information d’authentification de l’API" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:53 msgid "You will also need supply an OAuth redirect url to %s. Your url for this site is : %s" msgstr "Vous devez aussi fournir une URL de redirection à %s pour l’authentification OAuth. Votre URL pour ce site est : %s" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:52 msgid "You'll need to create an App with %s and obtain the App credentials by going to %s." msgstr "Vous devez créer une App avec %s pour obtenir les informations de connexions en allant sur la page %s." #: classes/em-oauth/oauth-api-token.php:74 msgid "Involid token credentials, the folloiwng are missing: %s." msgstr "Informations incorrectes, il manque : %s." #: classes/em-event.php:1085 msgid "Please select a valid location." msgstr "Veuillez sélectionner un emplacement valide." #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:142 msgid "You are successfully connected to the following %s account:" msgid_plural "You are successfully connected to the following %s accounts:" msgstr[0] "Vous êtes bien connecté au compte %s suivant :" msgstr[1] "Vous êtes bien connecté aux comptes %s suivants :" #: admin/settings/tabs/general.php:113 admin/settings/tabs/general.php:132 #: admin/settings/tabs/general.php:161 msgid "Physicial Locations" msgstr "Emplacements physiques" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:69 msgid "%s App ID" msgstr "ID de l’application %s" #: classes/event-locations/em-event-location-url.php:34 msgid "Please provide some link text for this event location URL." msgstr "Veuillez fournir un texte de lien pour l’URL de cet emplacement d’évènement." #: classes/event-locations/em-event-location-url.php:30 msgid "Please enter a valid URL for this event location." msgstr "Veuillez saisir une URL valide pour cet emplacement d’évènement." #: multilingual/em-ml-admin.php:144 msgid "Below are translations for your location address. If left blank, the language of the original event will be used." msgstr "Ci dessous se trouvent les traductions de l’adresse de votre emplacement. Si laissez vide, la langue de l’évènement d’origine sera utilisée." #: admin/em-options.php:796 msgid "AutoTLS" msgstr "Auto TLS" #: admin/em-options.php:795 msgid "SMTP Encryption" msgstr "Chiffrement SMTP" #: multilingual/em-ml.php:90 msgid "All translations of this event will be detached from the recurring event." msgstr "Toutes les traductions de cet évènement seront séparées de l’évènement récurrent." #: admin/em-options.php:795 msgid "Encryption is always recommended if your SMTP server supports it. If your server supports TLS, this is also the most recommended method." msgstr "Le chiffrement est toujours recommandé si votre serveur SMTP le permet. Si votre serveur supporte TLS, alors c’est la méthode recommandée." #: multilingual/em-ml-admin.php:99 msgid "This is a translated location, so address information is handled by your original location translation. You can provide translations for certain fields which will override the original translation." msgstr "C’est un emplacement traduit, donc les informations d’adresse sont gérées par votre emplacement d’origine. vous pouvez fournir des traductions pour certains champs qui remplaceront les traductions d’origine." #: multilingual/em-ml-admin.php:62 msgid "Translated Location Information" msgstr "Information de traduction de l’emplacement" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:1059 msgid "You have not defined a date range long enough to create a recurrence." msgstr "Vous n’avez pas défini d’interval de dates suffisemment grand pour créer un évènement récurrent." #: classes/recurrences/recurrence-set.php:1055 #: classes/recurrences/recurrence-set.php:1365 msgid "There was a problem adding custom fields to your recurring events." msgstr "Il est survenu un problème lors de l’ajout de champs personalisés à votre évènement récurrent." #: admin/settings/tabs/bookings.php:175 msgid "Enable custom ticket ordering?" msgstr "Activer la commande de billets personnalisés ?" #: admin/em-options.php:796 msgid "We recommend leaving this on unless you are experiencing issues configuring your email." msgstr "Nous vous recommandons de laisser cette option activée, sauf si vous rencontrez des problèmes lors de la configuration de votre e-mail." #: admin/settings/tabs/bookings.php:175 msgid "When enabled, users can custom-order their tickets using drag and drop. If enabled, saved ordering supercedes the default ticket ordering below." msgstr "Lorsque cette option est activée, les utilisateurs et utilisatrices peuvent personnaliser la commande de leurs billets en utilisant la fonction « glisser-déposer ». Si elle est activée, la commande enregistrée remplace la commande de billets par défaut ci-dessous." #: classes/em-ticket.php:553 msgid "Ticket %s has a higher minimum spaces requirement than the maximum spaces allowed." msgstr "Le billet %s nécessite un nombre minimum de places supérieur au nombre maximum de places autorisé." #: admin/settings/tabs/general.php:238 msgid "Embed Display Type" msgstr "Type d’affichage embarqué" #: admin/settings/tabs/general.php:237 msgid "Location coordinates" msgstr "Coordonnées de l’emplacement" #: admin/settings/tabs/general.php:237 msgid "Address only" msgstr "Seulement l’adresse" #: admin/settings/tabs/general.php:237 msgid "Location name and address" msgstr "Le nom et l’adresse de l’emplacement" #: admin/settings/tabs/general.php:236 msgid "Google Map Type" msgstr "Type de carte de Google" #: admin/settings/tabs/general.php:232 msgctxt "Google Map Type" msgid "Embedded" msgstr "Embarqué" #: admin/settings/tabs/general.php:231 msgctxt "Google Map Type" msgid "Dynamic" msgstr "Dynamique" #: admin/settings/tabs/general.php:217 msgid "Google may charge you for usage, depending on how much traffic your site receives. For more information about how and where Events Manager uses the Google Maps API, and how to manage costs, please see our %s page." msgstr "Google peut vous demander de payer pour l’usage des cartes, en fonction du trafic de votre site. Pour plus d’information sur comment et où Events Manager utilise l’API de Google Maps, sur comment gérer les couts, consulter la page %s." #: admin/settings/tabs/general.php:211 msgid "Google Maps and Location Services" msgstr "Carte Google et services de localisation" #: admin/settings/tabs/general.php:234 msgid "Upgrade to %s for more options!" msgstr "Mettre à niveau vers %s pour plus d’options !" #: admin/settings/tabs/general.php:235 msgid "Google offers different map displays, each with varying prices and free usage allowance. See our %s page for more information on these display options." msgstr "Google offre plusieurs type d’affichage pour les cartes, chacun avec des prix différents et une possibilité d’utilisation gratuite. Consultez notre page %s sur ces options d’affichage." #: admin/settings/tabs/general.php:214 msgid "Google Maps API provides you with ways to display maps of your locations and help site visitors find events near their desired locations." msgstr "L’API de Google Maps fournis plusieurs moyens pour afficher des cartes sur vos emplacements afin d’aider les internautes de votre site à trouver les évènements proches de l’emplacement désiré." #: admin/settings/tabs/general.php:238 msgid "When displaying embedded maps for a location, choose what information Google will use to generate a map from, each producing varying results." msgstr "Lors de l’affichage de cartes embarquées pour un emplacement, vous pouvez choisir les informations que Google utilisera pour générer une carte, chacune produisant des résultats différents." #: em-install.php:1327 msgid "Google has introduced new pricing for displaying maps on your site. If you have moderate traffic levels, this may likely affect you with surprise and unexpected costs!" msgstr "Google a introduit une nouvelle tarification pour l’affichage des cartes sur votre site. Si vous avez un volume de trafic moyen, vous risquez d’être confronté à des coûts importants et inattendus !" #: em-install.php:1328 msgid "Events Manager has implemented multiple ways to help prevent or reduce these costs drastically, please check our %s page for more information." msgstr "Events Manager a mis en place plusieurs méthodes pour aider à prévenir ou réduire ces coûts de manière significative, veuillez consulter notre page %s pour plus d’informations." #: multilingual/em-ml-bookings.php:198 msgid "Language Booked" msgstr "Langue de la réservation" #: multilingual/em-ml-bookings.php:182 msgid "The language used to make this booking was %s" msgstr "La langue utilisée pour faire cette réservation était le %s" #: classes/consent/consent-admin.php:71 msgid "Bookings Forms" msgstr "Formulaire de réservation" #: classes/consent/consent-admin.php:68 msgid "Remembering Consent" msgstr "Se souvenir du consentement" #: classes/consent/consent-admin.php:65 msgid "%s will be replaced by a link to your site privacy policy page." msgstr "%s sera remplacé par un lien vers une page de votre site décrivant votre politique de confidentialité." #: classes/consent/consent-admin.php:65 msgid "Consent Text" msgstr "Texte pour le consentement" #: classes/consent/consent-admin.php:63 msgid "Remember and show checkbox" msgstr "Mémoriser et afficher la case à cocher" #: classes/consent/consent-admin.php:62 msgid "Remember and hide checkbox" msgstr "Mémoriser et cacher la case à cocher" #: classes/consent/consent-admin.php:61 msgid "Always show and ask for consent" msgstr "Toujours afficher et demander le consentement" #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:46 msgid "Consent" msgstr "Consentement" #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:35 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Supprimer les informations personnelles" #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:25 msgid "Export Personal Data" msgstr "Extraire les données personnelles" #: classes/consent/consent-admin.php:70 msgid "Location Submission Forms" msgstr "Formulaire pour un emplacement" #: em-install.php:993 msgid "I consent to my submitted data being collected and stored as outlined by the site %s." msgstr "Je consens à ce que mes données soumises soient recueillies et stockées comme décrit par le site %s." #: em-install.php:1321 msgid "Events Manager has introduced new privacy tools to help you comply with international laws such as the GDPR, <a href=\"%s\">see our documentation</a> for more information." msgstr "Events Manager ajoute des nouveaux outils pour la gestion de la confidentialité afin de vous aidez à être conforme aux lois internationales comme le RGPD, <a href=\"%s\">voir notre documentation</a> pour plus d’informations." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:14 msgid "Depending on the nature of your site, you will be subject to one or more national and international privacy/data protection laws such as the %s. Below are some options that you can use to tailor how Events Manager interacts with WordPress privacy tools." msgstr "En fonction de votre site, vous pouvez être soumis à une ou plusieurs lois nationales ou internationales sur la gestion des données personnelles et la confidentialité comme %s. Ci-dessous, vous trouverez des options que vous pouvez utiliser pour définir comment Events Manager interagit avec les options de confidentialité de WordPress." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:31 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:41 msgid "This is specific to bookings made by the user, not bookings that may have been made to events they own." msgstr "C’est limité aux réservations faites par l’utilisateur ou utilisatrice, pas aux réservations qu’il a pu faire sur ses propres évènements." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:30 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:40 msgid "Locations submitted by guest users are not included, unless they are linked to events also submitted by them." msgstr "Les emplacements fournis pas les internautes ne sont pas inclus, sauf s’ils sont liés à des évènements aussi soumis par eux." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:16 msgid "All options below relate to data that may have been submitted by or collected from the user requesting their personal data, which would also include events and locations where they are the author." msgstr "Toutes les options ci-dessous sont en relation avec les données qui ont pu être fournies ou recueillies sur les utilisateurs ou utilisatrices et qui souhaitent récupérer leurs données personnelles. Cela inclut les évènements et les emplacements dont ils sont les auteurs ou autrices." #: classes/consent/privacy-consent.php:23 em-install.php:994 msgid "You must allow us to collect and store your data in order for us to process your booking." msgstr "Vous devez nous autoriser à recueillir et stocker vos informations afin que nous puissions gérer votre réservation." #: classes/consent/consent-admin.php:68 msgid "You can hide or leave the consent box checked for registered users who have provided consent previously." msgstr "Vous pouvez masquer ou laisser cochée la case de consentement pour les utilisateurs et utilisatrices enregistrés qui ont déjà donné leur accord." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:47 msgid "If you collect personal data, you may want to request their consent. The options below will automatically add checkboxes requesting this consent." msgstr "Si vous recueillez des données personnelles, vous pouvez demander le consentement des personnes concernées. Les options ci-dessous ajouteront automatiquement des cases à cocher demandant ce consentement." #: classes/consent/privacy-consent.php:27 em-install.php:995 msgid "Please check the consent box so we can collect and store your submitted information." msgstr "Veuillez cocher la case de consentement afin que nous puissions collecter et stocker vos informations envoyées." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:15 msgid "For more information see our <a href=\"%s\">data privacy documentation</a>." msgstr "Pour plus d’information, veuillez consulter notre <a href=\"%s\">documentation sur la confidentialité des données</a>." #: admin/em-options.php:1134 msgid "Blog Default Timezone" msgstr "Fuseau horaire par défaut du site" #: admin/em-options.php:1120 admin/em-options.php:1146 msgid "Resume Previous Attempt (All Blogs)" msgstr "Essayer de nouveau (sur tous les sites)" #: admin/em-options.php:387 msgid "Event timezones on all blogs have been reset to %s." msgstr "Le fuseau horaire des évènements de tous les sites a été fixé à %s." #: admin/em-data-privacy.php:391 admin/em-data-privacy.php:464 msgid "Coordinates" msgstr "Coordonnées" #: admin/em-data-privacy.php:369 admin/em-data-privacy.php:394 #: admin/em-data-privacy.php:461 msgid "%s URL" msgstr "%s URL" #: admin/em-data-privacy.php:367 admin/em-data-privacy.php:392 #: admin/em-data-privacy.php:459 msgid "%s Status" msgstr "%s état" #: classes/consent/consent-admin.php:20 msgid "Include all" msgstr "Tout inclure" #: classes/consent/consent-admin.php:19 msgid "Do not include" msgstr "Ne pas inclure" #: admin/em-data-privacy.php:26 msgid "We collect and store information you submit to us about events (and corresponding locations) you would like to publish on our site." msgstr "Nous recueillons et stockons des informations que vous nous fournissez sur les évènements (et les emplacements associés) que vous souhaitez publier sur notre site." #: admin/em-data-privacy.php:22 msgid "We use Google services to generate maps and provide autocompletion when searching for events by location, which may collect data via your browser in accordance to Google's <a href=\"%s\">privacy policy</a>." msgstr "Nous utilisons les services de Google pour créer les cartes et fournir des réponses lors de la recherche des évènements par emplacement. Ces services peuvent collecter des données en fonction de la <a href=\"%s\">politique de confidentialité</a> de Google." #: admin/em-data-privacy.php:27 msgid "We may use cookies to temporarily store information about a booking in progress as well as any error/confirmation messages whilst submitting or managing your events and locations." msgstr "Nous pouvons utiliser des cookies temporaires pour mémoriser des informations sur une réservation en cours comme sur des messages d’erreurs/confirmation pendant la soumission ou la gestion de vos évènements et de vos emplacements." #: admin/em-data-privacy.php:25 msgid "We collect and store information you submit to us when making a booking, for the purpose of reserving your requested spaces at our event and maintaining a record of attendance." msgstr "Nous recueillons et stockons des informations que vous nous fournissez pour les réservations dans le but de traiter votre demande et de garder une trace de cette réservation. Ces informations servent aussi à la gestion à la bonne gestion de l’évènement." #: admin/em-options.php:367 msgid "The following blog timezones could not be successfully reset:" msgstr "Le fuseau horaire de ce site n’a pas pu être modifié :" #: admin/em-data-privacy.php:224 msgid "User" msgstr "Compte" #: classes/consent/consent-admin.php:21 msgid "Include only guest submissions" msgstr "Inclure uniquement les soumissions des internautes" #: admin/em-options.php:1144 em-install.php:1310 msgid "All Blogs" msgstr "Tous les blogs" #: admin/em-options.php:1120 msgid "Your last attempt to reset all blogs to a certain timezone did not complete successfully. You can attempt to reset only those blogs that weren't completed by selecting your desired timezone again and then %s from the dropdowns below" msgstr "Votre dernière tentative de réinitialiser tous les blogs à un certain fuseau horaire n’a pas abouti. Vous pouvez tenter de réinitialiser uniquement les blogs qui n’ont pas été réinitialisés en sélectionnant à nouveau le fuseau horaire souhaité, puis %s dans les listes déroulantes ci-dessous." #: admin/em-data-privacy.php:184 msgid "Further Information" msgstr "Informations supplémentaires" #: em-install.php:1294 msgid "You can reset your events to a new timezone and also complete the final migration step by deleting unecessary data in %s" msgstr "Vous pouvez modifier le fuseau horaire de vos évènements et finir ainsi la phase de migration en supprimant les données qui ne sont plus nécessaires dans %s" #: em-install.php:1290 msgid "You can also reset all events of a blog to a new timezone in %s" msgstr "Vous pouvez aussi modifier le fuseau horaire de tous les évènements de votre site dans %s" #: em-install.php:1287 em-install.php:1309 msgid "Network Admin" msgstr "Administration du réseau" #: em-install.php:1284 msgid "Events Manager now supports multiple timezones for your events! Your events will initially match your blog timezone." msgstr "Events Manager permet maintenant la gestion de plusieurs fuseaux horaires pour vos évènements. Vos évènements ont au départ le même fuseau horaire que celui de votre site." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:108 msgid "An error has occurred, not all sites were upgraded successfully." msgstr "Une erreur est survenue, tous les sites n’ont pas été mis à jour." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:95 msgctxt "Multisite Blog Update" msgid "Failed to update %s." msgstr "Erreur dans la mise à jour de %s." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:40 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:52 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:69 msgid "This is not a required step to enable any extra functionality, and therefore is not urgent. Only until you are happy with the upgrade and are confident you don't need to downgrade, finalize your upgrade by deleting and discontinuing these fields." msgstr "Ce n’est pas une opération obligatoire pour activer de nouvelles fonctionnalités, donc ce n’est pas urgent. Une fois que vous serez satisfait de la mise à jour et que nous n’aurez plus besoin de revenir en arrière, terminer votre mise à jour en supprimant ces champs." #: admin/em-data-privacy.php:376 #: templates/forms/bookingform/recurring/booking-recurrences.php:25 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/timezone.php:11 #: templates/forms/event/when/timezone.php:8 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" #: classes/em-bookings-table.php:222 msgid "Ticket Total" msgstr "Total du billet" #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:53 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:70 msgid "We recommend you back up your database! Once the upgrade is finalized, you cannot downgrade to an earlier version of the plugin. This cannot be undone." msgstr "Nous vous recommandons de faire une sauvegarde de votre base de données ! Une fois la mise à niveau faite, vous ne pourrez pas revenir à une version antérieure de l’extension. Les modifications ne sont pas réversibles." #: em-install.php:2145 msgid "There was an error whilst migrating your times to our new timezone-aware formats. Below is a list of errors:" msgstr "Une erreur s’est produite lors de la migration de vos horaires vers notre nouveau format utilisant les fuseaux horaires. Vous trouverez ci-dessous une liste des erreurs :" #: em-install.php:1289 msgid "Please update your network and when you're happy with the changes you can also finalize the migration by deleting unecessary data in the %s page." msgstr "Veuillez mettre à jour votre réseau et, lorsque vous êtes satisfait·e des modifications, vous pouvez également finaliser la migration en supprimant les données inutiles dans la page %s." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:39 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:51 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:68 msgid "Events Manager 5.9 introduced timezone functionality, which does not require certain fields in your database. To maintain backwards compatibility with earlier versions, these fields will still be created." msgstr "Events Manager 5.9 ajoute la fonctionnalité de gestion des fuseaux horaires, qui ne nécessitent plus certains champs dans votre base de données. Pour maintenir une compatibilité avec les versions antérieures, ces champs seront toujours créés." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:38 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:41 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:50 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:55 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:67 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:73 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:86 msgid "Finalize Timezones Upgrade" msgstr "Finir la mise à jour des fuseaux horaires" #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:20 msgid "You have successfully finalized upgrading your site." msgstr "Vous avez terminé la mise à jour avec succès de votre site." #: admin/em-ms-options.php:30 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:106 msgid "Update process has finished." msgstr "Le processus de mise à jour est terminé." #: admin/em-ms-options.php:26 admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:99 msgctxt "Multisite Blog Update" msgid "%s does not have Events Manager activated." msgstr "%s n’ont pas l’extension Events Manager d’activée." #: admin/em-ms-options.php:23 msgctxt "Multisite Blog Update" msgid "%s is up to date." msgstr "%s est à jour." #: admin/em-ms-options.php:20 admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:93 msgctxt "Multisite Blog Update" msgid "Updated %s." msgstr "Mise à jour de %s." #: admin/settings/tabs/general.php:55 msgid "When creating a new event, this timezone will be applied by default." msgstr "Lors de la création d’un nouvel évènement, ce fuseau horaire sera utilisé par défaut." #: admin/settings/tabs/general.php:31 msgid "Default Timezone" msgstr "Fuseau horaire par défaut" #: admin/settings/tabs/general.php:27 msgid "Each event can have its own timezone if enabled. If set to no, then all newly created events will have the blog timezone, which currently is set to %s" msgstr "Chaque évènement peut avoir son propre fuseau horaire si la fonction est activée. Si la fonction est désactivée, tous les nouveaux évènements auront le fuseau horaire du site, qui a pour valeur actuellement %s" #: admin/em-options.php:1156 msgid "Select a Timezone to reset all your blog events to." msgstr "Sélectionner un fuseau horaire pour initialiser tous les évènements de votre site avec." #: admin/em-options.php:1127 em-install.php:1310 msgid "Reset Event Timezones" msgstr "Réinitialiser les fuseaux horaires des évènements" #: admin/em-options.php:1116 msgid "Reset Timezones" msgstr "Réinitialiser les fuseaux horaires" #: admin/em-options.php:392 msgid "Event timezones have been reset to %s." msgstr "Les fuseaux horaires des évènements ont été initialisés à %s." #: admin/em-options.php:389 msgid "Event timezones for blog %s have been reset to %s." msgstr "Les fuseaux horaires des évènements du site %s ont été initialisés à %s." #: admin/settings/tabs/general.php:27 msgid "Enable Timezone Support?" msgstr "Activer le support des fuseaux horaires ?" #: admin/em-options.php:1157 msgid "WARNING! This cannot be undone and will overwrite all event timezones, you may want to back up your database first!" msgstr "Avertissement ! Cette action ne peut pas être annulée et elle modifiera tous les fuseaux horaires de tous les évènements, vous pouvez faire une sauvegarde de votre base de données avant !" #: admin/em-options.php:1143 msgid "Select a blog..." msgstr "Sélectionner un blog…" #: admin/em-options.php:377 msgid "A valid blog ID must be provided, you can only reset one blog at a time." msgstr "Un ID de blog valide doit être fourni, vous ne pouvez réinitialiser qu’un seul blog à la fois." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:25 msgid "There was an error upgrading your site, please try again or contact support." msgstr "Une erreur est survenue lors de la mise à niveau de votre site, veuillez réessayer ou contacter le support." #: admin/settings/tabs/pages.php:416 admin/settings/tabs/pages.php:550 msgid "When listing event archives for a %s, this order is applied." msgstr "Quand vous consultez les archives des évènements pour %s, cet ordre est utilisé." #: admin/settings/tabs/pages.php:393 admin/settings/tabs/pages.php:527 msgid "Viewing a general WordPress taxonomy page such as %s will show a list of events just like it would regular posts for a regular category or tag. Below you can edit things such as the order events are displayed, or completely override the archive look with our formats feature." msgstr "Visualiser une page de taxonomie générale de WordPress telle que %s affichera une liste des évènements exactement comme le feraient des publications classiques pour une catégorie ou une étiquette classique. Ci-dessous, vous pouvez modifier des éléments tels que l’ordre d’affichage des évènements, ou surcharger complètement l’apparence des archives grâce à notre fonctionnalité de formats." #: admin/settings/tabs/formats.php:482 msgid "Full-Size Calendar" msgstr "Calendrier en pleine page" #: admin/settings/tabs/pages.php:64 msgid "This options allows to display the full-sized calendar on the events page, instead of the default list." msgstr "Ces options permettent d’afficher le calendrier complet sur la page des évènements, à la place de la liste par défaut." #: admin/settings/tabs/pages.php:213 admin/settings/tabs/pages.php:468 #: admin/settings/tabs/pages.php:602 msgid "The options below are applied to the %s placeholders." msgstr "Les options ci-dessous sont appliqués aux marqueurs %s." #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:30 msgid "fifth" msgstr "cinquième" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:550 msgid "the fifth %s of the month" msgstr "le cinquième %s du mois" #: admin/em-bookings.php:637 msgid "Add Note" msgstr "Ajouter une note" #: admin/em-options.php:1067 msgid "Remove Orphaned Events" msgstr "Supprimer les évènements orphelins" #: admin/em-options.php:221 msgid "Found %d orphaned events, deleted %d successfully" msgstr "%d évènements orphelins trouvés, %d supprimés avec succès" #: admin/em-options.php:1111 msgid "Are you sure you want to proceed? We recommend you back up your database first, just in case!" msgstr "Confirmez-vous vouloir continuer ? Nous vous recommandons de faire une sauvegarde de votre base de données avant, au cas où !" #: admin/em-options.php:1062 msgid "Database Cleanup" msgstr "Nettoyage de la base de données" #: admin/em-data-privacy.php:266 templates/emails/bookingsummary.php:61 #: templates/forms/bookingform/summary.php:208 msgid "Surcharges (After Taxes)" msgstr "Charges supplémentaires (après les taxes)" #: admin/em-data-privacy.php:264 templates/emails/bookingsummary.php:38 #: templates/forms/bookingform/summary.php:125 msgid "Surcharges Before Taxes" msgstr "Charges supplémentaires (avant les taxes)" #: em-template-tags.php:255 templates/forms/event/bookings.php:42 msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with this recurring event." msgstr "Vous pouvez modifier des occurrences individuellement et les dissocier de cet évènement récurrent." #: admin/settings/tabs/formats.php:388 msgid "Search form will be pre-selected with this country." msgstr "Le formulaire de recherche sera pré-rempli avec ce pays." #: admin/settings/tabs/general.php:239 msgid "Google Maps Styling Wizard" msgstr "Assistant de mise en forme de Google Maps" #: admin/settings/tabs/general.php:239 msgid "Google Maps Style" msgstr "Mise en forme Google Maps" #: admin/settings/tabs/general.php:239 msgid "You can add styles to your maps to give them a unique look. Build one using the %s or choose from the many free templates on %s paste the generated JSON code here." msgstr "Vous pouvez ajouter des styles à vos cartes pour leur donner une apparence unique. Construisez s’en un avec %s ou choisissez s’en un dans les nombreux thèmes gratuits sur %s et copier le code JSON généré ici." #: classes/em-scripts-and-styles.php:438 templates/forms/event/bookings.php:39 msgid "Modifications to event tickets will cause all bookings to individual recurrences of this event to be deleted." msgstr "Les modifications des billets de l’évènement vont provoquer une suppression de toutes les réservations pour toutes les occurrences de cet évènement." #: admin/em-options.php:1028 msgid "Within the network admin area, only network-specific settings will be exported or imported. For individual site settings please visit the relevant site within your network." msgstr "Dans l’administration de la partie réseau, seul les paramètres spécifiques au réseau seront exportés ou importés. Pour les autres paramètres, allez sur chaque site au sein de votre réseau." #: classes/em-scripts-and-styles.php:437 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Confirmez-vous vouloir continuer ?" #: admin/em-options.php:1033 admin/em-options.php:1037 msgid "Import Settings" msgstr "Importer les réglages" #: admin/em-options.php:1053 msgid "Export Settings" msgstr "Exporter les réglages" #: templates/forms/event/bookings.php:160 msgid "Cancel Ticket Recreation" msgstr "Annuler la recréation des billets" #: templates/forms/event/bookings.php:163 msgid "Modify Recurring Event Tickets " msgstr "Modifier les billets de l’évènement récurrent " #: classes/em-event-posts-admin.php:341 msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with a %s to prevent getting overwritten." msgstr "Vous pouvez modifier les occurrences individuellement et les dissocier de %s afin d’éviter qu’elles ne soient écrasées." #: classes/em-event-posts-admin.php:339 msgid "Bookings to individual event recurrences will be preserved if event times and ticket settings are not modified." msgstr "Les réservations pour une occurrence d’un évènement seront préservées, si les heures de l’évènement et les réglages du billet ne sont pas modifiés." #: classes/em-event-posts-admin.php:338 msgid "Modifications to repeating events will be applied to all recurrences and will overwrite any changes made to those individual event recurrences." msgstr "Les modifications apportées aux évènements répétés seront appliquées à toutes les occurrences et écraseront toute modification effectuée sur des occurrences individuelles." #: admin/settings/tabs/emails.php:119 msgid "%s is replaced by username, %s is replaced by the user password and %s is replaced by a link to create a password." msgstr "%s est remplacé par l’identifiant, %s est remplacé par le mot de passe de l’utilisateur/utilisatrice et %s est remplacé par un lien permettant de créer un mot de passe." #: admin/settings/tabs/bookings.php:237 msgid "The option below allows you to disable user accounts, yet you will still see the supplied personal information for each booking." msgstr "L’option ci-dessous vous autorise à désactiver les comptes utilisateurs/utilisatrices, tout en conservant les informations personnelles fournies pour chaque réservation." #: admin/em-options.php:1055 msgid "Export your Events Manager settings and restore them here or on another website running this plugin." msgstr "Exportez les réglages de votre Events Manager et restaurez-les ici ou sur un autre site utilisant cette extension." #: admin/em-options.php:1037 msgid "Choose a settings file saved from a backup or another Events Manager installation and click the '%s' button." msgstr "Choisissez un fichier de réglages exportés à partir d’une sauvegarde ou d’une autre installation d’Events Manager et cliquez sur le bouton « %s »." #: admin/em-options.php:1026 msgid "Import/Export Settings" msgstr "Exporter/Importer les réglages" #: admin/em-options.php:265 msgid "Settings imported." msgstr "Réglages importés." #: admin/em-options.php:270 msgid "Please upload a valid txt file containing Events Manager import settings." msgstr "Veuillez téléverser un fichier txt valide contenant les réglages d’importation d’Events Manager." #: templates/templates/search/geo-units.php:11 msgid "distance units" msgstr "Unités de distance" #: admin/em-options.php:998 admin/settings/tabs/general.php:152 #: admin/settings/tabs/general.php:218 admin/settings/tabs/general.php:228 #: admin/settings/tabs/general.php:229 admin/settings/tabs/general.php:235 #: admin/settings/tabs/general.php:475 em-install.php:1329 em-install.php:1355 msgid "documentation" msgstr "documentation" #: admin/settings/tabs/general.php:229 msgid "Google Maps require an API key, please see our %s page for instructions on obtaining one." msgstr "Google Maps requiert une clé de l’API, veuillez consulter notre page %s pour obtenir des instructions sur la manière d’en obtenir une." #: admin/settings/tabs/general.php:229 msgid "Google Maps API Browser Key" msgstr "Clé de l’API du navigateur Google Maps" #: classes/em-taxonomies.php:84 templates/forms/event-editor.php:138 #: templates/forms/location-editor.php:81 msgid "Update %s" msgstr "%s mettre à jour" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:61 #: templates/tables/events.php:30 msgid "Draft" msgstr "Brouillon" #: templates/placeholders/locationmap.php:61 msgid "Map Unavailable" msgstr "Carte non disponible" #: templates/tables/events.php:21 templates/tables/locations.php:19 msgid "Add New" msgstr "Ajouter" #: templates/tables/events.php:25 msgid "Upcoming" msgstr "A venir" #: classes/em-taxonomies.php:80 templates/tables/locations.php:26 msgid "All %s" msgstr "Tous les %s" #: templates/templates/bookings-event-printable.php:13 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:18 msgid "Bookings for %s" msgstr "Réservation pour %s" #: templates/templates/bookings-event-printable.php:21 msgid "Bookings data" msgstr "Données de la réservation" #: templates/templates/bookings-event-printable.php:49 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: templates/templates/my-bookings.php:141 msgid "Please <a href=\"%s\">Log In</a> to view your bookings." msgstr "Veuillez <a href=\"%s\">vous connecter</a> pour afficher vos réservations." #: widgets/em-calendar.php:84 widgets/em-events.php:163 #: widgets/em-locations.php:120 msgid "Title" msgstr "Titre" #: widgets/em-calendar.php:98 widgets/em-events.php:221 msgid "1,2,3 or 2 (0 = all)" msgstr "1,2,3 ou 2 (0 = tous)" #: widgets/em-events.php:172 msgid "Scope" msgstr "Périmètre" #: widgets/em-events.php:193 widgets/em-locations.php:138 msgid "Order By" msgstr "Trier par" #: widgets/em-events.php:203 msgid "Order" msgstr "Tri" #: widgets/em-events.php:245 widgets/em-locations.php:159 msgid "List item format" msgstr "Format des éléments de la liste" #: widgets/em-locations.php:34 widgets/em-locations.php:35 msgid "Event Locations" msgstr "Emplacements" #: widgets/em-locations.php:36 msgid "No locations" msgstr "Aucun emplacement" #: widgets/em-locations.php:128 msgid "Scope of the locations" msgstr "Périmètre des emplacements" #: widgets/em-locations.php:148 msgid "Order of the locations" msgstr "Tri des emplacements" #: templates/tables/locations.php:23 msgid "My %s" msgstr "Mes %s" #: templates/forms/map-container.php:3 msgid "Location not found" msgstr "Emplacement non trouvé" #: admin/dashboard.php:986 admin/dashboard.php:1029 #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:16 #: templates/forms/event/when/dates.php:13 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:21 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:18 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:68 msgid "From " msgstr "Du " #: templates/forms/event-editor.php:88 templates/forms/location-editor.php:44 msgid "Details" msgstr "Détails" #: templates/forms/event-editor.php:99 msgid "HTML allowed." msgstr "HTML autorisé." #: templates/forms/event-editor.php:99 msgid "Details about the event." msgstr "Détails à propos de l’évènement." #: templates/forms/event-editor.php:113 msgid "Event Image" msgstr "Image de l’évènement" #: templates/forms/location-editor.php:32 msgid "The name of the location" msgstr "Le nom de l’emplacement" #: templates/forms/location-editor.php:51 msgid "Details about the location." msgstr "Détails de l’emplacement." #: templates/forms/location-editor.php:51 msgid "HTML Allowed." msgstr "HTML autorisé." #: templates/forms/location-editor.php:62 msgid "Location Image" msgstr "Image de l’emplacement" #: widgets/em-calendar.php:36 msgid "Display your events in a calendar widget." msgstr "Afficher vos évènements dans un widget calendrier." #: admin/settings/tabs/general.php:516 widgets/em-calendar.php:34 msgid "Events Calendar" msgstr "Calendrier des évènements" #: widgets/em-events.php:50 msgid "No events" msgstr "Aucun évènement" #: widgets/em-events.php:53 msgid "start date, start time, event name" msgstr "date de début, heure de début, nom de l’évènement" #: widgets/em-events.php:56 msgid "end date, end time, event name" msgstr "date de fin, heure de fin, nom de l’évènement" #: widgets/em-events.php:167 msgid "Number of events" msgstr "Nombre d’évènements" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/advanced-summary.php:20 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:31 #: templates/forms/event/when/times.php:16 msgid "All day" msgstr "Toute la journée" #: templates/forms/event-editor.php:39 msgid "Your Details" msgstr "Vos détails" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Name.php:19 #: templates/forms/event/location.php:103 #: templates/forms/location-editor.php:28 msgid "Location Name" msgstr "Nom de l’emplacement" #: widgets/em-events.php:55 msgid "name, end date, end time" msgstr "nom, date de fin, heure de fin" #: widgets/em-events.php:54 msgid "name, start date, start time" msgstr "nom, date de début, heure de début" #: widgets/em-events.php:49 widgets/em-events.php:112 msgid "all events" msgstr "tous les évènements" #: templates/templates/search/geo.php:17 msgid "If this is incorrect, click cancel and try a more specific address." msgstr "S’il s’agit d’une erreur, cliquez sur annuler et essayez une adresse plus spécifique." #: templates/forms/event/when.php:52 msgid "This event spans every day between the beginning and end date, with start/end times applying to each day." msgstr "Cet évènement est récurrent depuis le premier jour et jusqu’au dernier, les horaires s’appliquent chaque jour." #: widgets/em-locations.php:124 msgid "Show number of locations" msgstr "Afficher le nombre d’emplacements" #: templates/templates/my-bookings.php:130 msgid "You do not have any bookings." msgstr "Vous n’avez actuellement aucune réservation." #: widgets/em-locations.php:167 msgid "No Locations message" msgstr "Pas de message pour l’emplacement" #: templates/forms/location/where.php:7 msgid "If you're using the Google Maps, the more detail you provide, the more accurate Google can be at finding your location. If your address isn't being found, please <a href='http://maps.google.com'>try it on maps.google.com</a> by adding all the fields below separated by commas." msgstr "Si vous utilisez la carte Google Maps, plus vous fournirez de détails, et plus Google Maps sera performant dans la détermination de votre emplacement. Si votre adresse n’est pas trouvée, essayez sur <a href='http://maps.google.com'>maps.google.com</a> en ajoutant tous les champs ci-dessous séparés par des virgules." #: templates/forms/location/attributes.php:43 msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Locations Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>" msgstr "Vous n’avez pas défini d’attributs personnalisés dans vos réglages du modèle d’emplacement. Veuillez les ajouter sur la <a href='%s'>page des réglages</a>" #: templates/templates/search/geo.php:17 msgid "We are going to use %s for searching." msgstr "Nous allons utiliser %s pour la recherche." #: templates/forms/event-editor.php:136 templates/forms/location-editor.php:79 msgid "Submit %s" msgstr "Soumettre %s" #: widgets/em-locations.php:39 msgid "Event start date/time, location name" msgstr "Date/heure de début de l’évènement, nom de l’emplacement" #: widgets/em-events.php:228 msgid "All events link text?" msgstr "Le texte à afficher sur le lien vers tous les évènements ?" #: widgets/em-events.php:224 msgid "Show all events link at bottom?" msgstr "Afficher le lien vers tous les évènements en bas ?" #: templates/tables/locations.php:101 msgid "No locations have been inserted yet!" msgstr "Aucun emplacement n’a encore été ajouté !" #: templates/forms/event-editor.php:59 msgid "The event name. Example: Birthday party" msgstr "Le nom de l’évènement. Exemple : Fête d’anniversaire" #. Description of the plugin #: events-manager.php msgid "Event registration and booking management for WordPress. Recurring events, locations, webinars, google maps, rss, ical, booking registration and more!" msgstr "Gestion d’inscriptions et de réservations pour WordPress. Évènements réguliers, emplacements, webinars, Google Maps, RSS, iCal, prise de réservation et plus encore !" #: admin/dashboard.php:987 admin/dashboard.php:988 #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:17 #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:18 #: templates/forms/event/when/dates.php:14 #: templates/forms/event/when/dates.php:15 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:22 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:23 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:19 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:20 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/times.php:24 #: templates/forms/event/when/times.php:12 msgid "to" msgstr "à" #. Plugin URI of the plugin #: events-manager.php msgid "https://wp-events-plugin.com" msgstr "https://wp-events-plugin.com" #: widgets/em-locations.php:43 msgid "Display a list of event locations on Events Manager." msgstr "Afficher une liste des emplacements des évènements dans Events Manager." #: widgets/em-events.php:59 msgid "Display a list of events on Events Manager." msgstr "Afficher une liste des évènements dans Events Manager." #: templates/forms/map-container.php:7 #: templates/placeholders/locationmap.php:31 #: templates/templates/map-global.php:17 msgid "Loading Map...." msgstr "Chargement de la carte…" #: widgets/em-calendar.php:96 widgets/em-events.php:219 msgid "Category IDs" msgstr "IDs de catégorie" #: em-install.php:478 msgid "Now there are #_BOOKEDSPACES spaces reserved, #_AVAILABLESPACES are still available." msgstr "Maintenant il y a #_BOOKEDSPACES places réservées. #_AVAILABLESPACES places sont encore disponibles." #: templates/emails/bookingsummary.php:13 templates/emails/bookingtickets.php:7 #: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:14 #: templates/forms/bookingform/summary.php:55 msgid "Quantity" msgstr "Quantité" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:85 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:106 #: templates/forms/event/bookings.php:195 msgid "Before" msgstr "Avant" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:86 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:107 #: templates/forms/event/bookings.php:196 msgid "After" msgstr "Après" #: templates/forms/event/bookings.php:198 msgid "at" msgstr "à" #: em-install.php:530 msgid "Show Advanced Search" msgstr "Afficher la recherche avancée" #: em-install.php:531 msgid "Hide Advanced Search" msgstr "Cacher la recherche avancée" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:61 msgctxt "spaces per booking" msgid "At least" msgstr "Au moins" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:63 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:68 msgid "spaces per booking" msgstr "places par réservation" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:66 msgctxt "spaces per booking" msgid "At most" msgstr "Au plus" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:89 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:110 msgctxt "time" msgid "at" msgstr "à" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:132 msgid "Available for" msgstr "Disponible pour" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:145 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:154 msgid "Everyone" msgstr "Tout le monde" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:160 msgid "Restrict to" msgstr "Restreint à" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:183 msgid "Show Advanced Options" msgstr "Afficher les options avancées" #: templates/forms/event/bookings.php:28 msgid "Ticket Options" msgstr "Options pour les billets" #: templates/forms/event/bookings.php:178 msgid "Maximum Spaces Per Booking" msgstr "Nombre maximum de places par réservation" #: templates/forms/event/bookings.php:180 msgid "Leave blank for no limit." msgstr "Laisser vide pour ne pas mettre de limite." #: em-install.php:491 msgid "You have successfully created an account at %s" msgstr "Vous avez créé un compte sur %s" #: admin/em-data-privacy.php:286 templates/emails/bookingsummary.php:25 #: templates/forms/bookingform/summary.php:86 msgid "Sub Total" msgstr "Sous total" #: admin/em-data-privacy.php:298 templates/emails/bookingsummary.php:47 #: templates/forms/bookingform/summary.php:160 #: templates/forms/bookingform/summary.php:165 msgid "Taxes" msgstr "Taxes" #: em-install.php:855 msgid "Already Booked" msgstr "Déjà réservé" #: classes/em-scripts-and-styles.php:455 msgid "Collapse All" msgstr "Compacter tout" #: classes/em-scripts-and-styles.php:456 msgid "Expand All" msgstr "Déplier tout" #: em-functions.php:1182 msgid "If translations are left blank, the default value will be used." msgstr "Si la traduction est laissée vide, la valeur par défaut sera utilisée." #: em-functions.php:1217 em-functions.php:1278 em-functions.php:1313 msgid "If left blank, the default value will be used." msgstr "Si le champ est vide, la valeur par défaut sera utilisée." #: em-install.php:560 msgid "All Categories" msgstr "Toutes les catégories" #: em-install.php:573 msgid "All Countries" msgstr "Tous les pays" #: em-install.php:576 msgid "All Regions" msgstr "Toutes les régions" #: em-install.php:603 msgid "Published Event" msgstr "Soumettre" #: em-install.php:628 msgid "All Day" msgstr "Toute la journée" #: em-install.php:835 msgid "Manage my bookings" msgstr "Gérer mes réservations" #: em-install.php:838 msgid "Booking %s" msgstr "Réservation %s" #: em-install.php:840 msgid "Booking successful." msgstr "Réservation effectuée." #: em-install.php:842 msgid "You must log in or register to make a booking." msgstr "Vous devez vous connecter ou vous enregistrer pour faire une réservation." #: em-install.php:849 msgid "You must request at least one space to book an event." msgstr "Vous devez demander au moins une place pour votre réservation." #: em-install.php:852 msgid "Book Now" msgstr "Réservez maintenant" #: em-install.php:854 msgid "%s Submitted" msgstr "%s soumis" #: admin/settings/tabs/bookings.php:19 em-install.php:863 msgid "Cancellation" msgstr "Annulation" #: em-install.php:869 em-install.php:877 msgid "Booking Pending" msgstr "Réservation en attente" #: em-install.php:871 em-install.php:881 msgid "Booking Confirmed" msgstr "Réservation confirmée" #: em-posts.php:93 em-posts.php:96 msgid "Event Category" msgstr "Catégorie" #: em-posts.php:97 msgid "Search Event Categories" msgstr "Rechercher dans les catégories" #: em-posts.php:98 msgid "Popular Event Categories" msgstr "Catégories populaires" #: em-posts.php:99 msgid "All Event Categories" msgstr "Toutes les catégories" #: em-posts.php:100 msgid "Parent Event Categories" msgstr "Catégories parente" #: em-posts.php:103 msgid "Update Event Category" msgstr "Mettre à jour la catégorie" #: em-posts.php:104 msgid "Add New Event Category" msgstr "Ajouter une nouvelle catégorie" #: em-posts.php:105 msgid "New Event Category Name" msgstr "Nom de la nouvelle catégorie" #: em-posts.php:108 msgid "Choose from most used event categories" msgstr "Choisissez à partir des catégories les plus utilisées" #: classes/em-archetypes.php:358 classes/em-bookings-table.php:1051 #: classes/em-event-posts-admin.php:237 classes/em-event-posts-admin.php:399 #: em-posts.php:154 em-posts.php:201 em-posts.php:249 #: templates/tables/locations.php:89 msgid "View" msgstr "Afficher" #: em-posts.php:239 msgid "Display locations on your blog." msgstr "Afficher les emplacements sur votre site." #: em-posts.php:245 msgid "Add New Location" msgstr "Ajouter un nouvel emplacement" #: em-posts.php:248 msgid "New Location" msgstr "Nouvel emplacement" #: em-posts.php:251 msgid "Search Locations" msgstr "Rechercher un emplacement" #: em-posts.php:252 msgid "No Locations Found" msgstr "Aucun emplacement trouvé" #: em-posts.php:254 msgid "Parent Location" msgstr "Emplacement parent" #: em-template-tags.php:427 msgid "You must log in to view and manage your locations." msgstr "Vous devez vous identifier pour afficher et gérer vos emplacements." #: em-template-tags.php:468 msgid "You must log in to view and manage your bookings." msgstr "Vous devez vous identifier pour afficher et gérer vos réservations." #: classes/em-scripts-and-styles.php:376 msgid "Please wait while the booking is being submitted." msgstr "Veuillez patienter pendant que la réservation est soumise." #: classes/em-scripts-and-styles.php:377 msgid "Save Ticket" msgstr "Enregistrer le billet" #: admin/dashboard.php:1104 classes/em-list-table.php:869 #: classes/em-scripts-and-styles.php:380 msgid "Save Settings" msgstr "Enregistrer" #: classes/em-scripts-and-styles.php:441 msgid "This cannot be undone." msgstr "Ceci ne peut être annulé." #: templates/forms/bookingform/login.php:11 msgid "Log in if you already have an account with us." msgstr "Connectez-vous si vous avez déjà un compte chez nous." #: em-install.php:494 templates/forms/bookingform/login.php:18 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" #: templates/forms/event/booking-stats.php:27 msgid "manage bookings" msgstr "gérer les réservations" #: templates/forms/event/booking-stats.php:28 msgid "printable view" msgstr "Vue imprimable" #: templates/forms/event/booking-stats.php:30 msgid "export csv" msgstr "Export CSV" #: admin/em-data-privacy.php:285 admin/em-data-privacy.php:413 #: admin/settings/tabs/bookings.php:148 classes/em-bookings-table.php:135 #: em-install.php:824 templates/forms/event/bookings.php:32 msgid "Tickets" msgstr "Billets" #: templates/forms/event/bookings.php:76 msgid "Add new ticket" msgstr "Ajouter un nouveau billet" #: templates/forms/event/bookings.php:110 msgid "Free" msgstr "Libre" #: templates/forms/event/location.php:132 templates/forms/location/where.php:33 msgid "none selected" msgstr "aucune sélection" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/advanced-summary.php:26 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/duration.php:12 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:19 msgid "day" msgstr "jour" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/advanced-summary.php:27 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/duration.php:13 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:20 msgid "days" msgstr "jours" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:30 msgid "first" msgstr "premier" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:30 msgid "second" msgstr "second" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:30 msgid "third" msgstr "troisième" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:30 msgid "fourth" msgstr "quatrième" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:30 msgid "last" msgstr "dernier" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:37 msgid "of each month" msgstr "de chaque mois" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:83 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:104 #: templates/forms/event/bookings.php:121 #: templates/forms/event/bookings.php:126 #: templates/forms/event/bookings.php:193 msgid "day(s)" msgstr "jour(s)" #: em-install.php:553 em-install.php:557 msgid "and" msgstr "et" #: multilingual/em-ml-admin.php:111 msgid "Below are translations for your tickets. If left blank, the language of the original event will be used." msgstr "Ci-après les traductions pour vos billets. Si laissé vide, la langue de l’évènement original sera utilisée." #: multilingual/em-ml-admin.php:82 msgid "This is a translated event, therefore your time, location and booking information is handled by your original event translation." msgstr "Ceci est un évènement traduit, ainsi votre calendrier, emplacement et informations de la réservation sont gérées par votre traduction de l’évènement original." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22 msgid "Enter a ticket name." msgstr "Saisissez un nom de billet." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:31 msgid "Enter a maximum number of spaces (required)." msgstr "Saisissez un nombre de places maximum (obligatoire)." #: templates/forms/event/bookings.php:67 msgid "Min/Max" msgstr "Min/Max" #: templates/forms/event/bookings.php:68 msgid "Start/End" msgstr "Début/Fin" #: templates/forms/event/bookings.php:102 msgid "View Bookings" msgstr "Voir les réservations" #: admin/dashboard.php:1165 templates/forms/event/bookings.php:173 msgid "Total Spaces" msgstr "Places totales" #: templates/forms/event/group.php:22 msgid "Not a Group Event" msgstr "Pas un groupe d’évènement" #: templates/forms/event/group.php:47 msgid "No groups defined yet." msgstr "Aucun groupe n’a encore été défini." #: templates/forms/event/location.php:106 msgid "Create a location or start typing to search a previously created location." msgstr "Créez un emplacement ou commencez à saisir son nom pour rechercher un emplacement déjà créé." #: templates/forms/event/location.php:107 msgid "You cannot edit saved locations here." msgstr "Vous ne pouvez pas modifier les emplacements enregistrés ici." #: templates/buddypress/profile.php:45 msgid "Not attending any events yet." msgstr "Ne participe à aucun évènement." #: templates/forms/bookingform/login.php:24 msgid "Log In" msgstr "Se connecter" #: templates/forms/bookingform/login.php:29 msgid "Remember Me" msgstr "Se souvenir de moi" #: templates/forms/bookingform/login.php:42 msgid "Sign Up" msgstr "S’inscrire" #: templates/forms/bookingform/login.php:47 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Mot de passe oublié" #: templates/buddypress/my-group-events.php:95 templates/tables/events.php:125 msgid "Duplicate this event" msgstr "Dupliquer cet évènement" #: em-posts.php:200 msgid "New Repeating Event" msgstr "Nouvel évènement répété" #: em-posts.php:203 msgid "Search Repeating Events" msgstr "Rechercher des évènements répétés" #: em-posts.php:204 msgid "No Repeating Events Found" msgstr "Aucun évènement répété trouvé" #: em-posts.php:205 msgid "No Repeating Events Found in Trash" msgstr "Aucun évènement répété trouvé dans la corbeille" #: em-template-tags.php:314 msgid "You must log in to view and manage your events." msgstr "Vous devez vous identifier pour afficher et gérer vos évènements." #: classes/em-scripts-and-styles.php:441 msgid "All events will be moved to trash." msgstr "Tous les évènements seront déplacés vers la poubelle." #: em-posts.php:144 msgid "Display events on your blog." msgstr "Afficher les évènements sur votre site." #: em-posts.php:150 msgid "Add New Event" msgstr "Ajouter un nouvel évènement" #: em-posts.php:156 templates/tables/events.php:42 #: templates/tables/events.php:47 msgid "Search Events" msgstr "Rechercher des évènements" #: em-posts.php:157 msgid "No Events Found" msgstr "Aucun évènement trouvé" #: em-posts.php:158 msgid "No Events Found in Trash" msgstr "Aucun évènement trouvé dans la poubelle" #: em-posts.php:196 em-posts.php:202 msgid "Add Repeating Event" msgstr "Ajouter un évènement répété" #: em-posts.php:197 msgid "Add New Repeating Event" msgstr "Ajouter un nouvel évènement répété" #: em-install.php:848 msgid "You already have booked a seat at this event." msgstr "Vous avez déjà réservé une place à cet évènement." #: em-install.php:907 templates/buddypress/group-events.php:29 #: templates/buddypress/my-group-events.php:30 #: templates/buddypress/profile.php:22 msgid "No Events" msgstr "Aucun évènement" #: em-posts.php:70 em-posts.php:107 msgid "Add or remove events" msgstr "Ajouter ou enlever des évènements" #: em-install.php:670 em-install.php:678 msgid "No events in this category" msgstr "Aucun évènement dans cette catégorie" #: em-install.php:830 msgid "Online bookings are not available for this event." msgstr "Les réservations en ligne ne sont pas disponibles pour cet évènement." #: em-install.php:831 em-install.php:832 msgid "Bookings are closed for this event." msgstr "Les réservations sont closes pour cet évènement." #: em-install.php:834 msgid "You are currently attending this event." msgstr "Vous avez déjà effectué une réservation pour cet évènement." #: em-install.php:592 em-install.php:596 msgid "You have successfully submitted your event, which will be published pending approval." msgstr "Vous avez soumis votre évènement, celui-ci sera publié après approbation." #: em-install.php:593 msgid "You have successfully updated your event, which will be republished pending approval." msgstr "Vous avez mis à jour votre évènement, celui-ci sera republié après approbation." #: em-install.php:649 em-install.php:657 msgid "No events in this location" msgstr "Aucun évènement à cet emplacement" #: em-install.php:698 em-install.php:704 msgid "No events with this tag" msgstr "Aucun évènement dans cette catégorie" #: templates/forms/event/bookings.php:171 msgid "Event Options" msgstr "Options pour les évènements" #: em-install.php:850 msgid "You cannot book more than %d spaces for this event." msgstr "Vous ne pouvez pas réserver plus de %d places pour cet évènement." #: templates/forms/event/bookings.php:69 msgid "Avail. Spaces" msgstr "Places disponibles" #: templates/forms/event/booking-stats.php:12 msgid "Available Spaces" msgstr "Nombre de places disponibles" #: templates/forms/event/booking-stats.php:13 msgid "Confirmed Spaces" msgstr "Places confirmées" #: classes/em-list-table-events-bookings.php:44 #: templates/forms/event/booking-stats.php:14 msgid "Pending Spaces" msgstr "Places en attente de confirmation" #: em-posts.php:250 msgid "View Location" msgstr "Afficher l’emplacement" #: em-posts.php:102 msgid "Edit Event Category" msgstr "Modifier la catégorie" #: em-posts.php:106 msgid "Separate event categories with commas" msgstr "Séparer les catégories d’évènements par des virgules" #: admin/settings/archetype-editor.php:111 #: admin/settings/archetype-editor.php:125 #: admin/settings/archetype-editor.php:244 #: admin/settings/archetype-editor.php:291 #: admin/settings/archetype-editor.php:401 #: admin/settings/archetype-editor.php:415 classes/em-archetypes.php:355 #: classes/em-event-posts-admin.php:239 classes/em-event-posts-admin.php:401 #: em-posts.php:151 em-posts.php:198 em-posts.php:246 #: templates/forms/event/bookings.php:98 msgid "Edit" msgstr "Modifier" #: em-posts.php:155 msgid "View Event" msgstr "Afficher l’évènement" #: em-posts.php:191 msgid "Repeating Events Template" msgstr "Modèle d’évènements répétés" #: templates/buddypress/group-events.php:122 #: templates/buddypress/my-group-events.php:118 msgid "Edit Recurring Event" msgstr "Modifier l’évènement récurrent" #: em-posts.php:56 em-posts.php:59 msgid "Event Tag" msgstr "Étiquette" #: em-posts.php:60 msgid "Search Event Tags" msgstr "Rechercher dans les étiquettes" #: em-posts.php:61 msgid "Popular Event Tags" msgstr "Étiquettes populaires" #: em-posts.php:65 msgid "Edit Event Tag" msgstr "Modifier l’étiquette" #: em-posts.php:66 msgid "Update Event Tag" msgstr "Mettre à jour l’étiquette" #: em-posts.php:68 msgid "New Event Tag Name" msgstr "Nom de la nouvelle étiquette" #: em-posts.php:69 msgid "Separate event tags with commas" msgstr "Séparez les étiquettes des évènements par des virgules" #: em-posts.php:71 msgid "Choose from most used event tags" msgstr "Choisir à partir des étiquettes les plus utilisés" #: em-install.php:582 msgid "All Cities/Towns" msgstr "Toutes les villes" #: templates/forms/event/location.php:107 msgid "Reset this form to create a location or search again." msgstr "Réinitialiser ce formulaire pour créer un emplacement ou effectuer une nouvelle recherche." #: admin/em-data-privacy.php:263 templates/emails/bookingsummary.php:29 #: templates/forms/bookingform/summary.php:100 msgid "Discounts Before Taxes" msgstr "Remises avant la TVA" #: templates/forms/event/bookings.php:142 msgid "Close Ticket Editor" msgstr "Fermer l’éditeur de billet" #: em-posts.php:159 msgid "Parent Event" msgstr "Évènement parent" #: admin/em-data-privacy.php:44 admin/em-data-privacy.php:195 #: admin/em-data-privacy.php:357 templates/tables/events.php:156 msgid "Recurring Events" msgstr "Évènements récurrents" #: em-install.php:599 msgid "Submitted Event Awaiting Approval" msgstr "Évènement en attente d’approbation" #: em-install.php:601 msgid "Re-Submitted Event Awaiting Approval" msgstr "Évènement resoumis en attente d’approbation" #: em-posts.php:206 msgid "Parent Repeating Event" msgstr "Évènement répété parent" #: em-posts.php:67 msgid "Add New Event Tag" msgstr "Ajouter une nouvelle étiquette d’évènement" #: templates/forms/event/featured-image-public.php:10 #: templates/forms/location/featured-image-public.php:10 msgid "Upload/change picture" msgstr "Téléverser/modifier une image" #: templates/forms/event/bookings.php:61 msgid "Basic HTML is allowed in ticket labels and descriptions." msgstr "Du HTML simple est autorisé dans les libellés de billets et les descriptions." #: templates/forms/event/attributes.php:43 msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Events Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>" msgstr "Vous n’avez pas défini d’attributs personnalisés dans vos réglages de modèles. Veuillez les ajouter avec la <a href='%s'>page des réglages</a>" #: admin/em-data-privacy.php:265 templates/emails/bookingsummary.php:52 #: templates/forms/bookingform/summary.php:183 msgid "Discounts (After Taxes)" msgstr "Remises (après la TVA)" #: multilingual/em-ml-admin.php:83 multilingual/em-ml-admin.php:100 msgid "See original translation." msgstr "Voir la version originale." #: em-posts.php:101 msgid "Parent Event Category:" msgstr "Catégorie d’évènement parente :" #: em-posts.php:64 msgid "Parent Event Tag:" msgstr "Étiquette parente d’évènement :" #: em-install.php:856 em-install.php:863 msgid "%s Error. Try again?" msgstr "%s erreur. Réessayer ?" #: em-install.php:841 msgid "Booking cannot be made, not enough spaces available!" msgstr "La réservation ne peut être faite, plus de places disponibles !" #: em-install.php:837 msgid "Are you sure you want to cancel your booking?" msgstr "Confirmez-vous vouloir annuler votre réservation ?" #: em-install.php:492 msgid "You can log into our site here : %s" msgstr "Vous pouvez vous connecter sur notre site ici : %s" #: em-install.php:484 em-install.php:485 em-install.php:486 em-install.php:487 msgid "The following booking is %s :" msgstr "La réservation suivante est %s :" #: em-install.php:469 msgid "A new event has been submitted by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval." msgstr "Un nouvel évènement vient d’être soumis par #_CONTACTNAME.<br/>Nom : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Heure : #_EVENTTIMES <br/>Veuillez visiter la page #_EDITEVENTURL pour valider cet évènement." #: multilingual/em-ml-admin.php:166 msgid "Region:" msgstr "Région :" #: multilingual/em-ml-admin.php:154 msgid "City/Town:" msgstr "Ville :" #: multilingual/em-ml-admin.php:148 msgid "Address:" msgstr "Adresse :" #: templates/forms/event/categories-public.php:13 msgid "Category:" msgstr "Catégorie :" #: templates/forms/event/booking-stats.php:20 msgid "No responses yet!" msgstr "Aucune réponse !" #: templates/forms/bookingform/login.php:47 msgid "Lost your password?" msgstr "Mot de passe oublié ?" #: classes/em-scripts-and-styles.php:442 msgid "Are you sure you want to delete all recurrences of this event?" msgstr "Confirmez-vous vouloir effacer toutes les occurrences de cet évènement ?" #: classes/em-scripts-and-styles.php:440 msgid "Are you sure you want to detach this event? By doing so, this event will be independent of the recurring set of events." msgstr "Confirmez-vous vouloir détacher cet évènement ? Cet évènement sera alors indépendant de la série périodique d’évènements." #: classes/em-scripts-and-styles.php:381 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "Confirmez-vous vouloir le supprimer ?" #: em-install.php:473 msgid "A previously published event has been modified by #_CONTACTNAME, and this event is now unpublished and pending your approval.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval." msgstr "Un évènement déjà publié vient d’être modifié par #_CONTACTNAME, et cet évènement n’est plus en ligne, il attend votre validation.<br/> Nom : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Heure : #_EVENTTIMES <br/>Veuillez visiter la page #_EDITEVENTURL pour valider cet évènement." #: templates/forms/event/attributes.php:51 #: templates/forms/location/attributes.php:51 msgid "In order to use attributes, you must define some in your templates, otherwise they'll never show. Go to Events > Settings > General to add attribute placeholders." msgstr "Pour utiliser les attributs, vous devez en définir certains dans vos modèles, autrement ils ne seront jamais affichés. Aller à Évènements > Réglages > Général pour ajouter des marqueurs." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:116 msgid "Required?" msgstr "Obligatoire ?" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:183 msgid "Hide Advanced Options" msgstr "Masquer les options avancées" #: templates/forms/event/bookings.php:183 #: templates/forms/event/bookings.php:186 msgid "Booking Cut-Off Date" msgstr "Date limite de réservation" #: templates/forms/event/location.php:122 templates/forms/location/where.php:23 msgid "Postcode" msgstr "Code Postal" #: em-install.php:629 em-install.php:636 em-install.php:666 em-install.php:694 #: templates/formats/no_tags_message.php:2 msgid "No %s" msgstr "Aucun %s" #: admin/settings/tabs/general.php:523 msgid "Location pages" msgstr "Pages des emplacements" #: em-install.php:833 msgid "This event is fully booked." msgstr "Cet évènement affiche complet." #: em-install.php:465 msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been rejected.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Cher·ère #_BOOKINGNAME,<br/><br/>Votre demande de réservation pour #_BOOKINGSPACES place(s) pour #_EVENTNAME le #_EVENTDATES a été refusée. <br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME" #: classes/em-bookings-table.php:185 em-install.php:493 #: templates/forms/bookingform/login.php:14 msgid "Username" msgstr "Identifiant" #: em-install.php:466 msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been cancelled.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Cher·ère #_BOOKINGNAME,<br/>Votre demande de réservation de #_BOOKINGSPACES place(s) pour #_EVENTNAME le #_EVENTDATES a été annulée.<br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME" #: em-install.php:463 msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have successfully reserved #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Cher·ère #_BOOKINGNAME,<br/>Vous avez réservé avec succès #_BOOKINGSPACES place(s) pour #_EVENTNAME.<br/>Quand : #_EVENTDATES à #_EVENTTIMES<br/>Où : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME" #: em-install.php:464 msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have requested #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Your booking is currently pending approval by our administrators. Once approved you will receive an automatic confirmation.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Cher·ère #_BOOKINGNAME,<br/>Vous avez demandé à réserver #_BOOKINGSPACES place(s) pour #_EVENTNAME.<br/>Quand : #_EVENTDATES à #_EVENTTIMES<br/>Où : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Cette réservation est maintenant en attente d’approbation par nos administrateurs ou administratrices : une fois approuvée vous recevrez un e-mail automatique de confirmation.<br/>Cordialement,<br/>#_CONTACTNAME" #: em-install.php:490 msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s] Votre identifiant et votre mot de passe" #: events-manager.php:314 msgid "You cannot view others %s" msgstr "Vous ne pouvez pas voir %s des autres" #: events-manager.php:299 events-manager.php:313 msgid "You cannot read private %s" msgstr "Vous ne pouvez pas lire les %s privés" #: events-manager.php:298 events-manager.php:306 events-manager.php:312 #: events-manager.php:318 msgid "You do not have permission to edit %s" msgstr "Vous n’avez pas le droit de modifier %s" #: events-manager.php:297 events-manager.php:305 events-manager.php:311 msgid "You do not have permission to edit others %s" msgstr "Vous n’avez pas le droit de modifier les %s des autres utilisateurs ou utilisatrices" #: events-manager.php:296 events-manager.php:304 events-manager.php:310 #: events-manager.php:317 msgid "You do not have permission to delete %s" msgstr "Vous n’avez pas la droit de supprimer %s" #: events-manager.php:295 events-manager.php:303 events-manager.php:309 msgid "You do not have permission to delete others %s" msgstr "Vous n’avez pas le droit de supprimer les %s des autres utilisateurs ou utilisatrices" #: events-manager.php:294 events-manager.php:302 events-manager.php:308 msgid "You do not have permission to publish %s" msgstr "Vous n’avez pas le droit de publier %s" #: events-manager.php:292 msgid "You do not have permission to manage %s" msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer les %s" #: events-manager.php:291 msgid "You do not have permission to manage others %s" msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer les %s des autres utilisateurs ou utilisatrices" #: classes/em-scripts-and-styles.php:445 msgid "Are you sure you want to disable bookings? If you do this and save, you will lose all previous bookings. If you wish to prevent further bookings, reduce the number of spaces available to the amount of bookings you currently have" msgstr "Confirmez-vous vouloir désactiver les réservations ? Dans l’affirmative, toutes les réservations déjà effectuées seront effacées. Si vous souhaitez empêcher toute nouvelle réservation, réduisez plutôt le nombre de places disponibles au nombre de réservations déjà effectuées." #: em-posts.php:253 msgid "No Locations Found in Trash" msgstr "Aucun emplacement trouvé dans la poubelle" #: em-install.php:873 em-install.php:879 msgid "Booking Rejected" msgstr "Réservation refusé" #: em-install.php:847 msgid "There was a problem creating a user account, please contact a website administrator." msgstr "Un problème s’est produit lors de la création du compte, veuillez contacter l’administrateur ou l’administratrice du site." #: em-install.php:846 msgid "A new user account has been created for you. Please check your email for access details." msgstr "Un nouveau compte a été créé pour vous. Veuillez consulter votre messagerie électronique pour obtenir les détails d’accès." #: em-install.php:845 msgid "This email already exists in our system, please log in to register to proceed with your booking." msgstr "Cet e-mail existe déjà dans notre système, veuillez vous connecter pour vous enregistrer afin de procéder à votre réservation." #: em-install.php:844 msgid "Booking could not be created" msgstr "La réservation n’a pu être effectuée" #: em-install.php:843 msgid "However, there were some problems whilst sending confirmation emails to you and/or the event contact person. You may want to contact them directly and letting them know of this error." msgstr "Cependant, il y a eu des problèmes lors de l’envoi des e-mails de confirmation à vous et/ou à la personne de contact de l’évènement. Vous pouvez les contacter directement pour les informer de cette erreur." #: em-install.php:839 msgid "Booking successful, pending confirmation (you will also receive an email once confirmed)." msgstr "Réservation validée, en attente de confirmation (vous recevrez également un courriel une fois la réservation confirmée)." #: em-install.php:579 msgid "All States" msgstr "Tous les états/départements" #: em-install.php:545 msgid "Within" msgstr "À l’intérieur de" #: templates/forms/event/group.php:43 msgid "As a site admin, you see all group events, users will only be able to choose groups they are admins of." msgstr "En tant qu’administrateur ou administratrice, vous voyez tous les groupes d’évènements, les utilisateurs ou utilisatrices ne pourront choisir que les groupes pour lesquels ils sont administrateurs ou administratrices." #: templates/forms/event/group.php:40 msgid "Select a group you admin to attach this event to it. Note that all other admins of that group can modify the booking." msgstr "Sélectionner un groupe que vous administrez pour y rattacher cet évènement. Noter que tous les autres administrateurs ou administratrices de ce groupe peuvent modifier la réservation." #: templates/forms/event/bookings.php:180 msgid "If set, the total number of spaces for a single booking to this event cannot exceed this amount." msgstr "S’il est défini, le nombre total de places pour une réservation unique à cet évènement ne peut pas dépasser ce nombre." #: templates/forms/event/bookings.php:175 msgid "Individual tickets with remaining spaces will not be available if total booking spaces reach this limit. Leave blank for no limit." msgstr "Les billets individuels avec des places restantes ne seront pas disponibles si le nombre total de places réservées atteint cette limite. Laissez le champ vide pour ne pas fixer de limite." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:142 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:156 msgid "Guest Users" msgstr "Visiteurs/visiteuses" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:116 msgid "If checked every booking must select one or the minimum number of this ticket." msgstr "Si cette case est cochée, chaque réservation doit contenir un ou le nombre minimum de ce billet." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:94 msgid "Available until" msgstr "Disponible jusqu’au" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:73 msgid "Available from" msgstr "Disponible à partir du" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:72 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:93 msgid "Add a start or end date (or both) to impose time constraints on ticket availability. Leave either blank for no upper/lower limit." msgstr "Ajoutez une date de début ou de fin (ou les deux) pour imposer des contraintes temporelles à la disponibilité des billets. Laisser l’un ou l’autre champ vide pour ne pas avoir de limite minimale ou maximale." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:61 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:66 msgid "Leave either blank for no upper/lower limit." msgstr "Laisser l’un ou l’autre champ vide pour ne pas avoir de limite minimale ou maximale." #: multilingual/em-ml-admin.php:51 multilingual/em-ml-admin.php:52 msgid "Translated Event Information" msgstr "Information traduite de l’évènement" #: events-manager.php:320 msgid "You do not have permission to upload images" msgstr "Vous ne pouvez téléverser d’images" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:85 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:86 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:106 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:107 #: templates/forms/event/bookings.php:195 #: templates/forms/event/bookings.php:196 msgctxt "before or after" msgid "%s the event starts" msgstr "%s le début de l’évènement" #: multilingual/em-ml-admin.php:160 msgid "State/County:" msgstr "État/Département :" #: em-install.php:471 msgid "A new event has been published by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Edit this event - #_EDITEVENTURL <br/> View this event - #_EVENTURL" msgstr "Un nouvel évènement vient d’être publié par #_CONTACTNAME.<br/>Nom : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Heure : #_EVENTTIMES <br/>Modifier cet évènement - #_EDITEVENTURL<br/>Voir cet évènement - #_EVENTURL" #: em-install.php:539 em-install.php:543 msgid "Near..." msgstr "Proche de…" #: classes/em-scripts-and-styles.php:431 msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours…" #: classes/em-scripts-and-styles.php:430 msgid "Searching..." msgstr "Recherche en cours…" #: em-install.php:861 msgid "Canceling..." msgstr "Annulation en cours…" #: em-install.php:853 msgid "Booking..." msgstr "Réservation en cours…" #: em-install.php:769 msgid "more..." msgstr "plus…" #: templates/formats/category_page_format.php:40 #: templates/formats/single_location_format.php:46 #: templates/formats/tag_page_format.php:40 msgid "Upcoming Events" msgstr "Évènements à venir" #: em-posts.php:63 msgid "Parent Event Tags" msgstr "Étiquettes de l’évènement parent" #: em-posts.php:62 msgid "All Event Tags" msgstr "Toutes les étiquettes" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:139 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:155 msgid "Logged In Users" msgstr "Internautes connectés" #: admin/em-bookings.php:160 templates/forms/event/location.php:10 #: templates/forms/event/location.php:62 msgid "No Location" msgstr "Aucune localisation" #: templates/forms/event/bookings.php:11 msgid "Enable registration for this event" msgstr "Activer l’inscription pour cet évènement" #: templates/forms/event/bookings.php:61 msgid "You can have single or multiple tickets, where certain tickets become available under certain conditions, e.g. early bookings, group discounts, maximum bookings per ticket, etc." msgstr "Vous pouvez avoir un ou plusieurs billets, où certains billets deviennent disponibles sous certaines conditions, par exemple les réservations anticipées, les remises de groupe, le nombre maximum de réservations par billet, etc." #: templates/forms/event/bookings.php:203 msgid "This is the definite date after which bookings will be closed for this event, regardless of individual ticket settings above. Default value will be the event start date." msgstr "Il s’agit de la date définitive après laquelle les réservations seront fermées pour cet évènement, quels que soient les réglages des billets individuels ci-dessus. La valeur par défaut sera la date de début de l’évènement." #: em-install.php:495 msgid "To view your bookings, please visit %s after logging in." msgstr "Pour voir vos réservations, veuillez visiter %s après vous être connecté." #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:22 msgid "weeks on" msgstr "semaines, le" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:24 msgid "months on the" msgstr "mois, le" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:21 msgid "week on" msgstr "semaine, le" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:23 msgid "month on the" msgstr "mois, le" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:25 msgid "year" msgstr "an" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:26 msgid "years" msgstr "ans" #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:17 msgid "every" msgstr "chaque" #: classes/em-event-posts-admin.php:151 msgctxt "events" msgid "Future <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Future <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Futur <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Futurs <span class=\"count\">(%s)</span>" #: classes/em-booking.php:1098 msgid "Personal details have successfully been modified." msgstr "Vos informations personnelles ont été mises à jour." #: buddypress/bp-em-notifications.php:24 msgid "You have a pending booking" msgstr "Vous avez une réservation en attente" #: buddypress/bp-em-notifications.php:26 msgid "You have %s pending bookings" msgstr "Vous avez %s réservations en attente" #: buddypress/bp-em-notifications.php:33 msgid "You have a confirmed booking" msgstr "Vous avez une réservation confirmée" #: buddypress/bp-em-notifications.php:35 msgid "You have %s confirmed bookings" msgstr "Vous avez %s réservations confirmées" #: buddypress/screens/my-locations.php:46 em-events.php:228 em-posts.php:244 msgid "Add Location" msgstr "Ajouter un emplacement" #: classes/em-booking.php:194 classes/em-bookings-table.php:99 #: em-install.php:487 msgid "Rejected" msgstr "Rejetée" #: classes/em-booking.php:196 msgid "Awaiting Online Payment" msgstr "En attente du paiement en ligne" #: classes/em-booking.php:321 classes/em-ticket-booking.php:146 #: classes/em-ticket.php:376 msgid "Changes saved" msgstr "Modifications enregistrées" #: classes/em-booking.php:334 msgid "Your booking has been recorded" msgstr "Votre réservation a été enregistrée" #: classes/em-booking.php:396 msgid "You cannot manage this %s." msgstr "Vous ne pouvez pas gérer ce %s." #: classes/em-booking.php:396 classes/em-booking.php:1158 #: classes/em-booking.php:1164 classes/em-bookings-table.php:125 #: classes/em-bookings-table.php:243 classes/em-bookings.php:183 #: em-install.php:854 em-install.php:856 msgid "Booking" msgstr "Réservation" #: classes/em-booking.php:1255 msgid "Not approved, spaces full." msgstr "Refusé, plus de places." #: classes/em-booking.php:1265 msgid "Booking %s." msgstr "Réservation %s." #: classes/em-booking.php:1551 msgid "Booking note successfully added." msgstr "Note de réservation ajoutée avec succès." #: classes/em-bookings-table.php:97 em-install.php:484 msgid "Confirmed" msgstr "Confirmé" #: classes/em-bookings-table.php:100 msgid "Needs Attention" msgstr "Nécessite une attention" #: classes/em-bookings-table.php:101 msgid "Incomplete Bookings" msgstr "Réservations incomplètes" #: classes/em-bookings-table.php:187 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_FirstName.php:19 msgid "First Name" msgstr "Prénom" #: classes/em-bookings-table.php:190 msgid "Phone Number" msgstr "Numéro de téléphone" #: classes/em-bookings-table.php:202 msgid "Total" msgstr "Total" #: classes/em-bookings-table.php:204 msgid "Booking Comment" msgstr "Commentaire de la réservation" #: classes/em-bookings-table.php:220 msgid "Ticket Description" msgstr "Description du billet" #: classes/em-bookings-table.php:228 templates/templates/my-bookings.php:101 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: classes/em-list-table.php:855 msgid "Modify what information is displayed in this booking table." msgstr "Définir les informations qui seront affichées dans la table des réservations." #: classes/em-scripts-and-styles.php:379 msgid "Export Bookings" msgstr "Exporter les réservations" #: classes/em-list-table.php:816 msgid "Columns to export" msgstr "Colonnes à exporter" #: classes/em-list-table.php:1232 msgid "Export these bookings." msgstr "Exporter ces réservations." #: classes/em-bookings.php:183 msgid "%s created." msgstr "%s créé." #: classes/em-event-post-admin.php:298 classes/em-event-post-admin.php:519 #: classes/em-location-post-admin.php:187 msgid "Anonymous Submitter Info" msgstr "Information sur le soumissionaire" #: admin/em-data-privacy.php:372 admin/em-data-privacy.php:374 #: classes/em-event-post-admin.php:300 classes/em-event-post-admin.php:521 #: classes/em-list-table.php:1379 templates/formats/single_event_format.php:16 #: templates/forms/event-editor.php:65 msgid "When" msgstr "Quand" #: classes/em-event-post-admin.php:305 classes/em-event-post-admin.php:525 #: classes/em-list-table.php:1377 classes/em-location-post-admin.php:180 #: multilingual/em-ml-admin.php:65 templates/formats/single_event_format.php:54 #: templates/formats/single_event_format.php:66 #: templates/forms/event-editor.php:80 msgid "Where" msgstr "Où" #: classes/em-event-post-admin.php:317 classes/em-event-post-admin.php:531 #: classes/em-location-post-admin.php:183 multilingual/em-ml-admin.php:47 #: multilingual/em-ml-admin.php:48 multilingual/em-ml-admin.php:68 msgid "Attributes" msgstr "Attributs" #: classes/em-event-post.php:224 classes/em-event-post.php:227 #: classes/em-event-post.php:232 classes/em-event-post.php:243 #: classes/em-event-post.php:246 classes/em-event-post.php:251 msgid "View all posts in %s" msgstr "Voir tous les articles dans %s" #: classes/em-event-posts-admin.php:180 msgid "View all categories" msgstr "Voir toutes les catégories" #: classes/em-event-posts-admin.php:202 classes/em-event-posts-admin.php:204 #: classes/em-event-posts-admin.php:366 classes/em-event-posts-admin.php:368 #: classes/em-location-posts-admin.php:50 #: classes/em-location-posts-admin.php:52 msgid "%s ID" msgstr "%s ID" #: classes/em-event-posts-admin.php:277 #: templates/buddypress/group-events.php:88 #: templates/buddypress/my-group-events.php:82 templates/tables/events.php:112 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:44 msgid "Booked" msgstr "Confirmée(s)" #: classes/em-event-posts-admin.php:288 msgid "Detach" msgstr "Détacher" #: classes/em-event-post-admin.php:329 classes/em-event-posts-admin.php:317 #: classes/em-event-posts-admin.php:426 classes/em-location-post-admin.php:196 #: classes/em-location-posts-admin.php:91 #: templates/buddypress/group-events.php:100 msgid "Duplicate %s" msgstr "Dupliquer cet %s" #: classes/em-event-posts-admin.php:317 classes/em-event-posts-admin.php:426 #: classes/em-location-posts-admin.php:91 #: templates/buddypress/group-events.php:101 msgid "Duplicate" msgstr "Dupliquer" #: classes/em-event.php:1033 classes/em-location.php:368 msgid "A valid email" msgstr "Une adresse e-mail valide" #: classes/em-event.php:1036 classes/em-location.php:371 msgid "Your name" msgstr "Votre nom" #: classes/em-event.php:1064 classes/em-event.php:1071 msgid "Dates must have correct formatting. Please use the date picker provided." msgstr "Les dates doivent être au format correct, veuillez utiliser le sélecteur de dates." #: classes/em-event.php:1233 msgid "There were some errors saving your location." msgstr "Des erreurs se sont produites lors de la sauvegarde de votre emplacement." #: classes/em-event.php:1233 msgid "It will not be displayed on the website listings, to correct this you must <a href=\"%s\">edit your location</a> directly." msgstr "Il ne sera pas affiché dans les listes sur le site, pour corriger cela vous devez <a href=\"%s\">modifier votre emplacement</a> directement." #: classes/em-event.php:2909 msgid "Profile" msgstr "Profil" #: classes/em-event.php:3356 classes/uploads/em-uploads-uploader.php:725 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:41 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:35 msgid "Undo" msgstr "Annuler" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:550 msgid "the first %s of the month" msgstr "le premier %s du mois" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:550 msgid "the second %s of the month" msgstr "le second %s du mois" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:550 msgid "the third %s of the month" msgstr "le troisième %s du mois" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:550 msgid "the fourth %s of the month" msgstr "le quatrième %s du mois" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:550 msgid "the last %s of the month" msgstr "le dernier %s du mois" #: classes/recurrences/recurrence-sets.php:233 msgid "From %1$s to %2$s" msgstr "De %1$s à %2$s" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:554 msgid "every %s days" msgstr "tous les %s jours" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:565 msgid "every %s weeks" msgstr "toutes les % semaines" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:578 msgid "every %s months" msgstr "tous les %s mois" #: admin/em-data-privacy.php:390 admin/em-data-privacy.php:463 #: classes/em-location-posts-admin.php:58 #: templates/forms/event/location.php:110 templates/forms/location/where.php:11 #: templates/tables/locations.php:57 templates/tables/locations.php:68 msgid "Address" msgstr "Adresse" #: classes/em-location-posts-admin.php:60 templates/tables/locations.php:58 #: templates/tables/locations.php:69 msgid "State" msgstr "État" #: classes/em-location.php:168 msgid "The country" msgstr "Le pays" #: admin/em-data-privacy.php:230 classes/em-booking.php:1121 #: classes/em-people.php:41 classes/em-person.php:120 classes/em-person.php:143 #: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:16 msgid "Phone" msgstr "Téléphone" #: classes/em-booking.php:1120 classes/em-event-post-admin.php:344 #: classes/em-location-post-admin.php:226 classes/em-person.php:118 #: classes/em-person.php:142 em-install.php:481 #: templates/forms/event-editor.php:46 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: classes/em-ticket-booking.php:160 msgid "Ticket booking created" msgstr "Réservation de billets effectuée" #: classes/em-ticket.php:381 msgid "Ticket created" msgstr "Billet créé" #: classes/em-tickets.php:253 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: em-actions.php:160 msgid "%s successfully deleted." msgstr "%s supprimé avec succès." #: em-actions.php:244 msgid "%s successfully deleted" msgstr "%s supprimé avec succès" #: em-actions.php:447 em-actions.php:474 msgid "You must log in to cancel your booking." msgstr "Vous devez vous identifier pour annuler votre réservation." #: em-functions.php:556 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Nouvelle inscription" #: admin/em-options.php:731 classes/em-taxonomy-admin.php:88 #: classes/em-taxonomy-admin.php:116 msgid "Image" msgstr "Image" #: classes/em-taxonomy-admin.php:80 classes/em-taxonomy-admin.php:111 msgid "Color" msgstr "Couleur" #: em-debug.php:18 msgid "<li>No events in this location</li>" msgstr "<li>Aucun évènement à cet emplacement</li>" #: classes/em-event.php:1059 msgid "For recurring events that end the following day, ensure you make your event last 1 or more days." msgstr "Pour les évènements récurrents qui se terminent le jour suivant, vérifier que vous spécifiez au moins un jour ou plus." #: buddypress/screens/my-events.php:47 em-events.php:216 msgid "Reschedule Events" msgstr "Re-planifier les évènements" #: buddypress/screens/my-events.php:52 em-events.php:221 em-posts.php:149 #: templates/buddypress/profile.php:24 msgid "Add Event" msgstr "Ajouter un évènement" #: classes/em-ticket-bookings.php:305 msgid "You are trying to book a non-existent ticket for this event." msgstr "Vous essayez de réserver un billet inexistant pour cet évènement." #: em-debug.php:52 msgid "You are in Events Manager debug mode. To turn debug mode off, go to the <a href=\"%s\">settings</a> page." msgstr "Events Manager fonctionne en mode déboguage. Pour arrêter ce mode, rendez-vous à la page des <a href=\"%s\">Réglages</a>." #: em-functions.php:314 msgid "Trying to perform an illegal action." msgstr "Tente d’effectuer une action illégale." #: classes/em-ticket.php:147 msgid "Standard Ticket" msgstr "Billet standard" #: classes/em-ticket.php:931 msgid "You cannot delete a ticket that has a booking on it." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer un billet qui fait l’objet d’une réservation." #: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/location-editor.php:11 msgid "You do not have the rights to manage this %s." msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer ce %s." #: em-actions.php:163 msgid "%s could not be deleted." msgstr "%s n’a pas pu être supprimé." #: classes/em-location.php:168 msgid "The location address" msgstr "L’adresse de l’emplacement" #: classes/em-location.php:168 msgid "The location town" msgstr "La ville où se trouve l’emplacement" #: classes/em-location.php:363 widgets/em-locations.php:40 msgid "Location name" msgstr "Nom de l’emplacement" #: classes/em-event.php:1098 msgid "Since the event is recurring, you must specify an event end date greater than the start date." msgstr "Puisqu’il s’agit d’un évènement récurrent, vous devez indiquer une date de fin supérieure à la date de début." #: classes/em-event.php:2899 templates/forms/bookingform/ticket-single.php:42 #: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:47 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: classes/em-event.php:3361 msgid "Event could not be detached." msgstr "L’évènement n’a pas pu être détaché." #: classes/em-event-post-admin.php:320 classes/em-event-post-admin.php:534 msgid "Site Categories" msgstr "Catégories du site" #: classes/em-event.php:1028 msgid "Event name" msgstr "Nom de l’évènement" #: classes/em-bookings.php:493 msgid "An error occurred." msgstr "Une erreur s’est produite." #: classes/em-event-post-admin.php:61 msgid "If you update this event data and save, it could get overwritten if you edit the repeating event template. To make it an independent, <a href=\"%s\">detach it</a>." msgstr "Si vous modifiez les données de cet évènement et les enregistrez, elles pourraient être écrasées si vous modifiez le modèle d’évènements récurrents. Pour en faire un évènement indépendant, <a href=\"%s\">détachez-le</a>." #: classes/em-event-post-admin.php:62 msgid "To manage the whole set, <a href=\"%s\">edit the repeating event template</a>." msgstr "Pour gérer l’ensemble de la série, <a href=\"%s\">modifiez le modèle d’évènements répétés</a>." #: classes/em-bookings-table.php:194 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:39 msgid "Event Date(s)" msgstr "Date(s) de l’évènement" #: classes/em-bookings-table.php:195 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:40 msgid "Event Time(s)" msgstr "Heure(s) de l’évènement" #: classes/em-bookings-table.php:219 templates/forms/event/bookings.php:65 msgid "Ticket Name" msgstr "Nom du billet" #: classes/em-list-table.php:807 classes/em-list-table.php:852 msgid "Bookings Table Settings" msgstr "Réglages de la table des réservations" #: buddypress/screens/my-events.php:49 classes/em-event.php:2751 #: em-events.php:218 em-posts.php:152 msgid "Edit Event" msgstr "Modifier l’évènement" #: buddypress/screens/my-locations.php:48 classes/em-location.php:1123 #: em-events.php:230 em-posts.php:247 msgid "Edit Location" msgstr "Modifier un emplacement" #: classes/em-booking.php:338 classes/em-booking.php:339 #: classes/em-booking.php:370 classes/em-booking.php:394 #: classes/em-tickets-bookings.php:376 classes/em-tickets-bookings.php:377 msgid "There was a problem saving the booking." msgstr "Un problème s’est produit lors de la sauvegarde de la réservation." #: classes/em-booking.php:1037 classes/em-booking.php:1111 msgid "Not Supplied" msgstr "Non précisé" #: buddypress/bp-em-groups.php:144 buddypress/bp-em-groups.php:145 msgid "Group Ownership" msgstr "Propriété du groupe" #: em-actions.php:536 em-actions.php:576 msgctxt "bookings" msgid "No emails to send for this booking." msgstr "Aucun e-mail a envoyé pour cette réservation." #: classes/em-booking.php:1275 em-actions.php:534 em-actions.php:573 msgid "Email Sent." msgstr "E-mail envoyé." #: classes/em-taxonomy-admin.php:99 classes/em-taxonomy-admin.php:122 msgid "Remove Image" msgstr "Supprimer l’image" #: em-functions.php:137 msgid "Displaying %1$s–%2$s of %3$s" msgstr "Affichage de %1$s–%2$s sur %3$s" #: em-functions.php:252 msgid "Tomorrow's events" msgstr "Évènements pour demain" #: classes/em-list-table.php:902 msgid "Columns to show" msgstr "Colonnes à afficher" #: classes/em-bookings-table.php:221 msgid "Ticket Price" msgstr "Prix du billet" #: buddypress/screens/group-events.php:20 #: buddypress/screens/my-group-events.php:20 msgid "Group Events" msgstr "Évènements de groupe" #: em-functions.php:251 msgid "Today's events" msgstr "Évènements pour aujourd’hui" #: em-functions.php:255 msgid "Events this month" msgstr "Évènements pour ce mois-ci" #: em-functions.php:257 msgid "Events next month" msgstr "Évènements pour le mois prochain" #: em-functions.php:258 msgid "Events current and next month" msgstr "Évènements pour le mois en cours et le mois suivant" #: em-functions.php:259 msgid "Events within 2 months" msgstr "Évènements pour les deux prochains mois" #: em-functions.php:260 msgid "Events within 3 months" msgstr "Évènements pour les trois prochains mois" #: em-functions.php:261 msgid "Events within 6 months" msgstr "Évènements pour les six prochains mois" #: em-functions.php:262 msgid "Events within 12 months" msgstr "Évènements pour les douze prochains mois" #: classes/em-event.php:3356 msgid "Event detached." msgstr "Évènement détaché." #: classes/em-taxonomy-admin.php:102 classes/em-taxonomy-admin.php:124 msgid "Choose an image for your %s, which can be displayed using the %s placeholder." msgstr "Choisir une image pour votre %s, qui pourra être affichée en utilisant le marqueur %s." #: classes/em-taxonomy-admin.php:83 classes/em-taxonomy-admin.php:113 msgid "Choose a color for your %s. You can access this using the %s placeholder." msgstr "Choisissez une couleur pour votre %s. Vous pourrez accéder à cette donnée en utilisant le marqueur %s." #: classes/em-booking.php:195 classes/em-bookings-table.php:98 #: classes/em-event-posts-admin.php:261 classes/em-event.php:1876 #: classes/em-event.php:3582 em-install.php:486 em-install.php:686 #: em-install.php:838 em-install.php:862 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:36 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:30 msgid "Cancelled" msgstr "Annulée" #: classes/em-booking.php:1158 msgid "%s deleted" msgstr "%s supprimée" #: classes/em-tickets.php:165 classes/em-tickets.php:177 msgid "You cannot delete tickets if there are any bookings associated with them. Please delete these bookings first." msgstr "Vous ne pouvez pas supprimer des billets si des réservations ont été effectuées avec. Veuillez au préalable supprimer ces réservations." #: classes/em-ticket.php:550 msgid "Please enter a valid ticket price e.g. 10.50 (no currency signs)" msgstr "Veuillez entrer un prix valide, par ex. 10,50 (sans le symbole monétaire)" #: classes/em-ticket.php:384 classes/em-ticket.php:385 #: classes/em-ticket.php:390 classes/em-ticket.php:391 msgid "There was a problem saving the ticket." msgstr "Un problème s’est produit lors de l’enregistrement du billet." #: classes/em-ticket-booking.php:167 classes/em-ticket-booking.php:168 #: classes/em-ticket-booking.php:177 classes/em-ticket-booking.php:178 msgid "There was a problem saving the ticket booking." msgstr "Un problème s’est produit lors de l’enregistrement de la réservation de billets." #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:651 msgid "There was an error uploading the image." msgstr "Erreur lors du téléversement de l’image." #: classes/em-location.php:573 msgid "You do not have permission to create/edit %s." msgstr "Vous n’avez pas le droit de créer/modifier %s." #: classes/em-event.php:1460 classes/em-location.php:597 msgid "%s successfully duplicated." msgstr "%s dupliqué avec succès." #: classes/em-event.php:1057 classes/em-event.php:1059 msgid "Events cannot start after they end." msgstr "Un évènement ne peut pas commencer après sa fin." #: classes/em-event-posts-admin.php:211 classes/em-event-posts-admin.php:375 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:41 msgid "Date and Time" msgstr "Date et heure" #: classes/em-event-post-admin.php:302 classes/em-event-post-admin.php:522 #: classes/em-event-posts-admin.php:413 templates/forms/event-editor.php:72 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:13 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates.php:13 msgid "Recurrences" msgstr "Périodicités" #: classes/em-event-post-admin.php:219 classes/em-event.php:1406 msgid "There was a problem saving the recurring events." msgstr "Un problème s’est produit lors de l’enregistrement des évènements périodiques." #: classes/em-event-post-admin.php:313 msgid "Bookings Stats" msgstr "Statistiques sur les réservations" #: classes/em-event-post-admin.php:311 classes/em-event-post-admin.php:528 #: multilingual/em-ml-admin.php:55 multilingual/em-ml-admin.php:56 #: templates/forms/event-editor.php:123 msgid "Bookings/Registration" msgstr "Réservations/Inscriptions" #: classes/em-taxonomy-admin.php:98 classes/em-taxonomy-admin.php:121 msgid "Choose/Upload Image" msgstr "Choisir/téléverser une image" #: classes/em-list-table.php:860 msgid "%s Rows" msgstr "%s lignes" #: classes/em-booking.php:1286 classes/em-booking.php:1287 #: classes/em-booking.php:1400 classes/em-booking.php:1401 msgid "Booking could not be %s." msgstr "La réservation ne peut pas être %s." #: classes/em-booking.php:1164 msgid "%s could not be deleted" msgstr "%s n’a pas pu être supprimé" #: buddypress/bp-em-core.php:117 buddypress/bp-em-core.php:223 #: buddypress/screens/my-events.php:32 templates/buddypress/profile.php:7 #: templates/tables/events.php:37 msgid "My Events" msgstr "Mes évènements" #: em-functions.php:553 msgid "New user registration on your blog %s:" msgstr "Nouvelle inscription sur votre site %s :" #: em-functions.php:516 msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn’t register you... please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Impossible de vous enregistrer ! Veuillez contacter le <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" #: em-functions.php:490 msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Cette adresse e-mail est déjà utilisée, veuillez en choisir une autre ou vous connecter." #: classes/em-event.php:1332 classes/em-event.php:1346 #: classes/em-location.php:552 classes/em-location.php:559 msgid "Successfully saved %s" msgstr "Enregistrement de %s : succès" #: classes/em-event.php:1094 classes/em-ticket.php:558 msgid "Missing fields: " msgstr "Champs manquants : " #: classes/em-event-post-admin.php:159 classes/em-location-post-admin.php:97 msgid "Your %s details are incorrect and cannot be published, please correct these errors first:" msgstr "Les détails pour votre %s sont incorrects, et ne peuvent être publiées, veuillez corriger les erreurs suivantes :" #: classes/em-event-post-admin.php:157 msgid "Your event details are incorrect and recurrences cannot be created, please correct these errors first:" msgstr "Les détails de l’évènement sont incorrects, et les occurrences ne peuvent être créées, veuillez corriger les erreurs suivantes :" #: classes/em-booking.php:1063 em-functions.php:487 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn’t correct." msgstr "<strong>ERREUR :</strong> Cette adresse de messagerie est incorrecte." #: em-functions.php:554 msgid "Username: %s" msgstr "Identifiant : %s" #: em-functions.php:480 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Cet identifiant est déjà utilisé, veuillez en choisir un autre ou vous connecter." #: em-functions.php:477 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Cet identifiant est invalide, car il utilise des caractères interdits. Veuillez saisir un identifiant valide." #: em-functions.php:475 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username." msgstr "<strong>ERREUR</strong> : Veuillez saisir un identifiant." #: classes/em-event-post-admin.php:390 msgid "No categories available, <a href=\"%s\">create one here first</a>" msgstr "Aucune catégorie disponible, <a href=\"%s\">créez une catégorie maintenant</a>" #: classes/em-event-post-admin.php:342 classes/em-location-post-admin.php:224 msgid "This %s was submitted by a guest. You will find their details in the <em>Anonymous Submitter Info</em> box" msgstr "Cet %s a été proposé par un internaute. Vous trouverez les détails de la personne dans le champ <em>Information sur le soumissionnaire</em>" #: classes/em-mailer.php:191 msgid "Please supply a valid email format." msgstr "Veuillez fournir un format e-mail valide." #: classes/em-event.php:3413 msgid "Event could not be attached." msgstr "L’évènement n’a pas pu être attaché." #: classes/em-booking.php:1060 em-functions.php:485 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address." msgstr "<strong>ERREUR :</strong> Veuillez saisir votre adresse e-mail." #: classes/em-booking.php:1033 classes/em-booking.php:1041 #: classes/em-bookings-table.php:827 msgid "Guest User" msgstr "Visiteur/visiteuse" #: buddypress/screens/profile.php:11 msgid "You are currently viewing your public page, this is what other users will see." msgstr "Vous êtes en train de visualiser votre page publique, voici ce que les autres internautes verront." #: buddypress/bp-em-notifications.php:43 msgid "%s users cancelled bookings." msgstr "%s utilisateurs/utilisatrices ont annulé leur réservations." #: buddypress/bp-em-notifications.php:41 msgid "A user cancelled a booking" msgstr "Un utilisateur ou une utilisatrice a annulé une réservation" #: buddypress/bp-em-core.php:129 buddypress/bp-em-core.php:232 #: buddypress/screens/my-locations.php:32 msgid "My Locations" msgstr "Mes emplacements" #: classes/em-bookings.php:483 classes/em-bookings.php:489 msgid "Bookings %s. Mails Sent." msgstr "Réservations %s. E-mails envoyés." #: buddypress/bp-em-core.php:141 buddypress/bp-em-core.php:241 #: buddypress/screens/my-bookings.php:32 msgid "My Event Bookings" msgstr "Mes réservations d’évènements" #: classes/em-object.php:1923 msgid "Something went wrong saving your %s to the index table. Please inform a site administrator about this." msgstr "Une erreur s’est produite lors de l’enregistrement de votre %s dans la table d’index. Veuillez en informer un administrateur ou une administratrice du site." #: em-functions.php:555 msgid "E-mail: %s" msgstr "E-mail : %s" #: templates/formats/calendar_preview_modal_event_format.php:68 #: templates/formats/calendar_preview_tooltip_event_format.php:53 #: templates/formats/event_list_item_format.php:71 msgid "Book Now!" msgstr "Réserver dès maintenant !" #: classes/em-booking.php:1852 msgid "Confirmation email could not be sent to admin. Registrant should have gotten their email (only admin see this warning)." msgstr "L’e-mail de confirmation n’a pas pu être envoyé à l’administrateur ou administratrice. La personne inscrite devrait avoir reçu son e-mail (uniquement l’administrateur ou administratrice voit cet avertissement)." #: classes/em-booking.php:1279 classes/em-booking.php:1280 em-actions.php:539 #: em-actions.php:580 msgid "ERROR : Email Not Sent." msgstr "Erreur : E-mail non envoyé." #: classes/em-event-post-admin.php:60 msgid "WARNING: This is a recurrence in a set of repeating events." msgstr "Avertissement : ceci est une occurrence dans une série d’évènements répétés." #: templates/buddypress/group-events.php:118 #: templates/buddypress/my-group-events.php:114 templates/tables/events.php:150 msgid "WARNING! You will delete ALL recurrences of this event, including booking history associated with any event in this recurrence. To keep booking information, go to the relevant single event and save it to detach it from this recurrence series." msgstr "Avertissement ! Vous allez supprimer TOUTES les occurrences de cet évènement, y compris l’historique des réservations associé à chacune d’elles. Pour conserver les informations de réservation d’un évènement, rendez-vous à l’évènement concerné et enregistrez-le pour le détacher de cette série." #: classes/em-event-post-admin.php:67 msgid "WARNING: This is a event belonging to the group \"%s\". Other group admins can also modify this event." msgstr "Avertissement : Ceci est un évènement appartenant au groupe « %s ». Les autres administrateurs et administratrices du groupe peuvent également modifier cet évènement." #: classes/em-event-post-admin.php:219 classes/em-event.php:1406 msgid "Something went wrong with the recurrence update..." msgstr "Quelque chose s’est mal passé lors de la mise à jour de l’évènement périodique…" #: classes/em-list-table.php:810 msgid "Select the options below and export all the records you have currently filtered (all pages) into a spreadsheet format." msgstr "Sélectionnez les options ci-dessous et exportez tous les enregistrements que vous avez actuellement filtrés (toutes les pages) en format tableur." #: classes/em-location.php:363 classes/em-location.php:388 #: classes/em-location.php:390 msgid " is required." msgstr " est obligatoire." #: classes/em-event.php:1028 classes/em-event.php:1033 #: classes/em-event.php:1036 classes/em-location.php:368 #: classes/em-location.php:371 msgid "%s is required." msgstr "%s est obligatoire." #: buddypress/bp-em-core.php:105 buddypress/bp-em-core.php:215 #: buddypress/screens/attending.php:23 templates/buddypress/profile.php:32 msgid "Events I'm Attending" msgstr "Évènements auxquels je participe" #: classes/em-booking.php:193 msgid "Approved" msgstr "Approuvée" #: classes/em-booking.php:197 msgid "Awaiting Payment" msgstr "En attente de paiement" #: classes/em-bookings-table.php:188 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_LastName.php:19 msgid "Last Name" msgstr "Nom de famille" #: classes/em-bookings-table.php:208 classes/em-bookings-table.php:209 #: classes/em-bookings-table.php:223 msgid "Ticket ID" msgstr "ID du billet" #: classes/em-bookings-table.php:203 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_ID.php:19 msgid "Booking ID" msgstr "ID de réservation" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:776 msgid "Please specify what days of the week this event should occur on." msgstr "Veuillez spécifier les jours de la semaine où cet évènement doit avoir lieu." #: classes/em-event-posts-admin.php:212 classes/em-event-posts-admin.php:376 msgid "Owner" msgstr "Organisateur" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:581 msgid "every year" msgstr "tous les ans" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:563 msgid "every week" msgstr "toutes les semaines" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:552 msgid "everyday" msgstr "tous les jours" #: classes/recurrences/recurrence-set.php:583 msgid "every %s years" msgstr "tous les %s ans" #: admin/settings/tabs/formats.php:610 admin/settings/tabs/formats.php:703 #: admin/settings/tabs/formats.php:777 msgid "The format of a single %s page." msgstr "Le format %s pour une page unique." #: admin/settings/wpfc-admin.php:31 msgid "If you enable tips, this information will be shown, which can include HTML." msgstr "Si vous activez les suggestions, cette information sera affichée, elle peut contenir des codes HTML." #: admin/settings/tabs/formats.php:671 admin/settings/tabs/formats.php:747 msgid "Default %s color" msgstr "Couleur %s par défaut" #: admin/settings/tabs/formats.php:825 msgid "RSS Scope" msgstr "Porté du flux RSS" #: admin/settings/wpfc-admin.php:29 msgid "Overrides the default calendar shortcode. You can also use [events_fullcalendar] instead." msgstr "Remplace le code court par défaut du calendrier. Vous pouvez aussi utiliser [events_fullcalendar] à la place." #: admin/settings/tabs/general.php:472 msgid "Styling Options" msgstr "Options de style" #: admin/settings/tabs/general.php:527 msgid "Search forms" msgstr "Formulaires de recherche" #: admin/settings/tabs/general.php:518 msgid "Locations list page" msgstr "Page de la liste des emplacements" #: admin/settings/tabs/general.php:519 msgid "Categories list page" msgstr "Page de la liste des catégories" #: admin/settings/tabs/pages.php:258 msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of locations." msgstr "Si activer, un formulaire de recherche sera affiché au-dessus de la liste des emplacements." #: admin/settings/tabs/formats.php:883 msgid "Default map width" msgstr "Largeur par défaut de la carte" #: admin/settings/tabs/formats.php:883 admin/settings/tabs/formats.php:884 msgid "Can be in form of pixels or a percentage such as %s or %s." msgstr "Peut-être défini en pixels ou en pourcentage comme %s ou %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:884 msgid "Default map height" msgstr "Hauteur par défaut de la carte" #: admin/settings/tabs/formats.php:544 msgid "iCal Scope" msgstr "Périmètre iCal" #: admin/settings/tabs/pages.php:373 admin/settings/tabs/pages.php:507 msgid "%s are a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress custom taxonomy</a>." msgstr "%s sont des <a href=\"%s\" target=\"_blank\">taxinomies adaptées de WordPress</a>." #: admin/settings/tabs/pages.php:377 admin/settings/tabs/pages.php:511 msgid "Due to how we change how this custom taxonomy is displayed when overriding with formats it is strongly advised that you assign a %s page below, which increases compatibility with various plugins and themes." msgstr "Due aux méthodes que nous avons changées pour afficher cette taxinomie en surchargeant les formats, il est fortement recommandé que vous assignez une page %s ci-dessous pour accroitre la compatibilité avec les extensions et les thèmes." #: admin/settings/tabs/pages.php:8 msgid "If you would like to add extra classes to your body html tag when a single %s page is displayed, enter it here. May be useful or necessary if your theme requires special class names for specific templates." msgstr "Si vous souhaitez ajouter des classes supplémentaires dans le corps de la page (body) quand une page %s contenant un seul éléments est affichée, saisissez les ici. Cela peut-être nécessaire si votre thème nécessite des classes spéciales pour des modèles spécifiques." #: admin/settings/tabs/pages.php:9 msgid "Same concept as the body classes option, but some themes also use the <code>post_class()</code> function within page content to differentiate styling between post types." msgstr "Même concept que les classes pour le corps, mais certain thème utilise aussi la fonction <code>post_class()</code> dans le contenu des pages pour différentier les styles entre les types de contenu." #: admin/settings/tabs/pages.php:11 msgid "Theme Templates" msgstr "Modèles pour le thème" #: admin/settings/tabs/general.php:15 em-install.php:1707 msgid "General Options" msgstr "Options générales" #: admin/settings/tabs/general.php:71 msgid "no default category" msgstr "Pas de catégorie par défaut" #: admin/settings/tabs/general.php:76 msgid "Default Category" msgstr "Catégorie par défaut" #: admin/settings/tabs/general.php:177 msgid "no default location" msgstr "Aucun emplacement par défaut" #: admin/settings/tabs/general.php:174 admin/settings/tabs/general.php:182 msgid "Default Location" msgstr "Emplacement par défaut" #: admin/settings/tabs/general.php:391 msgid "Performance Optimization" msgstr "Amélioration des performances" #: admin/settings/tabs/general.php:402 msgid "JavaScript Files" msgstr "Fichiers JavaScript" #: admin/settings/tabs/general.php:407 msgid "Prevent unnecessary loading of JavaScript files on pages where they are not needed." msgstr "Permet de ne pas charger les fichiers JavaScript sur les pages où ils ne sont pas nécessaires." #: admin/settings/tabs/general.php:417 msgid "General JS" msgstr "Général JS" #: admin/settings/tabs/general.php:418 msgid "Search Forms" msgstr "Formulaire de recherche" #: admin/settings/tabs/general.php:420 msgid "Booking Management Pages" msgstr "Pages de gestions des réservations" #: admin/settings/tabs/general.php:424 msgid "CSS File" msgstr "Fichier CSS" #: admin/settings/tabs/general.php:428 msgid "Enabling this will prevent us from loading our CSS file on every page, and will only load on specific pages generated by Events Manager." msgstr "Activer cette option nous empêchera de charger notre fichier CSS sur toutes les pages, et il sera chargé uniquement sur les pages générées par Events Manager." #: admin/settings/tabs/general.php:435 msgid "Include on" msgstr "Inclus dans" #: admin/settings/tabs/general.php:435 msgid "Our CSS file will only be INCLUDED on all of these pages." msgstr "Notre fichier CSS sera INCLU seulement dans toutes ces pages." #: admin/settings/tabs/general.php:412 msgid "Aside from pages we automatically generate and include certain jQuery files, if you are using Widgets, Shortcode or PHP to display specific items you may need to tell us where you are using them for them to work properly. Below are options for you to include specific jQuery dependencies only on certain pages." msgstr "En dehors des pages que nous générons et dans lesquelles nous incluons certains fichiers jQuery, si vous utilisez des widgets, code court ou du PHP pour afficher certain éléments vous devrez peut-être où vous en avez besoin pour que tout fonctionne correctement. Ci dessous, vous trouverez les options pour inclure les fichiers jQuery dans certaines pages." #: admin/settings/tabs/formats.php:667 admin/settings/tabs/pages.php:25 #: admin/settings/tabs/pages.php:369 admin/settings/tabs/pages.php:373 #: admin/settings/tabs/pages.php:374 em-posts.php:92 em-posts.php:95 msgid "Event Categories" msgstr "Catégories" #: admin/settings/tabs/pages.php:42 admin/settings/tabs/pages.php:204 msgid "Display %s as" msgstr "Afficher %s en tant que" #: admin/settings/tabs/pages.php:11 msgid "Posts" msgstr "Articles" #: admin/settings/tabs/pages.php:46 admin/settings/tabs/pages.php:208 msgid "If you would like to disable comments entirely, disable this, otherwise you can disable comments on each single %s. Note that %s with comments enabled will still be until you resave them." msgstr "Si vous voulez supprimer complètement les commentaires, désactiver cette option, sinon vous désactiver les commentaires sur chaque %s. Noter que les %s avec les commentaires actifs le resteront tant que vous ne les enregistrer pas de nouveau." #: admin/settings/tabs/pages.php:59 admin/settings/tabs/pages.php:252 #: admin/settings/tabs/pages.php:385 admin/settings/tabs/pages.php:519 #: em-functions.php:1582 em-functions.php:1603 msgid "[No %s Page]" msgstr "[Aucune Page %s]" #: admin/settings/tabs/pages.php:78 admin/settings/tabs/pages.php:269 msgid "Allow WordPress post-style archives." msgstr "Permettre les archives de type WordPress." #: admin/settings/tabs/pages.php:141 admin/settings/tabs/pages.php:212 #: admin/settings/tabs/pages.php:320 admin/settings/tabs/pages.php:421 #: admin/settings/tabs/pages.php:467 admin/settings/tabs/pages.php:555 #: admin/settings/tabs/pages.php:601 msgid "Default %s list options" msgstr "Options par défaut pour les listes de %s" #: admin/settings/tabs/pages.php:274 msgid "Default archive ordering" msgstr "Ordre par défaut des archives" #: admin/settings/tabs/pages.php:280 admin/settings/tabs/pages.php:331 #: classes/em-location-posts-admin.php:59 msgid "Town" msgstr "Ville" #: admin/settings/tabs/pages.php:325 admin/settings/tabs/pages.php:426 #: admin/settings/tabs/pages.php:560 admin/settings/tabs/pages.php:659 msgid "Default list ordering" msgstr "Ordre par défaut des listes" #: admin/settings/tabs/pages.php:359 admin/settings/tabs/pages.php:463 #: admin/settings/tabs/pages.php:597 msgid "List Limits" msgstr "Limites de listes" #: admin/settings/tabs/pages.php:359 admin/settings/tabs/pages.php:463 #: admin/settings/tabs/pages.php:597 msgid "This will control how many %s are shown on one list by default." msgstr "Ceci contrôle le nombre des %s devant être affichés dans une liste, par défaut." #: admin/settings/tabs/formats.php:359 admin/settings/tabs/formats.php:360 #: admin/settings/tabs/formats.php:674 admin/settings/tabs/formats.php:676 #: admin/settings/tabs/formats.php:685 admin/settings/tabs/formats.php:686 #: admin/settings/tabs/formats.php:687 admin/settings/tabs/pages.php:383 #: admin/settings/tabs/pages.php:385 em-install.php:561 em-install.php:562 #: em-install.php:666 em-install.php:2001 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: admin/settings/tabs/pages.php:387 admin/settings/tabs/pages.php:521 msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page." msgstr "Cette option vous permet de sélectionner quelle page utiliser en tant que page pour les %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:676 admin/settings/tabs/formats.php:685 #: admin/settings/tabs/formats.php:686 admin/settings/tabs/formats.php:687 #: admin/settings/tabs/pages.php:377 admin/settings/tabs/pages.php:378 #: admin/settings/tabs/pages.php:387 admin/settings/tabs/pages.php:393 #: admin/settings/tabs/pages.php:397 admin/settings/tabs/pages.php:463 #: events-manager.php:317 events-manager.php:318 msgid "categories" msgstr "catégories" #: admin/settings/tabs/formats.php:671 admin/settings/tabs/formats.php:694 #: admin/settings/tabs/formats.php:703 admin/settings/tabs/formats.php:732 #: admin/settings/tabs/pages.php:416 admin/settings/tabs/pages.php:421 msgid "category" msgstr "catégorie" #: admin/settings/tabs/pages.php:431 admin/settings/tabs/pages.php:565 #: classes/em-taxonomy-admin.php:54 msgid "ID" msgstr "ID" #: admin/settings/tabs/pages.php:432 admin/settings/tabs/pages.php:566 msgid "Count" msgstr "Nombre" #: admin/settings/tabs/bookings.php:208 admin/settings/tabs/pages.php:645 #: buddypress/bp-em-notifications.php:24 buddypress/bp-em-notifications.php:26 #: buddypress/bp-em-notifications.php:33 buddypress/bp-em-notifications.php:35 #: buddypress/bp-em-notifications.php:41 buddypress/bp-em-notifications.php:43 #: em-install.php:897 em-install.php:2025 msgid "My Bookings" msgstr "Mes réservations" #: admin/settings/tabs/pages.php:650 msgid "My bookings" msgstr "Mes réservations" #: admin/settings/tabs/pages.php:655 events-manager.php:291 #: events-manager.php:292 msgid "bookings" msgstr "réservations" #: admin/settings/tabs/pages.php:665 #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:10 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/dates-separate.php:15 msgid "Start Date" msgstr "Date de début" #: admin/settings/tabs/pages.php:666 classes/em-bookings-table.php:201 msgid "Booking Date" msgstr "Date de la réservation" #: admin/settings/tabs/pages.php:713 msgid "Manage bookings" msgstr "Gérer les réservations" #: admin/settings/tabs/formats.php:545 msgid "iCal Limit" msgstr "Limite iCal" #: admin/settings/tabs/formats.php:144 admin/settings/tabs/formats.php:570 #: admin/settings/tabs/formats.php:586 admin/settings/tabs/formats.php:686 #: admin/settings/tabs/formats.php:762 msgid "The format of a single %s in a list." msgstr "Le format des éléments %s dans une liste." #: admin/settings/tabs/formats.php:571 admin/settings/tabs/formats.php:687 #: admin/settings/tabs/formats.php:763 msgid "%s list footer format" msgstr "%s format du pied de page de liste" #: admin/settings/tabs/formats.php:645 admin/settings/tabs/formats.php:721 #: admin/settings/tabs/formats.php:795 msgid "Default %s list format" msgstr "Format par défaut de liste %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:694 msgid "The format of a single category page title." msgstr "Le format du titre de la page affichant une seule catégorie." #: admin/settings/tabs/formats.php:816 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:820 msgid "RSS main title" msgstr "Titre du flux RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:821 msgid "RSS main description" msgstr "Description du flux RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:822 msgid "RSS title format" msgstr "Format du titre du flux RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:823 msgid "RSS description format" msgstr "Format de la description du flux RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:878 msgid "Maps" msgstr "Cartes" #: admin/settings/archetype-editor.php:203 classes/consent/comms-consent.php:55 #: classes/consent/comms-consent.php:293 classes/em-booking.php:1507 #: classes/em-booking.php:1508 em-functions.php:1412 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:52 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:52 msgid "Yes" msgstr "Oui" #: admin/settings/archetype-editor.php:204 classes/consent/comms-consent.php:55 #: classes/consent/comms-consent.php:293 classes/em-booking.php:1500 #: classes/em-booking.php:1501 em-functions.php:1412 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:53 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:53 msgid "No" msgstr "Non" #: admin/settings/tabs/formats.php:893 msgid "Global Map Format" msgstr "Format de la carte globale" #: admin/settings/tabs/formats.php:747 admin/settings/tabs/formats.php:769 #: admin/settings/tabs/formats.php:777 admin/settings/tabs/formats.php:806 #: admin/settings/tabs/pages.php:550 admin/settings/tabs/pages.php:555 msgid "tag" msgstr "étiquette" #: buddypress/bp-em-activity.php:64 em-posts.php:153 msgid "New Event" msgstr "Nouvel évènement" #: admin/settings/tabs/formats.php:821 msgid "The main description of your RSS events feed." msgstr "La description principale de votre flux RSS des évènements." #: admin/settings/tabs/formats.php:822 msgid "The format of the title of each item in the events RSS feed." msgstr "Le format du titre de chaque élément dans le flux RSS des évènements." #: admin/settings/tabs/formats.php:823 msgid "The format of the description of each item in the events RSS feed." msgstr "Le format de la description de chaque élément de votre flux RSS des évènements." #: admin/settings/tabs/general.php:419 msgid "Event Edit and Submission Forms" msgstr "Formulaire de modification/soumission d’évènement" #: admin/settings/tabs/general.php:253 classes/consent/consent-admin.php:69 msgid "Event Submission Forms" msgstr "Formulaire de soumission d’évènement" #: admin/settings/tabs/formats.php:544 admin/settings/tabs/formats.php:825 msgid "Choose to show events within a specific time range." msgstr "Choisir comment afficher les évènements dans un intervalle défini." #: admin/settings/tabs/general.php:517 msgid "Events list page" msgstr "Page de la liste des évènements" #: admin/settings/wpfc-admin.php:28 msgid "If set to yes, the FullCalendar will be used instead of the standard calendar on the events page." msgstr "Si activer, le calendrier complet sera utilisé à la place du calendrier standard sur la page des évènements." #: buddypress/bp-em-activity.php:87 buddypress/bp-em-activity.php:185 msgid "%s is attending %s of the group %s." msgstr "%s participera à l’évènement %s du groupe %s." #: buddypress/bp-em-activity.php:94 buddypress/bp-em-activity.php:187 msgid "%s will not be attending %s of group %s anymore." msgstr "%s ne participera plus à l’évènement %s du groupe %s." #: buddypress/bp-em-activity.php:144 msgid "%s added the event %s to %s." msgstr "%s a ajouté l’évènement %s à %s." #: buddypress/bp-em-core.php:95 buddypress/bp-em-core.php:208 msgid "My Profile" msgstr "Mon profil" #: admin/settings/tabs/formats.php:820 msgid "The main title of your RSS events feed." msgstr "Le titre principal de votre flux RSS d’évènements." #: admin/settings/tabs/formats.php:880 msgid "You can use Google Maps to show where your events are located. For more information on using maps, <a href=\"%s\">see our documentation</a>." msgstr "Vous pouvez utiliser Google Maps pour montrer où se déroulent vos évènements. Pour plus d’informations sur l’utilisation des cartes, <a href=\"%s\">voir la documentation</a>." #: admin/settings/tabs/formats.php:897 admin/settings/tabs/formats.php:904 msgid "Location balloon format" msgstr "Format de la bulle de l’emplacement" #: admin/settings/tabs/formats.php:897 admin/settings/tabs/formats.php:904 msgid "The format of the text appearing in the balloon describing the location." msgstr "Le format du texte figurant dans le ballon décrivant l’emplacement." #: admin/settings/tabs/formats.php:900 msgid "Single Location/Event Map Format" msgstr "Format du titre de page d’évènement/emplacement seul" #: admin/settings/tabs/formats.php:901 msgid "If you use the <code>#_LOCATIONMAP</code> <a href=\"%s\">placeholder</a> when displaying individual event and location information, the settings below will be used." msgstr "Si vous utilisez le <code>#_LOCATIONMAP</code> comme <a href=\"%s\">marqueur</a> quand vous affichez un évènement ou les informations de l’emplacement, les réglages ci-dessous seront utilisés." #: admin/settings/tabs/formats.php:569 admin/settings/tabs/formats.php:685 #: admin/settings/tabs/formats.php:761 msgid "%s list header format" msgstr "%s format de l’en-tête de liste" #: admin/settings/tabs/formats.php:570 admin/settings/tabs/formats.php:686 #: admin/settings/tabs/formats.php:762 msgid "%s list item format" msgstr "%s format des éléments d’une liste" #: admin/settings/tabs/formats.php:559 admin/settings/tabs/formats.php:676 #: admin/settings/tabs/formats.php:752 msgid "The message displayed when no %s are available." msgstr "Le message qui s’affiche lorsque la page n’a pas de %s à afficher." #: admin/settings/tabs/formats.php:633 admin/settings/tabs/formats.php:709 #: admin/settings/tabs/formats.php:782 msgid "%s List Formats" msgstr "Formats de listes d’%s" #: admin/settings/tabs/formats.php:635 admin/settings/tabs/formats.php:657 #: admin/settings/tabs/formats.php:711 admin/settings/tabs/formats.php:733 #: admin/settings/tabs/formats.php:807 msgid "The message to be displayed in the list generated by %s when no events are available." msgstr "Le message qui s’affiche dans la liste générée par %s lorsqu’il n’y a pas d’évènements à afficher." #: admin/settings/tabs/formats.php:370 admin/settings/tabs/formats.php:371 #: admin/settings/tabs/formats.php:768 msgid "Tag" msgstr "Étiquette" #: admin/settings/tabs/formats.php:795 msgid "The format of the events the list inserted in the tag page through the <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> element." msgstr "Le format d’une liste d’évènements inséré à la page des emplacements via les éléments <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> et <code>#_TAGALLEVENTS</code>." #: admin/settings/tabs/formats.php:784 msgid "The message to be displayed in the list generated by <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> when no events are available." msgstr "Le message à afficher dans une liste générée par les éléments <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> lorsque aucun évènement n’est affiché." #: admin/settings/tabs/formats.php:545 admin/settings/tabs/formats.php:824 msgid "Limits the number of future events shown (0 = unlimited)." msgstr "Limite le nombre d’évènements à venir qui doivent être affichés (0 = illimité)." #: admin/settings/tabs/formats.php:752 admin/settings/tabs/formats.php:761 #: admin/settings/tabs/formats.php:762 admin/settings/tabs/formats.php:763 #: admin/settings/tabs/pages.php:511 admin/settings/tabs/pages.php:512 #: admin/settings/tabs/pages.php:521 admin/settings/tabs/pages.php:527 #: admin/settings/tabs/pages.php:531 admin/settings/tabs/pages.php:597 msgid "tags" msgstr "étiquettes" #: admin/settings/tabs/pages.php:637 msgid "These pages allow you to provide an event management interface outside the admin area on whatever page you want on your website. Bear in mind that this is overridden by BuddyPress if activated." msgstr "Ces pages vous permettent de fournir une interface de gestion des évènements en dehors de l’administration, sur la page que vous souhaitez dans votre site. Gardez à l’esprit que cette option est annulée si BuddyPress est activé." #: admin/settings/tabs/pages.php:705 msgid "Edit events" msgstr "Modifier les évènements" #: admin/settings/tabs/pages.php:709 msgid "Edit locations" msgstr "Modifier les emplacements" #: admin/settings/tabs/pages.php:189 msgid "Event list scope" msgstr "Contenu d’une liste d’évènements" #: admin/settings/tabs/pages.php:190 admin/settings/tabs/pages.php:238 #: admin/settings/tabs/pages.php:493 admin/settings/tabs/pages.php:627 msgid "Event List Limits" msgstr "Longueur de la liste d’évènements" #: admin/settings/tabs/pages.php:190 msgid "This will control how many events are shown on one list by default." msgstr "Cette option vous permet de définir combien d’évènements doivent être affichés dans une liste." #: admin/settings/tabs/pages.php:238 msgid "Controls how many events being held at a location are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit." msgstr "Contrôle combien d’évènements pour un lieu sont affichés par page quand vous utilisez les marqueurs comme %s. Laisser vide pour aucune limite." #: admin/settings/tabs/pages.php:397 msgid "Setting this to yes will make categories display as a page rather than an archive." msgstr "Sélectionnez oui pour afficher les catégories en tant que page plutôt qu’en tant qu’archive." #: admin/settings/tabs/pages.php:459 msgid "When listing categories, this order is applied." msgstr "Quand vous affichez les catégories, cet ordre de tri s’applique." #: admin/settings/tabs/pages.php:493 msgid "Controls how many events belonging to a category are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit." msgstr "Permet de définir combien d’évènements appartenant à une catégorie sont montrés par page, quand on utilise les marqueurs comme %s. Laisser vide pour ne pas avoir de limite." #: admin/settings/tabs/pages.php:83 admin/settings/tabs/pages.php:400 #: admin/settings/tabs/pages.php:534 msgid "Default event archive ordering" msgstr "Ordre par défaut des archives d’évènements" #: admin/settings/tabs/pages.php:123 admin/settings/tabs/pages.php:310 #: admin/settings/tabs/pages.php:392 admin/settings/tabs/pages.php:526 msgid "General settings" msgstr "Réglages généraux" #: admin/settings/tabs/pages.php:137 admin/settings/tabs/pages.php:316 msgid "Allow %s to appear in the built-in search results." msgstr "Permettre d’afficher %s dans les résultats de recherche." #: admin/settings/tabs/formats.php:743 admin/settings/tabs/pages.php:28 #: admin/settings/tabs/pages.php:503 admin/settings/tabs/pages.php:507 #: admin/settings/tabs/pages.php:508 em-posts.php:55 em-posts.php:58 msgid "Event Tags" msgstr "Étiquettes d’évènement" #: admin/settings/tabs/general.php:436 msgid "Our CSS file will be EXCLUDED on all of these pages. Takes precedence over inclusion rules." msgstr "Notre fichier CSS sera EXCLU sur toutes ces pages. Cette option a précédence sur les règles d’inclusion." #: admin/settings/tabs/pages.php:63 msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of events." msgstr "Si oui, un formulaire de recherche apparaîtra juste au-dessus de votre liste d’évènements." #: admin/settings/tabs/general.php:418 msgid "Include pages where you use shortcodes or widgets to display event search forms." msgstr "Inclure les pages où vous utilisez les codes courts ou des widgets pour afficher le formulaire de recherche d’évènements." #: admin/settings/tabs/general.php:419 admin/settings/tabs/general.php:420 msgid "Include pages where you use shortcode or PHP to display event submission forms." msgstr "Inclure les pages où vous utilisez le code court ou du PHP pour afficher le formulaire de soumission d’évènement." #: admin/settings/tabs/general.php:186 msgid "Default Location Country" msgstr "Pays de l’emplacement par défaut" #: admin/settings/tabs/general.php:186 msgid "If you select a default country, that will be pre-selected when creating a new location." msgstr "Si vous sélectionnez un pays par défaut, celui-ci sera présélectionné lors de la création d’un nouvel emplacement." #: admin/settings/tabs/general.php:397 msgid "This section allows you to configure parts of this plugin that will improve performance on your site and increase page speeds by reducing extra files from being unnecessarily included on pages as well as reducing server loads where possible. This only applies to pages outside the admin area." msgstr "Cette section vous permet de configurer des réglages pour l’amélioration des performances sur votre site et d’accélérer le chargement des pages en réduisant le nombre de fichiers qui sont inclus dans les pages de manière inutile ainsi que de réduire la charge du serveur quand cela est possible. Cela s’appliquera uniquement en dehors de la zone d’administration." #: admin/settings/tabs/general.php:97 msgid "If you disable locations, bear in mind that you should remove your location page, shortcodes and related placeholders from your <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formats</a>." msgstr "Si vous désactivez les emplacements, gardez à l’esprit que vous devrez supprimer votre page d’emplacements, ainsi que les codes courts et les marqueurs d’emplacements des <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formats</a> que vous avez définis." #: admin/settings/tabs/general.php:275 msgid "Anonymous submitters cannot see or modify their event once submitted. You can customize the success message they see here." msgstr "Les auteurs anonymes ne peuvent pas voir ou modifier leur évènement une fois soumis. Vous pouvez personnaliser ici le message de réussite qu’ils verront." #: admin/settings/tabs/general.php:78 msgid "This option allows you to select the default category when adding an event." msgstr "Cette option vous permet de sélectionner la catégorie par défaut lors de l’ajout d’un évènement." #: admin/settings/tabs/general.php:174 admin/settings/tabs/general.php:182 msgid "This option allows you to select the default location when adding an event." msgstr "Cette option vous permet de sélectionner l’emplacement par défaut lors de l’ajout d’un évènement." #: admin/settings/tabs/pages.php:43 admin/settings/tabs/pages.php:205 msgid "Body Classes" msgstr "Classes du corps" #: admin/settings/tabs/pages.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:206 msgid "Post Classes" msgstr "Classes de l’article" #: admin/settings/tabs/formats.php:653 admin/settings/tabs/formats.php:729 #: admin/settings/tabs/formats.php:803 msgid "The settings below are used when using the %s placeholder" msgstr "Les réglages ci-dessous sont utilisés pour le marqueur %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:656 admin/settings/tabs/formats.php:732 #: admin/settings/tabs/formats.php:806 msgid "Next event format" msgstr "Format pour l’évènement suivant" #: admin/settings/tabs/formats.php:656 admin/settings/tabs/formats.php:732 #: admin/settings/tabs/formats.php:806 msgid "The format of the next upcoming event in this %s." msgstr "Le format de l’évènement suivant dans %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:364 admin/settings/tabs/formats.php:370 #: admin/settings/tabs/formats.php:371 admin/settings/tabs/formats.php:750 #: admin/settings/tabs/formats.php:752 admin/settings/tabs/formats.php:761 #: admin/settings/tabs/formats.php:762 admin/settings/tabs/formats.php:763 #: admin/settings/tabs/pages.php:517 admin/settings/tabs/pages.php:519 #: em-install.php:567 em-install.php:568 em-install.php:694 em-install.php:2013 #: templates/formats/no_tags_message.php:2 msgid "Tags" msgstr "Étiquettes" #: admin/settings/tabs/pages.php:6 msgid "If you choose 'Pages' then %s will be shown using your theme default page template, alternatively choose from page templates that come with your specific theme." msgstr "Si vous choisissez « Pages » alors %s sera affiché en utilisant les pages par défaut de votre thème, autrement choisissez le modèle de page qui est fourni avec votre thème." #: admin/settings/tabs/pages.php:378 admin/settings/tabs/pages.php:512 msgid "<a href=\"%s\">See some more information</a> on how %s work when overriding with formats." msgstr "<a href=\"%s\">Voir plus d’informations</a> sur le fonctionnement de %s quand les formats sont redéfinis." #: admin/settings/tabs/pages.php:593 msgid "When listing tags, this order is applied." msgstr "Quand vous affichez les étiquettes, cet ordre de tri s’applique." #: admin/settings/tabs/pages.php:627 msgid "Controls how many events belonging to a tag are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit." msgstr "Permet de définir combien d’évènements appartenant à une catégorie sont montrés par page, quand on utilise les marqueurs comme %s. Laisser vide pour ne pas avoir de limite." #: admin/settings/tabs/formats.php:543 msgid "The location information that will appear in the calendar." msgstr "L’information sur l’emplacement qui apparaitra dans le calendrier." #: admin/settings/tabs/general.php:528 msgid "Event booking forms" msgstr "Formulaire de réservation d’un évènement" #: admin/settings/tabs/general.php:520 msgid "Tags list page" msgstr "Page de la liste des étiquettes" #: admin/settings/tabs/general.php:531 msgid "Event/Location admin pages" msgstr "Pages d’administration des évènements/emplacements" #: admin/settings/tabs/general.php:532 msgid "Booking admin pages" msgstr "Pages d’administration des réservations" #: admin/settings/wpfc-admin.php:30 msgid "Event title format" msgstr "Format du titre d’un évènement" #: admin/settings/wpfc-admin.php:31 msgid "Event tooltips format" msgstr "Format de l’aide sur les évènements" #: admin/settings/wpfc-admin.php:22 msgid "Full Calendar Options" msgstr "Réglages du calendrier complet" #: admin/settings/tabs/general.php:445 msgid "If set to yes, full sized images will be used and HTML width and height attributes will be used to determine the size." msgstr "Si validé, les images seront utilisées en pleines tailles et les attributs HTML de largeur et hauteur seront utilisés pour dimensionner l’image." #: admin/settings/tabs/general.php:445 msgid "Setting this to yes will also make your images crop efficiently with the %s feature in the %s plugin." msgstr "Valider ce paramètre permet aussi de réduire les images de manière efficace avec la fonctionnalité %s de l’extension %s." #: admin/settings/tabs/pages.php:142 admin/settings/tabs/pages.php:321 #: admin/settings/tabs/pages.php:422 admin/settings/tabs/pages.php:556 msgid "These can be overridden when using shortcode or template tags." msgstr "Ceci peut être redéfini au travers de codes courts ou d’étiquettes." #: admin/settings/wpfc-admin.php:13 msgid "If you choose the Event post type whilst Events Manager is activated, you can also visit the <a href=\"%s\">Events Manager settings page</a> for a few more options when displaying event information on your calendar." msgstr "Si vous choisissez le type de contenu Évènement pendant que l’extension Events Manager est activée, vous pouvez alors consulter <a href=\"%s\">la page des réglages de Events Manager</a> pour quelques options supplémentaires d’affichage des informations des évènements dans votre calendrier." #: admin/settings/tabs/formats.php:897 msgid "Event." msgstr "Évènement." #: admin/settings/tabs/general.php:266 msgid "Anonymous event submissions" msgstr "Soumission anonyme d’évènements" #: admin/settings/tabs/pages.php:59 msgid "Events page" msgstr "Page des évènements" #: admin/settings/tabs/formats.php:894 msgid "If you use the %s <a href=\"%s\">shortcode</a>, you can display a map of all your locations and events, the settings below will be used." msgstr "Si vous utilisez %s comme <a href=\"%s\">code court</a>, vous pouvez afficher une carte de tous les lieux et évènements, les réglages ci-dessous seront utilisés." #: buddypress/bp-em-activity.php:115 buddypress/bp-em-activity.php:133 msgid "%s added the event %s" msgstr "%s a ajouté l’évènement %s" #: admin/settings/tabs/pages.php:696 msgid "Front-end management pages" msgstr "Gestion des pages de la partie publique" #: admin/settings/tabs/pages.php:374 admin/settings/tabs/pages.php:508 msgid "%s can be displayed just like normal WordPress custom taxonomies in an archive-style format, however Events Manager by default allows you to completely change the standard look of these archives and use our own <a href=\"%s\">custom formatting</a> methods." msgstr "%s peut-être affiché comme des taxinomies adaptées de WordPress dans le style des archives, cependant Events Manager vous permet par défaut de modifier complétement l’affichage standard de ces archives et d’utiliser vos propres méthodes de <a href=\"%s\">formatage</a>." #: admin/settings/tabs/pages.php:279 admin/settings/tabs/pages.php:280 #: admin/settings/tabs/pages.php:281 admin/settings/tabs/pages.php:330 #: admin/settings/tabs/pages.php:331 admin/settings/tabs/pages.php:332 #: admin/settings/tabs/pages.php:431 admin/settings/tabs/pages.php:432 #: admin/settings/tabs/pages.php:433 admin/settings/tabs/pages.php:434 #: admin/settings/tabs/pages.php:435 admin/settings/tabs/pages.php:565 #: admin/settings/tabs/pages.php:566 admin/settings/tabs/pages.php:567 #: admin/settings/tabs/pages.php:568 admin/settings/tabs/pages.php:569 #: admin/settings/tabs/pages.php:664 admin/settings/tabs/pages.php:665 #: admin/settings/tabs/pages.php:666 msgid "Order by %s" msgstr "Trier par %s" #: admin/settings/tabs/pages.php:189 msgid "Only show events starting within a certain time limit on the events page. Default is future events with no end time limit." msgstr "Afficher uniquement les évènements qui ont débuté dans une certaine plage de temps sur la page des évènements. Par défaut, les évènements futurs et sans limite de fin." #: admin/settings/tabs/pages.php:118 msgid "Event archives scope" msgstr "Périmètre des archives d’évènements" #: admin/settings/tabs/pages.php:89 msgid "Order by name" msgstr "Trier par nom" #: admin/settings/tabs/pages.php:88 msgid "Order by start date, start time" msgstr "Trier par date de début, heure de début" #: admin/settings/tabs/pages.php:66 msgid "Event Manager titles" msgstr "Titres Events Manager" #: admin/settings/tabs/general.php:436 msgid "Exclude on" msgstr "Exclu de" #: admin/settings/tabs/general.php:417 msgid "Loads our own JS file if no other dependencies are already loaded, which is still needed for many items generated by EM using JavaScript such as Calendars, Maps and Booking Forms/Buttons" msgstr "Charger notre propre fichier JS si aucune autre dépendance ne l’a déjà chargé car il est toujours nécessaire pour beaucoup d’éléments générés par Events Manager comme les calendriers, cartes, réservations, boutons." #: admin/settings/tabs/general.php:198 msgid "Hundreds of free hours have gone into making this free plugin, show your support and add a small link to the plugin website at the bottom of your event pages." msgstr "Des centaines d’heures sont passées sur cette extension gratuite pour WordPress, montrez votre soutien et ajoutez un petit lien vers le site de l’extension au bas de vos pages évènement." #: admin/settings/tabs/general.php:85 admin/settings/tabs/general.php:170 msgid "%s Attributes" msgstr "%s attributs" #: admin/settings/tabs/formats.php:836 admin/settings/tabs/pages.php:154 msgid "Order by end date, end time, then event name" msgstr "Trier par date de fin, heure de fin, nom de l’évènement" #: admin/settings/tabs/formats.php:835 admin/settings/tabs/pages.php:153 msgid "Order by name, end date, then end time" msgstr "Trier par nom de l’évènement, date de fin, heure de fin" #: admin/settings/tabs/general.php:170 msgid "You can also add location attributes here, one per line in this format <code>#_LATT{key}</code>. They will not appear on location pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>" msgstr "Vous pouvez également ajouter des attributs d’emplacement ici, un par ligne dans ce format <code>#_LATT{key}</code>. Ils n’apparaîtront pas sur les pages d’évènement, sauf si vous les insérez dans un modèle ci-dessous. Vous pourrez stocker des informations supplémentaires sur un évènement pour d’autres usages. <a href='%s'>Plus d’informations sur les marqueurs.</a>" #: admin/settings/tabs/general.php:85 msgid "You can also add event attributes here, one per line in this format <code>#_ATT{key}</code>. They will not appear on event pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>" msgstr "Vous pouvez également ajouter des attributs d’évènement ici, un par ligne dans ce format <code>#_ATT{key}</code>. Ils n’apparaîtront pas sur les pages d’évènement, sauf si vous les insérez dans un autre modèle. Vous pourrez stocker des informations supplémentaires sur un évènement pour d’autres usages. <a href='%s'>Plus d’informations sur les marqueurs.</a>" #: admin/settings/tabs/formats.php:834 admin/settings/tabs/pages.php:152 msgid "Order by name, start date, then start time" msgstr "Trier par nom de l’évènement, date de début, heure de début" #: admin/settings/tabs/formats.php:833 admin/settings/tabs/pages.php:151 msgid "Order by start date, start time, then event name" msgstr "Trier par date de début, heure de début, nom de l’évènement" #: admin/settings/tabs/formats.php:824 msgid "RSS limit" msgstr "Limite du flux RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:769 msgid "The format of a single tag page title." msgstr "Le format du titre d’une page pour une seule étiquette." #: admin/settings/tabs/formats.php:721 msgid "The format of the events the list inserted in the category page through the %s element." msgstr "Le format d’une liste d’évènements inséré dans la page des catégories par l’élément %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:652 admin/settings/tabs/formats.php:728 #: admin/settings/tabs/formats.php:802 msgid "Single %s Format" msgstr "Format de page pour un seul %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:645 msgid "The format of the events the list inserted in the location page through the %s element." msgstr "Le format d’une liste d’évènements inséré dans la page des emplacements via l’élément %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:543 msgid "iCal Location" msgstr "Emplacement iCal" #: admin/settings/tabs/general.php:445 msgid "Disable WordPress Thumbnails?" msgstr "Désactiver les miniatures de WordPress ?" #: admin/settings/tabs/general.php:442 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" #: admin/settings/tabs/general.php:19 msgid "Disable thumbnails?" msgstr "Désactiver les miniatures ?" #: admin/settings/tabs/general.php:224 msgid "Check this option to enable Google Map integration." msgstr "Cochez pour activer l’intégration de Google Maps." #: admin/settings/tabs/pages.php:129 msgid "Are current events past events?" msgstr "Est-ce que les évènements d’aujourd’hui sont considérés comme des évènements passés ?" #: admin/settings/wpfc-admin.php:29 msgid "Override calendar shortcode?" msgstr "Remplacer le code court du calendrier ?" #: admin/settings/wpfc-admin.php:28 msgid "Override calendar on events page?" msgstr "Remplacer le calendrier sur la page des évènements ?" #: admin/settings/wpfc-admin.php:24 msgid "Looking for the rest of the FullCalendar Options? They've moved <a href=\"%s\">here</a>, the options below are for overriding specific bits relevant to Events Manager." msgstr "A la recherche des autres réglages pour le calendrier complet ? Ils ont été déplacés <a href=\"%s\">ici</a>, les réglages ci-dessous sont pour surcharger des options de Events Manager." #: admin/settings/tabs/pages.php:258 msgid "Show locations search?" msgstr "Afficher la recherche par emplacements ?" #: admin/settings/tabs/pages.php:137 admin/settings/tabs/pages.php:316 msgid "Include in WordPress Searches?" msgstr "Inclure dans les recherches WordPress ?" #: admin/settings/tabs/pages.php:78 admin/settings/tabs/pages.php:269 msgid "Enable Archives?" msgstr "Activer les archives ?" #: admin/settings/tabs/pages.php:65 msgid "Disable title rewriting?" msgstr "Désactiver la réécriture du titre ?" #: admin/settings/tabs/pages.php:64 msgid "Display calendar in events page?" msgstr "Afficher le calendrier à la page d’évènements ?" #: admin/settings/tabs/pages.php:63 msgid "Show events search?" msgstr "Afficher la recherche d’évènement ?" #: admin/settings/tabs/pages.php:46 admin/settings/tabs/pages.php:208 msgid "Enable Comments?" msgstr "Activer les commentaires ?" #: admin/settings/tabs/pages.php:16 msgid "You can change the permalink structure of your events, locations, categories and tags here. Be aware that you may want to set up redirects if you change your permalink structures to maintain SEO rankings." msgstr "Vous pouvez changer la structure des permaliens pour vos évènements, emplacements, catégories et étiquettes. Méfiez-vous : il s’agit là des adresses de pages, aussi si vous modifiez ceci sur un site déjà en ligne, vous devrez mettre en place des redirections afin de conserver les classements des moteurs de recherche." #: admin/settings/tabs/general.php:428 msgid "Limit loading of our CSS files?" msgstr "Limiter le chargement de notre fichier CSS ?" #: admin/settings/tabs/general.php:407 msgid "Limit JS file loading?" msgstr "Limiter le chargement des fichiers JS ?" #: admin/settings/tabs/general.php:394 msgid "In the boxes below, you are expected to write the page IDs. For multiple pages, use comma-separated values e.g. 1,2,3. Entering 0 means EVERY page, -1 means the home page." msgstr "Dans les champs ci-dessous, vous devez saisir les ID des pages. Lorsque vous voulez mettre plusieurs ID, utilisez la virgule comme séparateur. Par ex : 1,2,3. 0 signifie TOUTES les pages, -1 la page d’accueil." #: admin/settings/tabs/general.php:398 msgid "Warning!" msgstr "Avertissement !" #: admin/settings/tabs/general.php:224 msgid "Enable Google Maps integration?" msgstr "Activer l’intégration avec Google Maps ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:145 admin/settings/tabs/formats.php:571 #: admin/settings/tabs/formats.php:587 admin/settings/tabs/formats.php:687 #: admin/settings/tabs/formats.php:763 msgid "This content will appear just below your code for the %s list format above. Default is blank" msgstr "Ce contenu apparaitra juste en-dessous de votre code pour le format de liste %s ci-dessous. Valeur par défaut : vide" #: admin/settings/tabs/formats.php:143 admin/settings/tabs/formats.php:569 #: admin/settings/tabs/formats.php:585 admin/settings/tabs/formats.php:685 #: admin/settings/tabs/formats.php:761 msgid "This content will appear just above your code for the %s list format below. Default is blank" msgstr "Ce contenu apparaitra juste au-dessus de votre code pour le format de liste %s ci-dessous. Valeur par défaut : vide" #: admin/settings/tabs/general.php:269 msgid "Allow anonymous event submissions?" msgstr "Permettre les soumissions anonyme d’évènements ?" #: admin/settings/tabs/general.php:261 msgid "Show form again?" msgstr "Afficher à nouveau le formulaire ?" #: admin/settings/tabs/general.php:260 msgid "Use Visual Editor?" msgstr "Utiliser l’éditeur visuel ?" #: admin/settings/tabs/general.php:198 msgid "Show some love?" msgstr "Afficher un peu d’amour ?" #: admin/settings/tabs/general.php:166 msgid "Use dropdown for locations?" msgstr "Utiliser une liste déroulante pour les emplacements ?" #: admin/settings/tabs/general.php:101 msgid "Require locations for events?" msgstr "Emplacements obligatoires ?" #: admin/settings/tabs/general.php:97 msgid "Enable locations?" msgstr "Activer les emplacements ?" #: admin/settings/tabs/general.php:83 admin/settings/tabs/general.php:168 msgid "Enable %s custom fields?" msgstr "Activer les champs personnalisés pour %s ?" #: admin/settings/tabs/general.php:82 admin/settings/tabs/general.php:167 msgid "Enable %s attributes?" msgstr "Activer les attributs pour %s ?" #: admin/settings/tabs/pages.php:7 msgid "Be aware that some themes will not work with this option, if so (or you want to make your own changes), you can create a file named <code>single-%s.php</code> <a href='#'>as shown on the WordPress codex</a>, and leave this set to Posts." msgstr "Sachez que certains thèmes ne fonctionneront pas avec cette option, si c’est le cas (ou si vous voulez faire vos propres modifications), vous pouvez créer un fichier nommé <code>single-%s.php</code> <a href='#'>comme indiqué dans le codex de WordPress</a>, et laisser ce paramètre à Publications." #: admin/settings/tabs/pages.php:5 msgid "Many themes display extra meta information on post pages such as 'posted by' or 'post date' information, which may not be desired. Usually, page templates contain less clutter." msgstr "De nombreux thèmes affichent des métadonnées supplémentaires sur les pages de publication, telles que les informations « publié par » ou « publié le », qui peuvent ne pas être souhaitées. En général, les modèles de page contiennent moins de bruit de fond." #: admin/settings/tabs/pages.php:71 admin/settings/tabs/pages.php:262 msgid "WordPress %s Archives" msgstr "Archives %s WordPress" #: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:127 #: admin/settings/tabs/pages.php:207 admin/settings/tabs/pages.php:314 #: admin/settings/tabs/pages.php:397 admin/settings/tabs/pages.php:531 msgid "Override with Formats?" msgstr "Redéfinir via les mises en forme ?" #: admin/settings/tabs/general.php:67 msgid "Enable categories?" msgstr "Activer les catégories ?" #: admin/settings/tabs/pages.php:10 msgid "By using formats, you can control how your %s are displayed from within the Events Manager <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Formatting</a> tab above without having to edit your theme files." msgstr "En utilisant les formats, vous pouvez contrôler comment vos %s sont affichés depuis Events Manager via l’onglet <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Mise en forme</a> ci-dessus sans avoir à modifier les fichiers de votre thème." #: admin/settings/tabs/pages.php:434 admin/settings/tabs/pages.php:568 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: admin/settings/tabs/general.php:271 admin/settings/tabs/general.php:273 msgid "Guest Default User" msgstr "Internaute par défaut" #: admin/settings/tabs/general.php:262 admin/settings/tabs/general.php:275 msgid "Success Message" msgstr "Message de succès" #: admin/settings/wpfc-admin.php:30 msgid "HTML is not accepted." msgstr "HTML non accepté." #: admin/settings/tabs/pages.php:712 msgid "Users can manage bookings for their events on this page." msgstr "Les utilisateurs et utilisatrices peuvent gérer leurs réservations sur cette page." #: admin/settings/tabs/pages.php:704 admin/settings/tabs/pages.php:708 msgid "Users can view, add and edit their %s on this page." msgstr "Les utilisateurs et utilisatrices peuvent visualiser, ajouter et modifier leurs %s sur cette page." #: admin/settings/tabs/pages.php:697 msgid "Users with the relevant permissions can manage their own events and bookings to these events on the following pages." msgstr "Les utilisateurs et utilisatrices ayant les permissions requises peuvent gérer leurs évènements et les réservations pour ces évènements sur les pages suivantes." #: admin/settings/tabs/pages.php:646 msgid "This page is where people that have made bookings for an event can go and view their previous bookings." msgstr "Cette page permet aux personnes ayant effectué des réservations pour un évènement de visualiser leurs réservations précédentes." #: admin/settings/tabs/general.php:398 msgid "This is for advanced users, you should know what you're doing here or things will not work properly. For more information on how these options work see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">optimization recommendations</a>" msgstr "Cette partie est pour les utilisateurs ou utilisatrices expérimentés. Vous devez savoir ce que vous faites ici ou bien certaines fonctions ne seront plus disponibles. Pour plus d’informations sur le fonctionnement de ces options, consultez nos <a href=\"%s\" target=\"_blank\">recommandations d’optimisation</a>." #: admin/settings/tabs/general.php:269 msgid "Would you like to allow users to submit bookings anonymously? If so, you can use the new [event_form] shortcode or <code>em_event_form()</code> template tag with this enabled." msgstr "Voulez-vous autoriser les internautes de soumettre des réservations de manière anonyme ? Si oui, vous pouvez utiliser le code court [event_form] ou les marqueurs de modèle <code>em_event_form()</code> avec cette option." #: admin/settings/tabs/general.php:263 msgid "Successfully Updated Message" msgstr "Message de mise à jour réussie" #: admin/settings/tabs/general.php:260 msgid "Users can now use the WordPress editor for easy HTML entry in the submission form." msgstr "Les utilisateurs ou utilisatrices peuvent maintenant utiliser l’éditeur WordPress pour faciliter la saisie du code HTML dans le formulaire de soumission." #: admin/settings/tabs/formats.php:559 admin/settings/tabs/formats.php:635 #: admin/settings/tabs/formats.php:657 admin/settings/tabs/formats.php:676 #: admin/settings/tabs/formats.php:711 admin/settings/tabs/formats.php:733 #: admin/settings/tabs/formats.php:752 admin/settings/tabs/formats.php:784 #: admin/settings/tabs/formats.php:807 msgid "No %s message" msgstr "Aucun message %s" #: admin/settings/tabs/general.php:257 msgid "You can allow users to publicly submit events on your blog by using the %s shortcode, and enabling anonymous submissions below." msgstr "Vous pouvez autoriser les utilisateurs et utilisatrices de soumettre publiquement des évènements sur votre blog en utilisant le code court %s et en activant les soumissions anonymes ci-dessous." #: admin/settings/tabs/general.php:83 admin/settings/tabs/general.php:168 msgid "Custom fields are the same as attributes, except you cannot restrict specific values, users can add any kind of custom field name/value pair. Only available in the WordPress admin area." msgstr "Les champs personnalisés sont comme des attributs, sauf qu’on ne peut pas les restreindre à des valeurs spécifiques. Les utilisateurs ou utilisatrices peuvent ajouter n’importe quel type de paire nom/valeur dans les champs personnalisés. Accessible uniquement depuis l’interface d’administration de WordPress." #: admin/settings/tabs/general.php:78 msgid "If an event does not have a category assigned when editing, this one will be assigned automatically." msgstr "Si une catégorie n’a pas été assignée à un évènement lors de sa modification, cette catégorie sera assignée par défaut." #: admin/settings/tabs/pages.php:655 msgid "Users can view their bookings for other events on this page." msgstr "Les utilisateurs et utilisatrices peuvent consulter leurs réservations pour d’autres évènements sur cette page." #: admin/settings/tabs/general.php:262 msgid "Customize the message your user sees when they submitted their event." msgstr "Personnaliser le message que l’utilisateur ou utilisatrice voit lorsqu’il ou elle soumet son évènement." #: admin/settings/tabs/general.php:263 msgid "Customize the message your user sees when they resubmit/update their event." msgstr "Personnaliser le message que l’utilisateur ou utilisatrice voit lorsqu’il ou elle soumet à nouveau ou met à jour son évènement." #: admin/settings/tabs/general.php:261 msgid "When a user submits their event, you can display a new event form again." msgstr "Lorsqu’un utilisateur ou utilisatrice soumet son évènement, vous pouvez afficher après soumission un nouveau formulaire d’évènement." #: admin/settings/tabs/pages.php:129 msgid "By default, events that have an end date later than today will be included in searches, set this to yes to consider events that started 'yesterday' as past." msgstr "Par défaut, les évènements dont la date de fin est ultérieure à aujourd’hui sont pris en compte dans les recherches. Réglez ce paramètre sur oui pour que les évènements qui ont commencé « hier » soient considérés comme passés." #: admin/settings/tabs/bookings.php:208 admin/settings/tabs/bookings.php:216 #: admin/settings/tabs/pages.php:37 admin/settings/tabs/pages.php:199 #: admin/settings/tabs/pages.php:635 msgid "%s Pages" msgstr "Pages « %s »" #: admin/settings/tabs/pages.php:250 admin/settings/tabs/pages.php:383 #: admin/settings/tabs/pages.php:517 admin/settings/tabs/pages.php:650 #: admin/settings/tabs/pages.php:705 admin/settings/tabs/pages.php:709 #: admin/settings/tabs/pages.php:713 msgid "%s page" msgstr "Page « %s »" #: admin/settings/tabs/general.php:166 msgid "Select yes to select location from a drop-down menu; location selection will be faster, but you will lose the ability to insert locations with events" msgstr "Sélectionnez « oui » pour choisir l’emplacement à l’aide d’une liste déroulante. Le choix de l’emplacement sera plus rapide, mais vous perdrez la possibilité d’ajouter des emplacements en même temps qu’un évènement" #: admin/settings/tabs/pages.php:66 msgid "This only setting only matters if you selected 'Yes' to above. You will notice the events page titles aren't being rewritten, and you have a new title underneath the default page name. This is where you control the HTML of this title. Make sure you keep the #_PAGETITLE placeholder here, as that's what is rewritten by events manager. To control what's rewritten in this title, see settings further down for page titles." msgstr "Ce paramètre n’a d’importance que si vous avez sélectionné « Oui » à la question précédente. Vous noterez que les titres des pages d’évènements ne sont pas réécrits et qu’un nouveau titre apparaît sous le nom de la page par défaut. C’est ici que vous contrôlez le code HTML de ce titre. Assurez-vous que le paramètre #_PAGETITLE est présent, car c’est celui qui est utilisé par Events Manager. Pour contrôler ce qui est réécrit dans ce titre, voir les réglages plus bas." #: admin/settings/tabs/general.php:101 msgid "Setting this to no will allow you to submit events without locations. You can use the <code>{no_location}...{/no_location}</code> or <code>{has_location}..{/has_location}</code> conditional placeholder to selectively display location information." msgstr "Sélectionnez « non » pour pouvoir soumettre des évènements sans indiquer d’emplacement. Vous pouvez utiliser les textes indicatifs conditionnels <code>{no_location}...{/no_location}</code> ou <code>{has_location}...{/has_location}</code> pour afficher les informations relatives à l’emplacement de manière sélective." #: admin/settings/tabs/general.php:82 admin/settings/tabs/general.php:167 msgid "Select yes to enable the attributes feature" msgstr "Sélectionnez « oui » pour activer la fonctionnalité des attributs" #: admin/settings/tabs/general.php:65 msgid "Select yes to enable the tag features" msgstr "Sélectionnez « oui » pour activer la fonctionnalité des étiquettes" #: admin/settings/tabs/general.php:65 msgid "Enable tags?" msgstr "Activer les étiquettes ?" #: admin/settings/tabs/general.php:64 msgid "Select yes to allow bookings and tickets for events." msgstr "Sélectionnez « oui » pour autoriser les réservations et les billets pour des évènements." #: admin/settings/tabs/general.php:64 msgid "Enable bookings?" msgstr "Activer les réservations ?" #: admin/settings/tabs/general.php:60 msgid "Enable recurrence?" msgstr "Activer la récurrence ?" #: admin/settings/tabs/general.php:19 msgid "Select yes to disable Events Manager from enabling thumbnails (some themes may already have this enabled, which we cannot be turned off here)." msgstr "Sélectionnez « oui » pour désactiver l’activation des miniatures par Events Manager (certains thèmes peuvent déjà l’avoir activée, ce qui ne peut pas être désactivé ici)." #: admin/settings/tabs/general.php:67 msgid "Select yes to enable the category features" msgstr "Sélectionnez « oui » pour activer la fonctionnalité des catégorie" #: admin/settings/archetype-editor.php:98 #: admin/settings/archetype-editor.php:316 #: admin/settings/archetype-editor.php:386 admin/settings/tabs/pages.php:25 #: admin/settings/tabs/pages.php:28 msgid "e.g. %s - you can use / Separators too" msgstr "ex. %s - vous pouvez également utiliser des séparateurs /" #: buddypress/bp-em-core.php:54 em-install.php:562 em-install.php:568 msgid "Search %s..." msgstr "Rechercher %s…" #: buddypress/bp-em-activity.php:96 buddypress/bp-em-activity.php:178 msgid "%s will not be attending %s anymore." msgstr "%s ne participera plus à l’évènement %s." #: buddypress/bp-em-activity.php:89 buddypress/bp-em-activity.php:176 msgid "%s is attending %s." msgstr "%s participera à l’évènement %s." #: admin/settings/tabs/pages.php:14 msgid "Permalink Slugs" msgstr "Slugs des permaliens" #: admin/settings/tabs/pages.php:73 msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default setting, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different." msgstr "Notez qu’assigner une page %s ci-dessus remplacera cette archive si les URLs se chevauchent (ce qui est le réglage par défaut, et recommandé pour une compatibilité maximale avec les extensions). Vous pouvez avoir les deux en même temps, mais vous devez vous assurer que les slugs de votre page et de %s sont différents." #: admin/settings/tabs/pages.php:264 msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default settings, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different." msgstr "Notez qu’assigner une page %s ci-dessus remplacera cette archive si les URLs se chevauchent (ce qui est le réglage par défaut, et recommandé pour une compatibilité maximale avec les extensions). Vous pouvez avoir les deux en même temps, mais vous devez vous assurer que les slugs de votre page et de %s sont différents." #: admin/settings/tabs/pages.php:72 admin/settings/tabs/pages.php:263 msgid "%s custom post types can have archives, just like normal WordPress posts. If enabled, should you visit your base slug url %s and you will see an post-formatted archive of previous %s" msgstr "Les types de publications personnalisées %s peuvent avoir des archives, tout comme les publications classiques de WordPress. Si activé, vous pouvez visiter l’URL de base de votre slug %s et vous verrez une archive formatée comme une publication des précédentes %s." #: admin/settings/tabs/general.php:22 admin/settings/tabs/general.php:93 #: admin/settings/tabs/general.php:194 msgid "%s Settings" msgstr "Réglages « %s »" #: admin/settings/tabs/general.php:182 msgid "Please enter your Location ID." msgstr "Veuillez saisir votre ID d’emplacement." #: admin/settings/tabs/general.php:174 msgid "Please enter your Location ID, or leave blank for no location." msgstr "Veuillez saisir votre ID d’emplacement, ou laissez vide pour aucune localisation." #: admin/settings/tabs/pages.php:58 msgid "This option allows you to select which page to use as an events page. If you do not select an events page, to display event lists you can enable event archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags." msgstr "Cette option vous permet de sélectionner quelle page utiliser comme page d’évènements. Si vous ne sélectionnez pas de page d’évènements, pour afficher les listes d’évènements, vous pouvez activer les archives d’évènements ou utiliser les codes courts et/ou les marqueurs de modèle appropriés." #: admin/settings/tabs/pages.php:254 msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page. If you do not select a %s page, to display lists you can enable archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags." msgstr "Cette option vous permet de sélectionner quelle page utiliser comme page pour %s. Si vous ne sélectionnez pas de page pour %s, pour afficher les listes, vous pouvez activer les archives ou utiliser les codes courts et/ou les marqueurs de modèle appropriés." #: admin/settings/tabs/general.php:174 admin/settings/tabs/general.php:182 msgid "(not applicable with event ownership on presently, coming soon!)" msgstr "(non applicable avec la propriété d’évènement pour le moment, à venir bientôt !)" #: admin/settings/tabs/pages.php:65 msgid "Some WordPress themes don't follow best practices when generating navigation menus, and so the automatic title rewriting feature may cause problems, if your menus aren't working correctly on the event pages, try setting this to 'Yes', and provide an appropriate HTML title format below." msgstr "Certains thèmes WordPress ne suivent pas les meilleures pratiques lors de la génération des menus de navigation, et donc la fonctionnalité de réécriture automatique des titres peut causer des problèmes. Si vos menus ne fonctionnent pas correctement sur les pages d’évènements, essayez de définir ceci sur « Oui » et fournissez un format de titre HTML approprié ci-dessous." #: admin/settings/tabs/general.php:271 admin/settings/tabs/general.php:273 msgid "Events require a user to own them. In order to allow events to be submitted anonymously you need to assign that event a specific user. We recommend you create a \"Anonymous\" subscriber with a very good password and use that. Guests will have the same event permissions as this user when submitting." msgstr "Les évènements nécessitent un compte pour les posséder. Afin de permettre la soumission d’évènements de manière anonyme, vous devez attribuer cet évènement à un compte spécifique. Nous vous recommandons de créer un compte « Anonyme » avec un mot de passe très sécurisé et d’utiliser celui-ci. Les visiteurs ou visiteuses disposeront des mêmes droits sur l’évènement que ce compte lors de la soumission." #: admin/settings/tabs/formats.php:159 admin/settings/tabs/formats.php:600 msgid "These formats can be used on %s pages or on other areas of your site displaying an %s." msgstr "Ces formats peuvent être utilisés sur les pages %s ou sur les autres zones de votre site qui affiche %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:168 msgid "The format used to display %s content on single pages or elsewhere on your site." msgstr "Le format utilisé pour afficher le contenu %s sur une page unique ou ailleurs dans votre site." #: admin/settings/tabs/formats.php:187 admin/settings/tabs/formats.php:627 msgid "%s excerpt" msgstr "%s extrait" #: admin/settings/tabs/formats.php:187 admin/settings/tabs/formats.php:627 msgid "Used if an excerpt has been defined." msgstr "Utiliser si un extrait a été saisi." #: admin/settings/tabs/formats.php:381 msgid "Distance Values" msgstr "Valeurs de distance" #: admin/settings/tabs/formats.php:381 msgid "The numerical units shown to those searching by distance. Use comma-separated numbers, such as \"25,50,100\"." msgstr "Les unités numériques montrées pour ceux qui recherche avec la distance. Utiliser une liste de nombres séparés par des virgules comme \"25,50,100\"." #: admin/settings/tabs/formats.php:108 msgid "#s will be replaced by the date format below" msgstr "#s sera remplacé par le format de date ci-dessous" #: admin/settings/tabs/formats.php:292 msgid "Default distance" msgstr "Distance par défaut" #: admin/settings/tabs/formats.php:293 msgid "Default distance unit" msgstr "Unité pour la distance par défaut" #: admin/settings/tabs/formats.php:388 admin/settings/tabs/general.php:345 msgid "Default Country" msgstr "Pays par défaut" #: admin/settings/tabs/formats.php:212 msgid "Main Search Fields" msgstr "Champs de recherche principaux" #: admin/settings/tabs/formats.php:311 msgid "Advanced Search Fields" msgstr "Champs de recherche avancés" #: admin/settings/tabs/formats.php:313 msgid "Enables additional advanced search fields such as dates, country, etc." msgstr "Activer les champs avancés de recherche comme les dates, les pays, etc." #: admin/settings/tabs/formats.php:326 msgid "If set to yes, advanced search fields will be hidden by default and can be revealed by clicking the \"Advanced Search\" icon." msgstr "Si cette option est activée, les champs de recherche avancée sont masqués par défaut et peuvent être affichés en cliquant sur l’icône « Recherche avancée »." #: admin/settings/tabs/formats.php:332 msgid "Show label" msgstr "Afficher les titres" #: admin/settings/tabs/formats.php:302 admin/settings/tabs/formats.php:347 #: admin/settings/tabs/formats.php:356 admin/settings/tabs/formats.php:367 #: admin/settings/tabs/formats.php:380 admin/settings/tabs/formats.php:389 #: admin/settings/tabs/formats.php:397 admin/settings/tabs/formats.php:405 #: admin/settings/tabs/formats.php:413 msgid "Appears as the label for this search option." msgstr "Afficher comme le titre de cette option de recherche." #: admin/settings/tabs/formats.php:333 msgid "Hide label" msgstr "Cacher les titres" #: admin/dashboard.php:983 admin/dashboard.php:1026 #: admin/settings/tabs/formats.php:299 admin/settings/tabs/formats.php:344 #: em-install.php:550 em-install.php:556 msgid "Dates" msgstr "Dates" #: admin/settings/tabs/formats.php:358 msgid "Categories dropdown label" msgstr "Titre pour la liste déroulante des catégories" #: admin/settings/tabs/formats.php:394 em-install.php:577 #: templates/forms/event/location.php:126 templates/forms/location/where.php:27 msgid "Region" msgstr "Région" #: admin/settings/tabs/formats.php:410 em-install.php:583 #: templates/forms/event/location.php:114 templates/forms/location/where.php:15 msgid "City/Town" msgstr "Ville" #: admin/settings/tabs/bookings.php:95 msgid "Maximum spaces per booking" msgstr "Nombre maximum de places par réservation" #: admin/settings/tabs/bookings.php:95 msgid "%d will be replaced by a number." msgstr "%d sera remplacé par un nombre." #: admin/settings/tabs/formats.php:455 msgid "Month format" msgstr "Format du mois" #: admin/settings/tabs/bookings.php:174 msgid "If guests cannot make bookings, they will be asked to register in order to book. However, enabling this will still show available tickets." msgstr "Si les visiteurs ne peuvent pas réserver, il leur sera demander de créer un compte de membre pour pouvoir effectuer la réservation. Cependant, activer cette option montrera toujours les billets disponibles." #: admin/settings/tabs/bookings.php:103 msgid "Booking already made" msgstr "Réservation déjà faite" #: admin/settings/tabs/formats.php:388 admin/settings/tabs/general.php:186 msgid "no default country" msgstr "pas de pays par défaut" #: admin/settings/tabs/formats.php:517 admin/settings/tabs/formats.php:848 #: admin/settings/tabs/pages.php:101 admin/settings/tabs/pages.php:104 #: admin/settings/tabs/pages.php:166 admin/settings/tabs/pages.php:293 #: admin/settings/tabs/pages.php:296 admin/settings/tabs/pages.php:344 #: admin/settings/tabs/pages.php:347 admin/settings/tabs/pages.php:447 #: admin/settings/tabs/pages.php:450 admin/settings/tabs/pages.php:581 #: admin/settings/tabs/pages.php:584 admin/settings/tabs/pages.php:678 #: admin/settings/tabs/pages.php:681 widgets/em-events.php:208 #: widgets/em-locations.php:151 msgid "Descending" msgstr "Descendant" #: admin/settings/tabs/formats.php:519 admin/settings/tabs/formats.php:850 #: admin/settings/tabs/pages.php:168 msgid "All Ascending" msgstr "Ascendant" #: admin/settings/tabs/formats.php:522 admin/settings/tabs/formats.php:853 #: admin/settings/tabs/pages.php:171 msgid "All Descending" msgstr "Descendant" #: admin/settings/tabs/formats.php:385 admin/settings/tabs/pages.php:279 #: admin/settings/tabs/pages.php:330 classes/em-location-posts-admin.php:61 #: em-install.php:574 templates/forms/event/location.php:130 #: templates/forms/location/where.php:31 templates/tables/locations.php:59 #: templates/tables/locations.php:70 msgid "Country" msgstr "Pays" #: admin/settings/tabs/formats.php:106 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:13 msgid "Yearly" msgstr "Annuellement" #: admin/settings/tabs/formats.php:106 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:13 msgid "Monthly" msgstr "Mensuellement" #: admin/settings/tabs/formats.php:106 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:13 msgid "Weekly" msgstr "Hebdomadairement" #: admin/settings/tabs/formats.php:106 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/pattern.php:13 msgid "Daily" msgstr "Quotidiennement" #: admin/settings/tabs/formats.php:158 admin/settings/tabs/formats.php:599 #: admin/settings/tabs/formats.php:692 admin/settings/tabs/formats.php:768 msgid "Single %s Page" msgstr "Page %s seul" #: admin/settings/tabs/formats.php:201 admin/settings/tabs/formats.php:208 #: admin/settings/tabs/formats.php:209 admin/settings/tabs/formats.php:220 msgid "Search Form" msgstr "Formulaire de recherche" #: admin/settings/tabs/formats.php:317 msgid "Search button text" msgstr "Texte du bouton de recherche" #: admin/settings/tabs/formats.php:431 msgid "Date Format" msgstr "Format des dates" #: admin/settings/tabs/formats.php:431 admin/settings/tabs/formats.php:437 msgid "For use with the %s placeholder" msgstr "Pour être utilisé avec le marqueur %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:304 admin/settings/tabs/formats.php:349 #: admin/settings/tabs/formats.php:432 msgid "Date Picker Format" msgstr "Format des dates pour le calendrier" #: admin/settings/tabs/formats.php:303 admin/settings/tabs/formats.php:348 #: admin/settings/tabs/formats.php:436 admin/settings/tabs/formats.php:438 msgid "For when start/end %s are present, this will separate the two (include spaces here if necessary)." msgstr "Quand le début et la fin de %s sont présents, ceci séparera les deux (inclure des espaces si nécessaire)." #: admin/settings/tabs/formats.php:303 admin/settings/tabs/formats.php:348 #: admin/settings/tabs/formats.php:436 #: classes/recurrences/recurrence-set.php:781 #: classes/recurrences/recurrence-set.php:785 msgid "dates" msgstr "dates" #: admin/settings/tabs/formats.php:437 msgid "Time Format" msgstr "Format des heures" #: admin/settings/tabs/formats.php:438 #: classes/recurrences/recurrence-set.php:790 #: classes/recurrences/recurrence-set.php:794 msgid "times" msgstr "heures" #: admin/settings/tabs/formats.php:439 msgid "All Day Message" msgstr "Message pour toute la journée" #: admin/settings/tabs/formats.php:448 em-functions.php:927 #: widgets/em-calendar.php:35 msgid "Calendar" msgstr "Calendrier" #: admin/settings/tabs/formats.php:490 msgid "Small Calendar" msgstr "Titre du petit calendrier" #: admin/settings/tabs/formats.php:493 msgid "Abbreviated weekdays" msgstr "Jour de la semaine en abrégé" #: admin/settings/tabs/formats.php:487 admin/settings/tabs/formats.php:494 msgid "Initial lengths" msgstr "Longueur initiale" #: admin/settings/tabs/formats.php:486 msgid "Use abbreviations, e.g. Friday = Fri. Useful for certain languages where abbreviations differ from full names." msgstr "Utiliser des abréviations, par exemple Lundi = Lun. Utile pour certaines langues où les abréviations sont différentes des noms complets." #: admin/settings/tabs/formats.php:541 msgid "iCal Title" msgstr "Titre iCal" #: admin/settings/tabs/formats.php:541 msgid "The title that will appear in the calendar." msgstr "Le titre qui apparaitra dans le calendrier." #: admin/settings/tabs/formats.php:168 admin/settings/tabs/formats.php:610 #: admin/settings/tabs/formats.php:703 admin/settings/tabs/formats.php:777 msgid "Single %s page format" msgstr "Format page %s seul" #: admin/settings/tabs/formats.php:353 admin/settings/tabs/formats.php:359 #: admin/settings/tabs/formats.php:360 admin/settings/tabs/formats.php:692 #: templates/buddypress/my-group-events.php:102 msgid "Category" msgstr "Catégorie" #: admin/settings/tabs/bookings.php:55 msgid "Choose how prices are displayed. <code>@</code> will be replaced by the currency symbol, and <code>#</code> will be replaced by the number." msgstr "Choisisser comment les prix seront affichés. <code>@</code> sera remplacé par le symbole de la monnaie et <code>#</code> par le montant." #: admin/settings/tabs/bookings.php:56 msgid "Add a tax rate to your ticket prices (entering 10 will add 10% to the ticket price)." msgstr "Ajoutez une taxe au prix de vos billets (par exemple, entrez 10 pour ajouter 10% au prix du billet)." #: admin/settings/tabs/bookings.php:71 em-install.php:875 em-install.php:883 msgid "Booking Cancelled" msgstr "Réservation annulée" #: admin/settings/tabs/bookings.php:74 msgid "Booking form texts/messages" msgstr "Messages et textes pour le formulaire de réservation" #: admin/settings/tabs/bookings.php:76 msgid "Bookings disabled" msgstr "Pas de réservations" #: admin/settings/tabs/bookings.php:79 msgid "Fully booked" msgstr "Complet" #: admin/settings/tabs/bookings.php:81 msgid "Manage bookings link text" msgstr "Texte pour le lien de gestion des réservations" #: admin/settings/tabs/bookings.php:83 msgid "Booking form feedback messages" msgstr "Messages de confirmation du formulaire de réservation" #: admin/settings/tabs/bookings.php:86 msgid "Successful booking" msgstr "Réservation effectuée avec succès" #: admin/settings/tabs/bookings.php:87 msgid "Successful pending booking" msgstr "Réservation effectuée en attente" #: admin/settings/tabs/bookings.php:88 msgid "Not enough spaces" msgstr "Plus de places disponibles" #: admin/settings/tabs/bookings.php:89 msgid "Errors" msgstr "Erreurs" #: admin/settings/tabs/bookings.php:93 msgid "Already booked" msgstr "Déjà réservé" #: admin/settings/tabs/bookings.php:94 msgid "No spaces booked" msgstr "Aucune place réservée" #: admin/settings/tabs/bookings.php:94 em-install.php:857 msgid "Sold Out" msgstr "Complet" #: admin/settings/tabs/bookings.php:101 msgid "Booking in progress" msgstr "Réservation en cours" #: admin/settings/tabs/bookings.php:102 msgid "Booking complete" msgstr "Réservation finalisée" #: admin/settings/tabs/bookings.php:104 msgid "Booking error" msgstr "Erreur de réservation" #: admin/settings/tabs/bookings.php:109 msgid "Cancelation in progress" msgstr "Annulation en cours" #: admin/settings/tabs/bookings.php:110 msgid "Cancelation complete" msgstr "Annulation finalisée" #: admin/settings/tabs/bookings.php:120 msgid "Booking Form" msgstr "Formulaire de réservation" #: admin/settings/tabs/bookings.php:124 msgid "Choose whether or not to display a login form in the booking form area to remind your members to log in before booking." msgstr "Choisissez si vous souhaitez afficher un formulaire de connexion dans la zone de formulaire de réservation afin de rappeler à vos membres de se connecter pour réserver." #: admin/settings/tabs/bookings.php:127 msgid "Submit button text" msgstr "Texte du bouton de soumission" #: admin/settings/tabs/bookings.php:165 classes/em-bookings-table.php:136 #: classes/em-bookings-table.php:247 #: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:15 #: templates/forms/bookingform/summary.php:58 msgid "Ticket" msgstr "Billet" #: admin/settings/tabs/bookings.php:182 msgid "Order Tickets By" msgstr "Trier les billets par" #: admin/settings/tabs/bookings.php:182 msgid "Choose which order your tickets appear." msgstr "Choisissez dans quel ordre vos billets doivent apparaitre." #: admin/settings/tabs/emails.php:6 msgid "You can disable this email by leaving the subject blank." msgstr "Vous pouvez supprimé ce message en laissant le sujet vide." #: admin/settings/tabs/emails.php:32 admin/settings/tabs/emails.php:70 msgid "Booking confirmed email" msgstr "E-mail de confirmation de la réservation" #: admin/settings/tabs/emails.php:35 admin/settings/tabs/emails.php:73 msgid "Pending booking email" msgstr "E-mail de réservation en attente" #: admin/settings/tabs/emails.php:43 admin/settings/tabs/emails.php:81 msgid "Booking cancelled" msgstr "Réservation annulée" #: admin/settings/archetype-editor.php:92 #: admin/settings/archetype-editor.php:93 #: admin/settings/archetype-editor.php:299 #: admin/settings/archetype-editor.php:306 #: admin/settings/archetype-editor.php:380 #: admin/settings/archetype-editor.php:381 admin/settings/tabs/formats.php:282 #: admin/settings/tabs/formats.php:291 admin/settings/tabs/formats.php:302 #: admin/settings/tabs/formats.php:340 admin/settings/tabs/formats.php:347 #: admin/settings/tabs/formats.php:356 admin/settings/tabs/formats.php:367 #: admin/settings/tabs/formats.php:378 admin/settings/tabs/formats.php:380 #: admin/settings/tabs/formats.php:389 admin/settings/tabs/formats.php:397 #: admin/settings/tabs/formats.php:405 admin/settings/tabs/formats.php:413 msgid "Label" msgstr "Libellé" #: admin/settings/tabs/formats.php:488 admin/settings/tabs/formats.php:495 msgid "Events with multiple dates will appear on each of those dates in the calendar." msgstr "Les évènements à dates multiples apparaitront dans le calendrier pour chacune de ces dates." #: admin/settings/tabs/emails.php:129 msgid "Event Submission Templates" msgstr "Formulaire de soumission d’évènement" #: admin/settings/tabs/bookings.php:76 msgid "An event with no bookings." msgstr "Pas de réservation pour cet évènement." #: admin/settings/tabs/bookings.php:77 msgid "Bookings have closed (e.g. event has started)." msgstr "Les réservations sont closes pour cet évènement." #: admin/settings/tabs/formats.php:128 msgid "The format of any events in a list." msgstr "Le format des évènements dans une liste." #: admin/settings/tabs/emails.php:134 msgid "Event submission notifications will be sent to emails added here." msgstr "Les notifications de soumissions d’évènements seront envoyées aux adresses de messagerie ci-jointe." #: admin/settings/tabs/emails.php:48 admin/settings/tabs/emails.php:86 msgid "Booking cancelled email" msgstr "E-mail d’annulation de la réservation" #: admin/settings/tabs/emails.php:74 msgid "This will be sent to the person when they first submit their booking. Not relevant if bookings don't require approval." msgstr "Ceci sera envoyé à la personne lorsqu’elle soumet une réservation. Non pertinent si les réservations ne nécessitent pas d’approbation." #: admin/settings/tabs/emails.php:90 msgid "This will be sent automatically when a booking is rejected. Not relevant if bookings don't require approval." msgstr "Ceci sera envoyé à la personne ayant effectué une réservation lorsque celle-ci est rejetée. Non pertinent si les réservations ne nécessitent pas d’approbation." #: admin/settings/tabs/emails.php:82 msgid "This will be sent when a user cancels their booking." msgstr "Ceci sera envoyé à la personne lorsqu’elle annule sa réservation." #: admin/settings/tabs/bookings.php:127 msgid "The text used by the submit button. To use an image instead, enter the full url starting with %s or %s." msgstr "Le texte affiché pour le bouton de soumission. Pour mettre une image à la place, donner l’url complète avec %s ou %s." #: admin/settings/tabs/bookings.php:171 msgid "You can choose whether or not to show unavailable tickets to visitors." msgstr "Choisissez d’afficher ou non les billets non disponibles aux visiteurs." #: admin/settings/tabs/bookings.php:178 classes/em-tickets.php:44 msgid "Ticket Price (Ascending)" msgstr "Prix du billet (croissant)" #: admin/settings/tabs/bookings.php:179 classes/em-tickets.php:45 msgid "Ticket Name (Ascending)" msgstr "Nom du billet (croissant)" #: admin/settings/tabs/bookings.php:92 msgid "If a booking is made and an email cannot be sent, this is added to the success message." msgstr "Lorsqu’une réservation est effectuée et que l’e-mail ne peut être envoyé, ceci est ajouté au message de succès." #: admin/settings/tabs/bookings.php:97 msgid "Booking button feedback messages" msgstr "Bouton de retour d’information sur la réservation" #: admin/settings/tabs/bookings.php:111 msgid "Cancelation error" msgstr "Erreur d’annulation" #: admin/settings/tabs/bookings.php:72 msgid "Booking Cancellation Warning" msgstr "Avertissement pour l’annulation de réservation" #: admin/settings/tabs/bookings.php:86 msgid "When a booking is registered and confirmed." msgstr "Lorsqu’une réservation est enregistrée et confirmée." #: admin/settings/tabs/bookings.php:87 msgid "When a booking is registered but pending." msgstr "Lorsqu’une réservation est enregistrée, mais mise en attente." #: admin/settings/tabs/bookings.php:88 msgid "When a booking cannot be made due to lack of spaces." msgstr "Lorsqu’une réservation ne peut être effectuée par manque de places." #: admin/settings/tabs/bookings.php:89 msgid "When a booking cannot be made due to an error when filling the form. Below this, there will be a dynamic list of errors." msgstr "Lorsqu’une réservation ne peut être effectuée, en raison d’une erreur dans le remplissage du formulaire. En-dessous de ceci, la liste des erreurs sera affichée." #: admin/settings/tabs/bookings.php:55 msgid "Currency Format" msgstr "Format de la monnaie" #: admin/settings/tabs/formats.php:95 admin/settings/tabs/formats.php:608 #: admin/settings/tabs/formats.php:694 admin/settings/tabs/formats.php:769 msgid "Single %s title format" msgstr "Format titre %s unique" #: admin/settings/tabs/formats.php:497 msgid "Calendar Day Event List Settings" msgstr "Réglages pour la liste des évènements d’une journée dans le calendrier" #: admin/settings/tabs/formats.php:504 msgid "Order by event name, then event start time" msgstr "Trier par le nom de l’évènement, puis l’heure de début" #: admin/settings/tabs/formats.php:505 msgid "Order by event start time, then event name" msgstr "Trier par l’heure de début, puis le nom de l’évènement" #: admin/settings/tabs/formats.php:536 msgid "Limits the number of events on each calendar day. Leave blank for no limit." msgstr "Limiter le nombre d’évènements qui doivent être affichés sur chaque jour du calendrier. Laisser vide pour sans limite." #: admin/settings/tabs/formats.php:537 msgid "More Events message" msgstr "Message pour plus d’évènements" #: admin/settings/tabs/formats.php:537 msgid "Text with link to calendar day page with all events for that day if there are more events than the limit above, leave blank for no link as the day number is also a link." msgstr "Texte du lien vers la page du jour avec tous les évènements pour ce jour. Ce lien sera positionné si il y a plus d’évènements que le limite ci-dessus. A laisser vide pour ne pas voir de lien (le numéro du jour est déjà un lien)." #: admin/settings/tabs/formats.php:303 admin/settings/tabs/formats.php:348 #: admin/settings/tabs/formats.php:436 msgid "Date Separator" msgstr "Séparateur de dates" #: admin/settings/tabs/formats.php:414 msgid "All towns/cities text" msgstr "Texte désignant ’toutes les villes’" #: admin/settings/tabs/formats.php:438 msgid "Time Separator" msgstr "Séparateur d’heures" #: admin/settings/tabs/formats.php:440 msgid "Use 24h Format?" msgstr "Utiliser le format 24h ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:453 msgid "If a calendar day has only one event, you can force a direct link to the event (recommended to avoid duplicate content)." msgstr "Si le jour dans le calendrier a un seul évènement, vous pouvez forcer un lien direct vers l’évènement (c’est recommandé pour éviter la duplication du contenu)." #: admin/settings/tabs/formats.php:454 msgid "By default, if a calendar day only has one event, it display a single event when clicking on the link of that calendar date. If you select Yes here, you will get always see a list of events." msgstr "Par défaut, si un jour civil a un seul évènement, sa page affiche un seul évènement lorsqu’on clique sur le lien de cette date dans le calendrier. Si vous sélectionnez Oui, vous obtiendrez toujours une liste d’évènements." #: admin/settings/tabs/formats.php:128 msgid "Default event list format" msgstr "Format par défaut d’une liste d’évènements" #: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:646 #: admin/settings/tabs/formats.php:722 admin/settings/tabs/formats.php:796 msgid "Default event list format footer" msgstr "Format par défaut du pied de page d’une liste d’évènements" #: admin/settings/tabs/formats.php:115 msgid "The message displayed when no events are available." msgstr "Le message qui s’affiche lorsque la page n’a pas d’évènements à afficher." #: admin/settings/tabs/formats.php:93 msgid "List events by date title" msgstr "Titre de page d’évènements par date" #: admin/settings/tabs/formats.php:93 msgid "If viewing a page for events on a specific date, this is the title that would show up. To insert date values, use <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\">PHP time format characters</a> with a <code>#</code> symbol before them, i.e. <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc.<br/>" msgstr "Ceci est le titre d’une page qui regroupe les évènements d’une date précise. Pour insérer des valeurs de date, utilisez la <a href=\"http://www.php.net/manual/fr/function.date.php\">syntaxe PHP pour les heures</a> précédés du symbole <code>#</code>, ainsi <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc.<br/>" #: admin/settings/tabs/formats.php:282 admin/settings/tabs/formats.php:291 #: admin/settings/tabs/formats.php:340 admin/settings/tabs/formats.php:378 msgid "Appears within the input box." msgstr "Apparait dans le champ de saisie pour la recherche par étiquettes." #: admin/settings/tabs/formats.php:390 msgid "All countries text" msgstr "Texte désignant ’tous les pays’" #: admin/settings/tabs/formats.php:398 msgid "All regions text" msgstr "Texte désignant ’toutes les régions’" #: admin/settings/tabs/formats.php:82 msgid "These formats will be used on your events page. This will also be used if you do not provide specified formats in other event lists, like in shortcodes." msgstr "Ces formats seront utilisés pour la page d’évènements. Ils seront aussi utilisés si vous ne donnez pas de format spécifique dans les autres listes d’évènements, comme dans les codes courts." #: admin/settings/tabs/formats.php:107 msgid "If you choose a group by mode, your events page will display events in groups of your chosen time range." msgstr "Si vous choisissez un mode par regroupement, votre page d’évènements affichera les évènements groupés dans le créneau choisi." #: admin/settings/tabs/formats.php:127 admin/settings/tabs/formats.php:644 #: admin/settings/tabs/formats.php:720 admin/settings/tabs/formats.php:794 msgid "Default event list format header" msgstr "Format par défaut de l’en-tête d’une liste d’évènements" #: admin/settings/tabs/formats.php:499 admin/settings/tabs/formats.php:828 #: admin/settings/tabs/pages.php:146 admin/settings/tabs/pages.php:217 #: admin/settings/tabs/pages.php:472 admin/settings/tabs/pages.php:606 msgid "Default event list ordering" msgstr "Ordre par défaut d’une liste d’évènements" #: admin/settings/tabs/bookings.php:172 msgid "If there are member-only tickets, you can choose whether or not to show these tickets to guests." msgstr "S’il y a des billets réservés aux membres, vous pouvez choisir de montrer ces billets aux visiteurs ou non." #: admin/settings/tabs/emails.php:109 msgid "This is only applicable when %s is not active." msgstr "Cela est uniquement applicable quand %s n’est pas actif." #: admin/settings/tabs/formats.php:542 msgid "The description of the event that will appear in the calendar." msgstr "La description de l’évènement qui apparaîtra dans le calendrier." #: admin/settings/tabs/formats.php:317 msgid "If there's no fields to show in the main search section, this button will be used instead at the bottom of the advanced fields." msgstr "S’il n’y a pas de champs à afficher dans la section de recherche principale, ce bouton sera utilisé à la place à la fin des champs avancés." #: admin/settings/tabs/formats.php:95 msgid "This is only used when showing events from other blogs." msgstr "Utiliser uniquement lors de l’affichage d’évènements provenant d’autres sites." #: admin/settings/tabs/formats.php:95 admin/settings/tabs/formats.php:608 msgid "The format of a single %s page title." msgstr "Le format du titre d’une seule page de %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:188 admin/settings/tabs/formats.php:628 msgid "Used if an excerpt has not been defined." msgstr "Utiliser si aucun extrait n’a été saisi." #: admin/settings/tabs/formats.php:455 msgid "The format of the month/year header of the calendar." msgstr "Le format de l’en-tête mois/année pour le calendrier." #: admin/settings/tabs/bookings.php:124 msgid "Display login form?" msgstr "Afficher le formulaire de connexion ?" #: admin/settings/tabs/emails.php:138 msgid "Event Submitted" msgstr "Évènement soumis" #: admin/settings/tabs/emails.php:146 msgid "Event Re-Submitted" msgstr "Évènement resoumis" #: admin/settings/tabs/emails.php:154 #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Published.php:21 msgid "Event Published" msgstr "Évènement publié" #: admin/settings/tabs/emails.php:165 em-install.php:605 em-install.php:607 msgid "Event Approved" msgstr "Évènement approuvé" #: admin/settings/tabs/emails.php:173 msgid "Event Reapproved" msgstr "Évènement ré-approuvé" #: admin/settings/tabs/emails.php:12 msgid "Booking Email Templates" msgstr "Modèles d’e-mails de réservation" #: admin/settings/tabs/formats.php:456 msgid "Event format" msgstr "Format des évènements" #: admin/settings/tabs/formats.php:487 admin/settings/tabs/formats.php:494 msgid "Shorten the calendar headings containing the days of the week, use 0 for the full name." msgstr "Réduire les en-têtes du calendrier contenant les jours de la semaine. mettre 0 pour le nom complet." #: admin/settings/tabs/formats.php:493 msgid "The calendar headings uses abbreviated weekdays" msgstr "Les en-têtes du calendrier utilisent les jours abrégés" #: admin/settings/tabs/formats.php:109 msgid "Choose how to format your group heading dates. Leave blank for default." msgstr "Choisir le format de la date dans les en-têtes de regroupement des évènements. Laisser vide pour la valeur par défaut." #: admin/settings/tabs/formats.php:108 msgid "Choose how to format your group headings." msgstr "Choisir le format de l’en-tête pour le regroupement." #: admin/settings/tabs/formats.php:542 msgid "iCal Description" msgstr "Description iCal" #: admin/settings/tabs/formats.php:539 msgid "iCal Feed Settings" msgstr "Réglages du flux iCal" #: admin/settings/tabs/formats.php:536 msgid "Calendar events/day limit" msgstr "Limite du nombre d’évènement par jour dans le calendrier" #: admin/settings/tabs/formats.php:532 admin/settings/tabs/formats.php:867 #: admin/settings/tabs/pages.php:114 admin/settings/tabs/pages.php:185 #: admin/settings/tabs/pages.php:234 admin/settings/tabs/pages.php:489 #: admin/settings/tabs/pages.php:623 msgid "When Events Manager displays lists of events the default behavior is ordering by start date in ascending order. To change this, modify the values above." msgstr "Lorsque Events Manager affiche des listes d’évènements, le comportement par défaut est de les classer par date de début dans l’ordre croissant. Pour changer cela, modifiez les valeurs ci-dessous." #: admin/settings/tabs/formats.php:439 msgid "If an event lasts all day, this text will show if using the %s placeholder" msgstr "Si un évènement se déroule sur toute la journée, ce texte sera affiché si vous utilisez le marqueur %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:358 admin/settings/tabs/formats.php:369 #: admin/settings/tabs/formats.php:390 admin/settings/tabs/formats.php:398 #: admin/settings/tabs/formats.php:406 admin/settings/tabs/formats.php:414 msgid "Appears as the first default search option." msgstr "Apparait en tant qu’option de recherche par défaut." #: admin/settings/tabs/formats.php:188 admin/settings/tabs/formats.php:628 msgid "%s excerpt fallback" msgstr "%s extrait de substitution" #: admin/settings/tabs/formats.php:178 admin/settings/tabs/formats.php:227 #: admin/settings/tabs/formats.php:620 msgid "These formats can be used when WordPress automatically displays %s excerpts on your site and %s is enabled in your %s settings tab." msgstr "Ces formats peuvent être utilisés quand WordPress affiche automatique les %s extraits sur votre site et que %s est activé dans l’onglet %s de vos réglages." #: admin/settings/tabs/formats.php:177 admin/settings/tabs/formats.php:619 msgid "%s Excerpts" msgstr "%s extraits" #: admin/settings/tabs/bookings.php:90 msgid "Email Exists" msgstr "E-mail existant" #: admin/settings/tabs/bookings.php:69 msgid "My Bookings messages" msgstr "Messages pour les réservations" #: admin/settings/tabs/bookings.php:98 msgid "With the %s placeholder, the below texts will be used." msgstr "Quand le marqueur %s est utilisé, le texte ci-dessous sera utilisé." #: admin/settings/tabs/formats.php:486 msgid "Abbreviated weekdays?" msgstr "Abréviations pour les jours ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:488 admin/settings/tabs/formats.php:495 #: widgets/em-calendar.php:88 msgid "Show Long Events?" msgstr "Afficher les évènements longue durée ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:454 msgid "Show list on day with single event?" msgstr "Afficher une liste même s’il n’y a qu’un seul évènement ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:453 msgid "Link directly to event on day with single event?" msgstr "Faire un lien direct vers l’évènement pour les jours n’en ayant qu’un ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:440 msgid "When creating events, would you like your times to be shown in 24 hour format?" msgstr "Lors de la création d’évènements, voulez vous que les heures soient au format 24 heures ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:412 msgid "Show towns/cities?" msgstr "Afficher les villes ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:404 msgid "Show states?" msgstr "Afficher les états ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:396 msgid "Show regions?" msgstr "Afficher les régions ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:387 msgid "Show countries?" msgstr "Afficher les pays ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:379 msgid "Show distance options?" msgstr "Afficher les options de distances ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:355 msgid "Show categories?" msgstr "Afficher les catégories ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:178 admin/settings/tabs/formats.php:227 #: admin/settings/tabs/formats.php:620 admin/settings/tabs/pages.php:128 #: admin/settings/tabs/pages.php:315 msgid "Override Excerpts with Formats?" msgstr "Modifier les extraits avec un format ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:313 msgid "Enable advanced fields?" msgstr "Activer les champs avancés ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:326 msgid "Hidden by default?" msgstr "Cacher par défaut ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:169 msgid "Single ticket mode?" msgstr "Mode billet unique ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:57 msgid "When displaying ticket prices and booking totals, include the tax automatically?" msgstr "Lorsque vous affichez le prix des billets et le total des réservations, incluez automatiquement la taxe ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:170 msgid "Show ticket table in single ticket mode?" msgstr "Afficher le tableau des billets en mode billet unique ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:171 admin/settings/tabs/bookings.php:172 msgid "Show unavailable tickets?" msgstr "Afficher les billets non disponibles ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:172 msgid "Show member-only tickets?" msgstr "Afficher uniquement les billets réservés aux membres ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:244 msgid "Allow bookings with registered emails?" msgstr "Autoriser les réservations avec des e-mails enregistrés ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:170 msgid "If you prefer a ticket table like with multiple tickets, even for single ticket events, enable this." msgstr "Activer cette option si vous préférez afficher un tableau des billets comme si la réservation avait plusieurs billets, même pour des évènements à billet unique." #: admin/settings/tabs/bookings.php:57 msgid "Add tax to ticket price?" msgstr "Ajouter la taxe au prix des billets ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:105 msgid "Event fully booked" msgstr "Cet évènement affiche complet" #: admin/settings/tabs/bookings.php:79 msgid "Event is fully booked." msgstr "Cet évènement affiche complet." #: admin/settings/tabs/bookings.php:180 classes/em-tickets.php:46 msgid "Ticket Name (Descending)" msgstr "Nom du billet (décroissant)" #: admin/settings/tabs/bookings.php:177 classes/em-tickets.php:43 msgid "Ticket Price (Descending)" msgstr "Prix du billet (décroissant)" #: admin/settings/tabs/formats.php:402 em-install.php:580 #: templates/forms/event/location.php:118 templates/forms/location/where.php:19 msgid "State/County" msgstr "État/Département" #: admin/settings/tabs/formats.php:292 msgid "Enter a number." msgstr "Saisir un nombre." #: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:646 #: admin/settings/tabs/formats.php:722 admin/settings/tabs/formats.php:796 msgid "This content will appear just below your code for the default event list format. Default is blank" msgstr "Ce contenu apparaîtra juste en dessous de votre code pour le format de liste d’évènements par défaut. Le format par défaut est vide" #: admin/settings/tabs/formats.php:127 admin/settings/tabs/formats.php:644 #: admin/settings/tabs/formats.php:720 admin/settings/tabs/formats.php:794 msgid "This content will appear just above your code for the default event list format. Default is blank" msgstr "Ce contenu apparaîtra juste au-dessus de votre code pour le format de liste d’évènements par défaut. Le format par défaut est vide" #: admin/settings/tabs/formats.php:109 admin/settings/tabs/formats.php:426 msgid "Date and Time formats follow the <a href=\"%s\">WordPress time formatting conventions</a>" msgstr "Les formats de date et d’heure suivent les <a href=\"%s\">conventions sur formatage du temps de WordPress</a>" #: admin/settings/tabs/emails.php:178 msgid "Event reapproved email" msgstr "E-mail pour un évènement ré-approuvé" #: admin/settings/tabs/emails.php:177 msgid "Event reapproved subject" msgstr "Objet pour un évènement ré-approuvé" #: admin/settings/tabs/emails.php:170 msgid "Event approved email" msgstr "E-mail de confirmation de l’évènement" #: admin/settings/tabs/emails.php:169 msgid "Event approved subject" msgstr "Objet pour un évènement approuvé" #: admin/settings/tabs/emails.php:162 msgid "Event Submitter Emails" msgstr "E-mails de la personne qui soumet l‘évènement" #: admin/settings/tabs/emails.php:158 msgid "Event published subject" msgstr "Objet de l’évènement publié" #: admin/settings/tabs/emails.php:159 msgid "Event published email" msgstr "E-mail de l’évènement publié" #: admin/settings/tabs/emails.php:106 msgid "Registration Email Templates" msgstr "Modèles d’e-mail d’inscription" #: admin/settings/tabs/emails.php:59 msgid "Booked User Emails" msgstr "E-mails des utilisateurs et utilisatrices inscrits" #: admin/settings/tabs/emails.php:56 admin/settings/tabs/emails.php:94 msgid "Booking rejected email" msgstr "E-mail de refus de réservation" #: admin/settings/tabs/emails.php:52 msgid "This will be sent to event admins when a booking is rejected." msgstr "Ce message sera envoyé aux administrateurs et administratrices de l’évènement quand une réservation est rejetée." #: admin/settings/tabs/emails.php:51 admin/settings/tabs/emails.php:89 msgid "Rejected booking email" msgstr "E-mail de réservation refusé" #: admin/settings/tabs/emails.php:47 admin/settings/tabs/emails.php:85 msgid "Booking cancelled email subject" msgstr "Objet de l’e-mail" #: admin/settings/tabs/formats.php:516 admin/settings/tabs/formats.php:847 #: admin/settings/tabs/pages.php:100 admin/settings/tabs/pages.php:103 #: admin/settings/tabs/pages.php:165 admin/settings/tabs/pages.php:292 #: admin/settings/tabs/pages.php:295 admin/settings/tabs/pages.php:343 #: admin/settings/tabs/pages.php:346 admin/settings/tabs/pages.php:446 #: admin/settings/tabs/pages.php:449 admin/settings/tabs/pages.php:580 #: admin/settings/tabs/pages.php:583 admin/settings/tabs/pages.php:677 #: admin/settings/tabs/pages.php:680 widgets/em-events.php:207 #: widgets/em-locations.php:150 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" #: admin/settings/tabs/emails.php:151 msgid "Event resubmitted email" msgstr "E-mail pour un évènement resoumis" #: admin/settings/tabs/emails.php:150 msgid "Event resubmitted subject" msgstr "Objet pour un évènement resoumis" #: admin/settings/tabs/emails.php:143 msgid "Event submitted email" msgstr "E-mail pour un évènement soumis" #: admin/settings/tabs/emails.php:142 admin/settings/tabs/emails.php:150 #: admin/settings/tabs/emails.php:158 admin/settings/tabs/emails.php:169 #: admin/settings/tabs/emails.php:177 msgid "If left blank, this email will not be sent." msgstr "Si le champ est vide, l’e-mail ne sera pas envoyé." #: admin/settings/tabs/emails.php:44 msgid "An email will be sent to the event contact if someone cancels their booking." msgstr "Un e-mail sera envoyé au contact de l’évènement si une personne annule sa réservation." #: admin/settings/tabs/emails.php:40 admin/settings/tabs/emails.php:78 msgid "Booking pending email" msgstr "E-mail de réservation en attente" #: admin/settings/tabs/emails.php:31 admin/settings/tabs/emails.php:69 msgid "Booking confirmed email subject" msgstr "Objet de l’e-mail de confirmation de la réservation" #: admin/settings/tabs/emails.php:27 admin/settings/tabs/emails.php:65 msgid "Confirmed booking email" msgstr "E-mail de confirmation de la réservation" #: admin/settings/tabs/emails.php:142 msgid "Event submitted subject" msgstr "Objet pour un évènement resoumis" #: admin/settings/tabs/emails.php:139 msgid "An email will be sent to your administrator emails when an event is submitted and pending approval." msgstr "Un e-mail sera envoyé à votre administrateur ou administratrice lorsqu’un évènement est soumis et en attente d’approbation." #: admin/settings/tabs/emails.php:134 msgid "If left blank, no emails will be sent. Separate emails with commas for more than one email." msgstr "Si ce champ est laissé vide, aucun e-mail ne sera envoyé. Séparez les e-mails par des virgules si vous avez plus d’un e-mail." #: admin/settings/tabs/emails.php:118 msgid "Registration email subject" msgstr "Objet de l’e-mail d’inscription" #: admin/settings/tabs/emails.php:119 msgid "Registration email" msgstr "E-mail d’inscription" #: admin/settings/tabs/bookings.php:243 msgid "This disables user registrations for bookings." msgstr "Ceci désactive les inscriptions des utilisateurs et utilisatrices pour les réservations." #: admin/settings/tabs/bookings.php:233 admin/settings/tabs/emails.php:109 msgid "No-User Booking Mode" msgstr "Mode de réservation sans utilisateur/utilisatrice" #: admin/settings/tabs/bookings.php:169 msgid "In single ticket mode, users can only create one ticket per event (and will not see options to add more tickets)." msgstr "En mode billet unique, les utilisateurs et utilisatrices ne peuvent créer qu’un seul billet par évènement (et ne verront pas d’options pour ajouter d’autres billets)." #: admin/settings/tabs/bookings.php:100 msgid "User can book" msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut réserver" #: admin/settings/tabs/bookings.php:81 msgid "Link text used for link to user bookings." msgstr "Texte du lien utilisé pour le lien vers les réservations des utilisateurs et utilisatrices." #: admin/settings/tabs/bookings.php:77 admin/settings/tabs/bookings.php:107 #: em-install.php:858 templates/formats/single_event_format.php:44 msgid "Bookings closed" msgstr "Les réservations sont closes" #: admin/settings/tabs/bookings.php:72 msgid "When a user chooses to cancel a booking, this warning is displayed for them to confirm." msgstr "Lorsqu’un utilisateur ou une utilisatrice choisit d’annuler une réservation, cet avertissement s’affiche pour qu’il ou elle le confirme." #: admin/settings/tabs/bookings.php:71 msgid "When a user cancels their booking, this message will be displayed confirming the cancellation." msgstr "Lorsqu’un utilisateur ou une utilisatrice annule sa réservation, ce message s’affiche pour confirmer l’annulation." #: admin/settings/tabs/bookings.php:56 msgid "Tax Rate" msgstr "Taux de taxation" #: admin/settings/tabs/bookings.php:54 msgid "Decimal Point" msgstr "Séparateur des décimales" #: admin/settings/tabs/bookings.php:53 msgid "Thousands Separator" msgstr "Séparateur des milliers" #: admin/settings/tabs/bookings.php:65 msgid "Customize Feedback Messages" msgstr "Personnaliser les messages de retour" #: admin/settings/tabs/emails.php:155 msgid "An email will be sent to an administrator of your choice when an event is published by users who are not administrators." msgstr "Un e-mail sera envoyé à l’administrateur ou administratrice de votre choix lorsqu’un évènement est publié par des utilisateurs ou utilisatrices qui ne sont pas administrateurs ou administratrices." #: admin/settings/tabs/emails.php:147 admin/settings/tabs/emails.php:174 msgid "When a user modifies a previously published event, it will be put back into pending review status and will not be published until you re-approve it." msgstr "Si un utilisateur ou une utilisatrice modifie un évènement déjà publié, celui-ci sera remis en attente d’approbation et ne sera pas publié tant que vous ne l’aurez pas approuvé à nouveau." #: admin/settings/tabs/emails.php:28 admin/settings/tabs/emails.php:66 msgid "This is sent when a person's booking is confirmed. This will be sent automatically if approvals are required and the booking is approved. If approvals are disabled, this is sent out when a user first submits their booking." msgstr "Ceci est envoyé lorsque la réservation d’une personne est confirmée. Il est envoyé automatiquement si une approbation est requise et que la réservation est approuvée. Si l’approbation est désactivée, ce message est envoyé lorsque l’utilisateur ou utilisatrice effectue sa réservation initiale." #: admin/settings/tabs/emails.php:17 msgid "For multiple emails, separate by commas (e.g. email1@test.com,email2@test.com,etc.)" msgstr "Pour plusieurs e-mails, séparez-les par des virgules (par exemple email1@test.com,email2@test.com, etc.)." #: admin/settings/tabs/emails.php:17 msgid "If you would like every event booking confirmation email sent to an administrator write their email here (leave blank to not send an email)." msgstr "Si vous souhaitez que chaque e-mail de confirmation de réservation pour un évènement soit envoyé à un administrateur ou administratrice, écrivez son e-mail ici (laissez le champ vide pour ne pas envoyer d’e-mail)." #: admin/settings/tabs/bookings.php:244 msgid "<strong>Warning : </strong> By enabling this, registered users will not be able to see bookings they make as guests in their \"My Bookings\" page." msgstr "<strong>Avertissement :</strong> En activant cette option, les utilisateurs ou utilisatrices inscrits ne pourront plus voir les réservations qu’ils ont effectuées en tant que visiteurs ou visiteuses dans leur page « Mes réservations »." #: admin/settings/tabs/bookings.php:239 msgid "Users with accounts (which would be created by other means when this mode is enabled) will still be able to log in and make bookings linked to their account as normal." msgstr "Les utilisateurs ou utilisatrices dotés d’un compte (qui serait créé par d’autres moyens lorsque ce mode est activé) pourront toujours se connecter et effectuer des réservations liées à leur compte comme d’habitude." #: admin/settings/tabs/bookings.php:238 msgid "By default, when a booking is made by a user, this booking is tied to a user account, if the user is not registered nor logged in and guest bookings are enabled, an account will be created for them." msgstr "Par défaut, lorsqu’un utilisateur ou une utilisatrice effectue une réservation, celle-ci est liée à un compte utilisateur/utilisatrice. Si l’utilisateur ou utilisatrice n’est ni inscrit ni connecté et que les réservations de visiteurs ou visiteuses sont activées, un compte sera créé pour lui ou elle." #: admin/settings/tabs/bookings.php:94 msgid "If the user tries to make a booking without requesting any spaces." msgstr "Lorsque l’utilisateur ou utilisatrice essaye d’effectuer une réservation sans préciser le nombre de places." #: admin/settings/tabs/bookings.php:93 msgid "If the user made a previous booking and cannot double-book." msgstr "Lorsque l’utilisateur ou utilisatrice a déjà effectué une réservation, et qu’il n’est pas permis d’effectuer une double réservation." #: admin/settings/tabs/bookings.php:92 msgid "Error mailing user" msgstr "Erreur lors de l’envoi de l’e-mail à l’utilisateur ou utilisatrice" #: admin/settings/tabs/bookings.php:91 msgid "When a user must log in before making a booking." msgstr "Lorsqu’un utilisateur ou utilisatrice doit se connecter avant d’effectuer une réservation." #: admin/settings/tabs/bookings.php:91 msgid "User must log in" msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice doit se connecter" #: admin/settings/tabs/bookings.php:90 msgid "When a guest tries to book using an email registered with a user account." msgstr "Lorsqu’un visiteur ou une visiteuse tente d’effectuer une réservation en utilisant un e-mail correspondant à un autre compte utilisateur/utilisatrice." #: admin/settings/tabs/bookings.php:84 msgid "When a booking is made by a user, a feedback message is shown depending on the result, which can be customized below." msgstr "Lorsqu’un utilisateur ou utilisatrice effectue une réservation, un message de retour est affiché en fonction du résultat, qui peut être personnalisé ci-dessous." #: admin/settings/tabs/bookings.php:67 msgid "Below you will find texts that will be displayed to users in various areas during the bookings process, particularly on booking forms." msgstr "Vous trouverez ci-dessous les textes qui seront affichés aux utilisateurs ou utilisatrices à différents endroits pendant le processus de réservation, en particulier sur les formulaires de réservation." #: admin/settings/tabs/emails.php:110 msgid "When a guest user makes a booking for the first time in Events Manager, a new user account is created for them and they are sent their credentials in a separate email, which can be modified below." msgstr "Lorsqu’un internaute effectue une réservation pour la première fois dans Events Manager, un nouveau compte utilisateur/utilisatrice est créé pour lui ou elle et ses données d’identification lui sont envoyées dans un e-mail séparé, qui peut être modifié ci-dessous." #: admin/settings/tabs/emails.php:55 admin/settings/tabs/emails.php:93 msgid "Booking rejected email subject" msgstr "Objet d’e-mail de refus de réservation" #: admin/settings/tabs/emails.php:134 msgid "Administrator Email" msgstr "E-mail de l’administrateur ou administratrice" #: admin/settings/tabs/emails.php:132 msgid "Event Admin Emails" msgstr "E-mail de l’administrateur ou administratrice de l’évènement" #: admin/settings/tabs/emails.php:114 msgid "Check this option if you want to prevent the WordPress registration email from going out when a user anonymously books an event." msgstr "Cochez cette option si vous souhaitez empêcher l’envoi de l’e-mail d’inscription WordPress lorsqu’un utilisateur ou utilisatrice s’inscrit anonymement à un évènement." #: admin/settings/tabs/emails.php:39 admin/settings/tabs/emails.php:77 msgid "Booking pending email subject" msgstr "Objet de l’e-mail de réservation en attente" #: admin/settings/tabs/emails.php:36 msgid "This is sent when a person's booking is pending. If approvals are enabled, this is sent out when a user first submits their booking." msgstr "Ce message est envoyé lorsque la réservation d’une personne est en attente. Si les approbations sont activées, ce message est envoyé lorsque l’utilisateur ou utilisatrice soumet sa réservation pour la première fois." #: admin/settings/tabs/emails.php:18 msgid "Check this option if you want the event contact to receive an email when someone books places. An email will be sent when a booking is first made (regardless if confirmed or pending)" msgstr "Cochez cette option si vous souhaitez que le contact de l’évènement reçoive un e-mail lorsque quelqu’un réserve des places. Un e-mail sera envoyé lorsqu’une réservation est effectuée pour la première fois (qu’elle soit confirmée ou en attente)." #: admin/settings/tabs/formats.php:301 admin/settings/tabs/formats.php:346 msgid "Show date range?" msgstr "Afficher une plage de dates ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:290 admin/settings/tabs/formats.php:377 msgid "Show geolocation search?" msgstr "Afficher la recherche par géolocalisation ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:281 admin/settings/tabs/formats.php:339 msgid "Show text search?" msgstr "Afficher la recherche de texte ?" #: admin/settings/tabs/formats.php:178 admin/settings/tabs/formats.php:227 #: admin/settings/tabs/formats.php:620 admin/settings/tabs/pages.php:54 #: admin/settings/tabs/pages.php:246 msgid "%s List/Archives" msgstr "Liste/Archives « %s »" #: admin/settings/tabs/formats.php:115 widgets/em-events.php:253 msgid "No events message" msgstr "Message « Aucun évènement »" #: admin/settings/tabs/formats.php:81 admin/settings/tabs/formats.php:557 #: admin/settings/tabs/formats.php:674 admin/settings/tabs/formats.php:750 msgid "%s Page" msgstr "Page « %s »" #: admin/settings/tabs/emails.php:114 msgid "Disable new registration email?" msgstr "Désactiver l’e-mail d’une nouvelle inscription ?" #: admin/settings/tabs/emails.php:17 msgid "Email events admin?" msgstr "E-mail de l’administrateur/administratrice de l’évènement ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:244 msgid "By default, if a guest tries to book an event using the email of a user account on your site they will be asked to log in, selecting yes will bypass this security measure." msgstr "Par défaut, si un visiteur ou visiteuse tente de réserver un évènement en utilisant l’adresse électronique d’un compte utilisateur/utilisatrice de votre site, il lui sera demandé de se connecter ; en sélectionnant « oui », cette mesure de sécurité sera contournée." #: admin/settings/tabs/bookings.php:243 msgid "Enable No-User Booking Mode?" msgstr "Activer le mode de réservation sans utilisateur/utilisatrice ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:174 msgid "Show multiple tickets if logged out?" msgstr "Afficher plusieurs billets si on est déconnecté ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:172 msgid "%s must be set to yes for this to work." msgstr "%s doit avoir la valeur « oui » pour que cela fonctionne." #: admin/settings/tabs/bookings.php:240 msgid "<strong>Warning : </strong> Various features afforded to users with an account will not be available, e.g. viewing bookings. Once you enable this and select a user, modifying these values will prevent older non-user bookings from displaying the correct information." msgstr "<strong>Avertissement : </strong> Certaines fonctions offertes aux utilisateurs ou utilisatrices disposant d’un compte ne seront pas disponibles, par exemple la visualisation des réservations. Une fois que vous avez activé cette fonction et sélectionné un utilisateur ou utilisatrice, la modification de ces valeurs empêchera les anciennes réservations des non-utilisateurs d’afficher les informations correctes." #: admin/settings/tabs/formats.php:406 msgid "All states text" msgstr "Texte pour tous les états/départements" #: admin/settings/tabs/formats.php:288 admin/settings/tabs/formats.php:375 msgid "Geolocation Search" msgstr "Recherche de géolocalisation" #: admin/settings/tabs/bookings.php:80 msgid "Already attending" msgstr "Déjà inscrit·e" #: admin/settings/tabs/bookings.php:80 msgid "If already attending and double bookings are disabled, this message will be displayed, followed by a link to the users booking page." msgstr "Si l’internaute est déjà inscrit et que les doubles réservations sont désactivées, ce message s’affichera, suivi d’un lien vers la page de réservation de l’internaute." #: admin/settings/tabs/bookings.php:95 msgid "If the user tries to make a booking with spaces that exceeds the maximum number of spaces per booking." msgstr "Si l’internaute essaie de faire une réservation avec un nombre de places dépassant le nombre maximum de places par réservation." #: admin/dashboard.php:1014 admin/em-options.php:795 #: admin/settings/tabs/general.php:77 admin/settings/tabs/pages.php:653 #: admin/settings/tabs/pages.php:701 classes/em-event-posts-admin.php:247 #: classes/em-event-posts-admin.php:407 templates/tables/events.php:137 msgid "None" msgstr "Aucune" #: admin/settings/tabs/general.php:271 msgid "Please add a User ID." msgstr "Veuillez ajouter un ID de compte." #: admin/settings/tabs/emails.php:166 msgid "An email will be sent to the event owner when their event is approved. Users requiring event approval do not have the <code>publish_events</code> capability." msgstr "Un e-mail sera envoyé à l’organisateur de l’évènement lorsque leur évènement sera approuvé. Les utilisateurs ou utilisatrices nécessitant l’approbation d’un évènement n’ont pas la permission <code>publish_events</code>." #: admin/settings/tabs/emails.php:21 msgid "Event Admin/Owner Emails" msgstr "E-mails de l’administrateur/administratrice ou de l’organisateur de l’évènement" #: admin/settings/tabs/emails.php:18 msgid "Email event owner?" msgstr "E-mail de l’organisateur de l’évènement ?" #: admin/em-bookings.php:629 msgctxt "[Date] - [Name] wrote" msgid "%1$s - %2$s wrote" msgstr "%1$s - %2$s écrit" #: admin/em-options.php:31 admin/settings/tabs/formats.php:671 #: admin/settings/tabs/formats.php:747 msgctxt "hex format" msgid "Colors must be in a valid %s format, such as #FF00EE." msgstr "Les couleurs doivent avoir un format %s valide, comme par exemple #FF00EE." #: admin/em-options.php:778 msgid "edit" msgstr "modifier" #: admin/em-bookings.php:319 msgid "Edit Details" msgstr "Modifier les détails" #: admin/settings/tabs/formats.php:279 admin/settings/tabs/formats.php:337 #: classes/em-scripts-and-styles.php:429 em-install.php:521 em-install.php:533 #: em-install.php:535 msgid "Search" msgstr "Recherche" #: templates/tables/locations.php:34 msgid "Bulk Actions" msgstr "Actions groupées" #: classes/em-bookings-table.php:616 msgid "Approve" msgstr "Approuver" #: classes/em-bookings-table.php:189 #: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:20 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:25 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: templates/templates/bookings-event-printable.php:26 msgid "Phone number" msgstr "Numéro de téléphone" #: admin/dashboard.php:177 admin/dashboard.php:276 admin/dashboard.php:962 #: admin/em-bookings.php:244 admin/em-bookings.php:420 #: classes/em-bookings-table.php:198 classes/em-tickets.php:329 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:31 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:27 #: templates/templates/my-bookings.php:41 msgid "Spaces" msgstr "Places" #: admin/settings/archetype-editor.php:292 classes/em-bookings-table.php:618 #: classes/em-event-posts-admin.php:291 classes/em-list-table.php:521 #: classes/uploads/em-uploads-uploader.php:727 #: templates/buddypress/group-events.php:96 #: templates/buddypress/my-group-events.php:90 #: templates/buddypress/my-group-events.php:120 #: templates/forms/event/bookings.php:100 templates/tables/events.php:120 #: templates/tables/events.php:161 msgid "Delete" msgstr "Effacer" #: classes/em-bookings-table.php:619 msgid "Unapprove" msgstr "Désapprouver" #: classes/em-bookings-table.php:617 msgid "Reject" msgstr "Rejeter" #: templates/tables/locations.php:36 msgid "Delete selected" msgstr "Effacer la sélection" #: classes/em-list-table.php:1276 templates/tables/locations.php:39 msgid "Apply" msgstr "Appliquer" #: classes/em-bookings-table.php:1231 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:172 msgid "Filter" msgstr "Filtre" #: templates/buddypress/group-events.php:44 #: templates/buddypress/my-group-events.php:45 templates/tables/events.php:78 msgid "Date and time" msgstr "Date et heure" #: classes/em-list-table-events-bookings.php:42 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:123 #: templates/forms/event/bookings.php:70 msgid "Booked Spaces" msgstr "Places réservées" #: classes/em-booking.php:192 classes/em-bookings-table.php:96 #: classes/em-event-posts-admin.php:279 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:125 em-install.php:485 #: templates/buddypress/group-events.php:90 #: templates/buddypress/my-group-events.php:84 templates/tables/events.php:27 #: templates/tables/events.php:114 msgid "Pending" msgstr "En attente" #: admin/em-admin.php:46 msgid "Help" msgstr "Aide" #. Plugin Name of the plugin #: events-manager.php admin/em-admin.php:117 admin/em-data-privacy.php:30 #: admin/em-data-privacy.php:38 admin/em-data-privacy.php:44 #: admin/em-data-privacy.php:48 admin/em-data-privacy.php:54 #: admin/em-data-privacy.php:184 admin/em-data-privacy.php:189 #: admin/em-data-privacy.php:195 admin/em-data-privacy.php:199 #: admin/em-data-privacy.php:205 classes/em-people.php:41 em-install.php:1287 #: em-install.php:1309 events-manager.php:857 msgid "Events Manager" msgstr "Events Manager" #: admin/em-admin.php:118 msgid "Update Blogs" msgstr "Mettre à jour les sites" #: admin/em-admin.php:214 admin/em-options.php:1212 msgid "Uninstall" msgstr "Désinstaller" #: admin/em-bookings.php:69 msgid "Recent Bookings" msgstr "Réservations récentes" #: admin/em-bookings.php:98 admin/em-bookings.php:221 admin/em-bookings.php:275 #: admin/em-bookings.php:667 admin/em-bookings.php:724 #: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/location-editor.php:11 msgid "Unauthorized Access" msgstr "Accès non autorisé" #: admin/em-bookings.php:110 admin/em-bookings.php:232 msgid "Manage %s Bookings" msgstr "Gérer les réservations pour %s" #: admin/em-bookings.php:112 classes/em-archetypes.php:359 #: classes/em-event-posts-admin.php:413 msgid "View %s" msgstr "Voir %s" #: admin/em-bookings.php:115 msgid "Export CSV" msgstr "Export CSV" #: admin/dashboard.php:179 admin/dashboard.php:277 admin/dashboard.php:964 #: admin/em-admin.php:43 admin/em-admin.php:280 admin/em-bookings.php:124 #: admin/em-bookings.php:179 admin/em-bookings.php:181 #: admin/em-bookings.php:252 admin/em-data-privacy.php:38 #: admin/em-data-privacy.php:189 admin/em-data-privacy.php:258 #: admin/em-options.php:600 buddypress/bp-em-activity.php:45 #: buddypress/bp-em-activity.php:47 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:31 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:41 #: classes/em-bookings-table.php:124 classes/em-event-post.php:172 #: classes/em-event-posts-admin.php:276 #: templates/buddypress/group-events.php:87 #: templates/buddypress/my-group-events.php:81 #: templates/formats/single_event_format.php:30 #: templates/formats/single_event_format.php:105 #: templates/tables/events.php:111 msgid "Bookings" msgstr "Réservations" #: admin/em-admin.php:50 admin/em-data-privacy.php:54 #: admin/em-data-privacy.php:205 admin/em-data-privacy.php:344 #: admin/em-data-privacy.php:443 admin/em-ms-locations.php:26 #: admin/em-ms-options.php:139 admin/settings/archetype-editor.php:380 #: admin/settings/tabs/formats.php:554 admin/settings/tabs/formats.php:557 #: admin/settings/tabs/formats.php:559 admin/settings/tabs/formats.php:569 #: admin/settings/tabs/formats.php:570 admin/settings/tabs/formats.php:571 #: admin/settings/tabs/pages.php:250 admin/settings/tabs/pages.php:252 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:30 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:40 #: classes/em-location-posts-admin.php:41 em-actions.php:243 em-install.php:634 #: em-install.php:636 em-install.php:942 em-install.php:1989 em-posts.php:238 #: em-posts.php:241 em-posts.php:243 templates/tables/locations.php:23 #: templates/tables/locations.php:26 msgid "Locations" msgstr "Emplacements" #: admin/em-bookings.php:145 msgid "Availability" msgstr "Disponibilité" #: admin/em-bookings.php:146 msgid "Spaces confirmed" msgstr "Places confirmées" #: admin/em-bookings.php:148 msgid "Available spaces" msgstr "Nombre de places disponibles" #: admin/em-bookings.php:154 admin/em-data-privacy.php:274 #: templates/templates/my-bookings.php:40 msgid "Date" msgstr "Date" #: admin/em-bookings.php:158 admin/em-data-privacy.php:380 #: admin/em-data-privacy.php:392 admin/em-data-privacy.php:394 #: admin/em-data-privacy.php:459 admin/em-data-privacy.php:461 #: admin/em-ms-options.php:131 admin/em-options.php:877 #: admin/settings/archetype-editor.php:381 admin/settings/tabs/formats.php:564 #: admin/settings/tabs/formats.php:576 admin/settings/tabs/formats.php:585 #: admin/settings/tabs/formats.php:586 admin/settings/tabs/formats.php:587 #: admin/settings/tabs/formats.php:592 admin/settings/tabs/formats.php:599 #: admin/settings/tabs/formats.php:619 admin/settings/tabs/formats.php:620 #: admin/settings/tabs/formats.php:627 admin/settings/tabs/formats.php:628 #: admin/settings/tabs/general.php:93 admin/settings/tabs/general.php:170 #: admin/settings/tabs/pages.php:199 admin/settings/tabs/pages.php:246 #: admin/settings/tabs/pages.php:262 admin/settings/tabs/pages.php:263 #: classes/em-event-posts-admin.php:210 classes/em-event-posts-admin.php:374 #: classes/em-location-post-admin.php:196 #: classes/em-location-posts-admin.php:50 #: classes/em-location-posts-admin.php:52 #: classes/em-location-posts-admin.php:91 classes/em-location.php:552 #: classes/em-location.php:559 classes/em-location.php:597 em-actions.php:243 #: em-install.php:943 em-posts.php:242 templates/buddypress/group-events.php:43 #: templates/buddypress/my-group-events.php:44 #: templates/formats/single_location_format.php:10 #: templates/forms/event/location.php:57 templates/forms/location-editor.php:37 #: templates/forms/location-editor.php:79 #: templates/forms/location-editor.php:81 templates/tables/events.php:76 msgid "Location" msgstr "Emplacement" #: admin/em-bookings.php:232 msgid "Ticket for %s" msgstr "Billet pour %s" #: admin/em-bookings.php:241 admin/em-bookings.php:300 #: admin/em-data-privacy.php:377 admin/em-data-privacy.php:389 #: admin/em-data-privacy.php:458 admin/settings/archetype-editor.php:262 #: admin/settings/archetype-editor.php:268 admin/settings/tabs/pages.php:281 #: admin/settings/tabs/pages.php:332 admin/settings/tabs/pages.php:433 #: admin/settings/tabs/pages.php:567 classes/em-booking.php:1119 #: classes/em-bookings-table.php:186 classes/em-event-post-admin.php:343 #: classes/em-location-post-admin.php:225 classes/em-person.php:114 #: classes/em-person.php:116 classes/em-person.php:141 em-install.php:480 #: templates/buddypress/group-events.php:42 #: templates/buddypress/my-group-events.php:42 #: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:12 #: templates/forms/event-editor.php:42 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22 #: templates/tables/events.php:73 templates/tables/locations.php:56 #: templates/tables/locations.php:67 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:24 msgid "Name" msgstr "Nom" #: admin/em-bookings.php:242 multilingual/em-ml-admin.php:117 #: templates/formats/category_page_format.php:32 #: templates/formats/tag_page_format.php:32 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:26 msgid "Description" msgstr "Description" #: admin/em-bookings.php:243 admin/em-bookings.php:421 #: admin/em-bookings.php:509 classes/em-tickets.php:329 #: templates/emails/bookingsummary.php:15 templates/emails/bookingtickets.php:9 #: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:16 #: templates/forms/bookingform/summary.php:61 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:29 #: templates/forms/event/bookings.php:66 msgid "Price" msgstr "Prix" #: admin/em-bookings.php:245 msgid "Min" msgstr "Min" #: admin/em-bookings.php:246 msgid "Max" msgstr "Max" #: admin/em-bookings.php:247 msgid "Start" msgstr "Début" #: admin/em-bookings.php:248 msgid "End" msgstr "Fin" #: admin/em-bookings.php:313 admin/em-bookings.php:693 msgid "Personal Details" msgstr "Détails personnels" #: admin/em-bookings.php:352 em-install.php:479 msgid "Booking Details" msgstr "Détails de la réservation" #: admin/em-bookings.php:365 admin/em-bookings.php:397 msgid "Change" msgstr "Modifier" #: admin/em-bookings.php:331 admin/em-bookings.php:382 #: admin/em-bookings.php:407 admin/em-bookings.php:586 admin/em-options.php:496 #: admin/em-options.php:513 admin/settings/archetype-editor.php:348 #: admin/settings/tabs/bookings.php:108 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:56 em-install.php:860 #: templates/forms/bookingform/login.php:25 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal-exclude.php:48 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/reschedule-modal.php:41 #: templates/templates/my-bookings.php:80 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: admin/em-bookings.php:419 classes/em-tickets.php:329 msgid "Ticket Type" msgstr "Type de billet" #: admin/em-bookings.php:560 admin/em-data-privacy.php:300 #: templates/emails/bookingsummary.php:69 #: templates/forms/bookingform/summary.php:238 msgid "Total Price" msgstr "Prix total" #: admin/em-bookings.php:510 classes/em-bookings-table.php:1037 msgid "%d Spaces" msgstr "%d places" #: admin/em-bookings.php:533 msgid "Tax" msgstr "TVA" #: admin/em-bookings.php:570 templates/forms/bookingform/booking-fields.php:26 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:28 msgid "Comment" msgstr "Commentaire" #: admin/em-bookings.php:580 msgid "Modify Booking" msgstr "Modifier la réservation" #: admin/em-bookings.php:621 admin/em-data-privacy.php:309 msgid "Booking Notes" msgstr "Notes sur la réservation" #: admin/em-help.php:32 admin/em-ms-options.php:72 admin/em-options.php:545 msgid "Category Related Placeholders" msgstr "Marqueurs relatifs aux catégories" #: admin/em-help.php:37 admin/em-ms-options.php:70 admin/em-options.php:543 msgid "Location Related Placeholders" msgstr "Marqueurs relatifs aux emplacements" #: admin/em-help.php:40 admin/em-ms-options.php:71 admin/em-options.php:544 msgid "Booking Related Placeholders" msgstr "Marqueurs relatifs aux réservations" #: admin/em-ms-locations.php:36 msgid "Add location" msgstr "Ajouter un emplacement" #: admin/em-ms-options.php:6 admin/em-ms-options.php:39 em-install.php:1288 msgid "Update Network" msgstr "Mise à jour du réseau" #: admin/em-ms-options.php:79 admin/em-ms-options.php:183 #: admin/em-options.php:552 admin/em-options.php:678 msgid "Save Changes" msgstr "Enregistrer les modifications" #: admin/dashboard.php:997 admin/em-ms-options.php:79 admin/em-options.php:552 #: admin/em-options.php:583 classes/em-bookings-table.php:95 msgid "All" msgstr "Tous" #: admin/em-ms-options.php:94 admin/em-options.php:596 #: admin/settings/tabs/bookings.php:7 em-install.php:1293 em-install.php:1707 msgid "General" msgstr "Général" #: admin/em-ms-options.php:113 admin/em-options.php:707 #: admin/em-options.php:774 admin/em-options.php:849 admin/em-options.php:972 #: admin/settings/archetype-editor.php:43 admin/settings/tabs/bookings.php:7 #: admin/settings/tabs/bookings.php:47 admin/settings/tabs/bookings.php:65 #: admin/settings/tabs/bookings.php:120 admin/settings/tabs/bookings.php:165 #: admin/settings/tabs/bookings.php:191 admin/settings/tabs/bookings.php:233 #: admin/settings/tabs/bookings.php:252 admin/settings/tabs/emails.php:12 #: admin/settings/tabs/emails.php:106 admin/settings/tabs/emails.php:129 #: admin/settings/tabs/emails.php:187 admin/settings/tabs/formats.php:18 #: admin/settings/tabs/formats.php:77 admin/settings/tabs/formats.php:201 #: admin/settings/tabs/formats.php:423 admin/settings/tabs/formats.php:448 #: admin/settings/tabs/formats.php:554 admin/settings/tabs/formats.php:667 #: admin/settings/tabs/formats.php:743 admin/settings/tabs/formats.php:816 #: admin/settings/tabs/formats.php:878 admin/settings/tabs/general.php:15 #: admin/settings/tabs/general.php:211 admin/settings/tabs/general.php:253 #: admin/settings/tabs/general.php:284 admin/settings/tabs/general.php:305 #: admin/settings/tabs/general.php:391 admin/settings/tabs/general.php:472 #: admin/settings/tabs/pages.php:14 admin/settings/tabs/pages.php:37 #: admin/settings/tabs/pages.php:54 admin/settings/tabs/pages.php:199 #: admin/settings/tabs/pages.php:246 admin/settings/tabs/pages.php:369 #: admin/settings/tabs/pages.php:503 admin/settings/tabs/pages.php:635 #: admin/settings/wpfc-admin.php:22 classes/consent/consent-admin.php:36 #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:60 msgid "Click to toggle" msgstr "Cliquer pour basculer" #: admin/em-ms-options.php:113 msgid "Multi Site Options" msgstr "Options multi site" #: admin/em-options.php:115 msgid "Changes saved." msgstr "Modifications enregistrées." #: admin/em-options.php:241 msgid "Checking for dev versions." msgstr "Recherche des versions de développement." #: admin/em-options.php:433 msgid "Events Manager Test Email" msgstr "Test de la messagerie de Events Manager" #: admin/em-options.php:468 msgid "Email not sent." msgstr "E-mail non envoyé." #: admin/em-ms-options.php:132 admin/em-ms-options.php:137 #: admin/em-ms-options.php:138 admin/em-ms-options.php:139 #: admin/em-options.php:879 admin/em-options.php:880 admin/em-options.php:881 #: admin/em-options.php:882 admin/em-options.php:883 admin/em-options.php:884 #: admin/settings/archetype-editor.php:403 admin/settings/tabs/formats.php:559 #: admin/settings/tabs/formats.php:569 admin/settings/tabs/formats.php:570 #: admin/settings/tabs/formats.php:571 admin/settings/tabs/pages.php:204 #: admin/settings/tabs/pages.php:207 admin/settings/tabs/pages.php:208 #: admin/settings/tabs/pages.php:254 admin/settings/tabs/pages.php:263 #: admin/settings/tabs/pages.php:264 admin/settings/tabs/pages.php:314 #: admin/settings/tabs/pages.php:315 admin/settings/tabs/pages.php:316 #: admin/settings/tabs/pages.php:359 admin/settings/tabs/pages.php:708 #: classes/em-location.php:573 events-manager.php:308 events-manager.php:309 #: events-manager.php:310 events-manager.php:311 events-manager.php:312 #: events-manager.php:313 events-manager.php:314 msgid "locations" msgstr "emplacements" #: admin/em-ms-options.php:138 admin/em-ms-options.php:139 #: admin/settings/archetype-editor.php:380 #: admin/settings/archetype-editor.php:381 admin/settings/tabs/formats.php:600 #: admin/settings/tabs/formats.php:608 admin/settings/tabs/formats.php:610 #: admin/settings/tabs/formats.php:620 admin/settings/tabs/formats.php:656 #: admin/settings/tabs/general.php:167 admin/settings/tabs/general.php:168 #: admin/settings/tabs/pages.php:205 admin/settings/tabs/pages.php:208 #: admin/settings/tabs/pages.php:264 admin/settings/tabs/pages.php:320 #: classes/em-location-post-admin.php:97 classes/em-location-post-admin.php:224 #: classes/em-location.php:547 classes/em-location.php:557 #: templates/forms/location-editor.php:11 msgid "location" msgstr "emplacement" #: admin/em-options.php:491 admin/em-options.php:495 msgid "Reset Events Manager" msgstr "Remettre à la configuration initiale Events Manager" #: admin/em-options.php:507 msgid "Uninstall Events Manager" msgstr "Désinstaller Events Manager" #: admin/em-options.php:512 msgid "Uninstall and Deactivate" msgstr "Désinstaller et désactiver" #: admin/em-options.php:597 admin/settings/tabs/formats.php:178 #: admin/settings/tabs/formats.php:227 admin/settings/tabs/formats.php:620 #: admin/settings/tabs/pages.php:11 msgid "Pages" msgstr "Pages" #: admin/em-options.php:598 msgid "Formatting" msgstr "Mise en forme" #: admin/em-options.php:602 admin/settings/tabs/general.php:292 msgid "Emails" msgstr "E-mails" #: admin/em-options.php:888 admin/settings/tabs/general.php:194 #: admin/settings/tabs/pages.php:635 classes/em-list-table.php:977 msgid "Other" msgstr "Supplémentaires" #: admin/em-options.php:972 admin/settings/tabs/general.php:391 #: admin/settings/tabs/general.php:472 msgid "Advanced" msgstr "Avancé" #: admin/settings/tabs/bookings.php:47 msgid "Pricing" msgstr "Prix" #: admin/em-options.php:755 msgid "Maximum size (bytes)" msgstr "Taille maximale (octets)" #: admin/em-options.php:787 msgid "PHP mail function" msgstr "Fonction mail PHP" #: admin/em-options.php:788 msgid "If set to yes, your emails will be sent in HTML format, otherwise plaintext." msgstr "Si activé, vos e-mails seront envoyés au format HTML, autrement en texte brut." #: admin/em-options.php:788 msgid "Depending on server settings, some sending methods may ignore this settings." msgstr "Suivant la configuration du serveur, des méthodes de soumission peuvent ignorer ce paramètre." #: admin/em-options.php:798 msgid "SMTP username" msgstr "Identifiant SMTP" #: admin/em-options.php:799 msgid "SMTP password" msgstr "Mot de passe SMTP" #: admin/em-options.php:859 admin/em-options.php:869 admin/em-options.php:877 #: admin/em-options.php:888 msgid "%s Capabilities" msgstr "Capacités %s" #: admin/em-options.php:901 msgid "If set to yes the capabilities will be applied all your network blogs and you will not be able to set custom capabilities each blog. You can select no later and visit specific blog settings pages to add/remove capabilities." msgstr "Si cette option est activée, elle sera appliquée à tous les sites du réseau et vous ne serez pas capable de définir un paramétrage spécifique sur chaque site. Vous pourrez la désactiver plus tard et aller sur chaque site pour ajouter/supprimer des options." #: admin/em-options.php:1010 msgid "Development Versions & Updates" msgstr "Versions de développement & mise à jour" #: admin/em-options.php:1015 msgid "Re-Check Updates" msgstr "Revérifier les mises à jour" #: admin/em-options.php:1019 msgid "Check Dev Versions" msgstr "Vérfier les versions de développement" #: admin/em-options.php:1020 msgid "If you would like to download a dev version, but just as a one-off, you can force a dev version check by clicking the button below. If there is one available, it should appear in your plugin updates page as a regular update." msgstr "Si vous voulez installer une version de développement, une seule fois, vous pouvez forcer cette installation en cliquant sur le bouton ci-dessous. Si il en existe une de disponible, elle apparaitra comme une mise à jour de votre extension dans la page de gestion des extensions." #: events-manager.php:302 events-manager.php:303 events-manager.php:304 #: events-manager.php:305 events-manager.php:306 msgid "recurring events" msgstr "évènements récurrents" #: admin/em-options.php:509 msgid "All your settings and events will be permanently deleted. This cannot be undone." msgstr "Tous vos réglages et évènements seront définitivement effacés. Ceci ne peut être annulé." #: admin/em-ms-options.php:128 admin/em-ms-options.php:129 #: admin/em-ms-options.php:130 admin/em-options.php:861 #: admin/em-options.php:862 admin/em-options.php:863 admin/em-options.php:864 #: admin/em-options.php:865 admin/em-options.php:866 #: admin/settings/archetype-editor.php:113 #: admin/settings/archetype-editor.php:326 admin/settings/tabs/formats.php:635 #: admin/settings/tabs/formats.php:645 admin/settings/tabs/formats.php:657 #: admin/settings/tabs/formats.php:711 admin/settings/tabs/formats.php:721 #: admin/settings/tabs/formats.php:733 admin/settings/tabs/formats.php:784 #: admin/settings/tabs/formats.php:795 admin/settings/tabs/formats.php:807 #: admin/settings/tabs/pages.php:42 admin/settings/tabs/pages.php:45 #: admin/settings/tabs/pages.php:46 admin/settings/tabs/pages.php:72 #: admin/settings/tabs/pages.php:73 admin/settings/tabs/pages.php:127 #: admin/settings/tabs/pages.php:128 admin/settings/tabs/pages.php:137 #: admin/settings/tabs/pages.php:704 events-manager.php:294 #: events-manager.php:295 events-manager.php:296 events-manager.php:297 #: events-manager.php:298 events-manager.php:299 #: templates/forms/event/when/recurring/recurrences/set.php:33 msgid "events" msgstr "évènements" #: admin/em-help.php:27 admin/em-ms-options.php:69 admin/em-options.php:542 msgid "Event Related Placeholders" msgstr "Marqueurs relatifs aux évènements" #: admin/em-bookings.php:142 admin/em-data-privacy.php:366 #: admin/settings/tabs/pages.php:664 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:37 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Name.php:20 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Name.php:19 #: templates/forms/event-editor.php:56 templates/forms/event-editor.php:58 msgid "Event Name" msgstr "Nom de l’évènement" #: admin/em-bookings.php:235 msgid "View Event Bookings" msgstr "Afficher les réservations pour l’évènement" #: em-functions.php:248 msgid "All events" msgstr "Tous les évènements" #: templates/tables/events.php:36 msgid "All Events" msgstr "Tous les évènements" #: admin/em-ms-options.php:129 admin/em-ms-options.php:130 #: admin/em-options.php:890 admin/em-options.php:891 #: admin/settings/archetype-editor.php:92 #: admin/settings/archetype-editor.php:93 #: admin/settings/archetype-editor.php:302 #: admin/settings/archetype-editor.php:309 admin/settings/tabs/formats.php:95 #: admin/settings/tabs/formats.php:144 admin/settings/tabs/formats.php:159 #: admin/settings/tabs/formats.php:168 admin/settings/tabs/formats.php:178 #: admin/settings/tabs/formats.php:227 admin/settings/tabs/formats.php:586 #: admin/settings/tabs/general.php:82 admin/settings/tabs/general.php:83 #: admin/settings/tabs/pages.php:43 admin/settings/tabs/pages.php:46 #: admin/settings/tabs/pages.php:73 admin/settings/tabs/pages.php:141 #: admin/settings/tabs/pages.php:212 admin/settings/tabs/pages.php:467 #: admin/settings/tabs/pages.php:601 classes/em-event-post-admin.php:159 #: classes/em-event-post-admin.php:342 classes/em-event.php:1327 #: classes/em-event.php:1342 classes/em-event.php:3625 #: classes/recurrences/recurrence-sets.php:658 msgid "event" msgstr "évènement" #: admin/em-options.php:972 em-install.php:1287 em-install.php:1293 #: em-install.php:1309 msgid "Admin Tools" msgstr "Outils d’administration" #: admin/em-options.php:1013 msgid "If enabled, the latest dev version will always be checked instead of the latest stable version of the plugin." msgstr "Si activé, la dernière version de développement sera prise au lieu de la dernière version stable de l’extension." #: admin/em-options.php:1016 msgid "If you would like to check and see if there is a new stable update." msgstr "Si vous voulez vérifier et rechercher s’il existe une nouvelle mise à jour de la version stable." #: admin/em-options.php:1209 msgid "Use the buttons below to uninstall Events Manager completely from your system or reset Events Manager to original settings and keep your event data." msgstr "Utilisez les boutons ci-dessous pour désinstaller complètement Events Manager de votre système, ou pour réinitialiser les valeurs par défaut, tout en conservant vos données d’évènements." #: admin/em-options.php:798 msgid "Insert the username to be used to access your SMTP server." msgstr "L’identifiant du compte à utiliser pour accéder au serveur SMTP." #: admin/em-options.php:777 msgid "Before you save your changes, you can quickly send yourself a test email by clicking this button." msgstr "Avant d’enregistrer les modifications, vous pouvez rapidement vous envoyez un e-mail de test en cliquant ce bouton." #: admin/em-options.php:779 admin/em-options.php:832 msgid "Test Email Settings" msgstr "Tester les réglages de messagerie" #: admin/em-options.php:785 msgid "Notification sender name" msgstr "Nom de l’expéditeur" #: admin/em-options.php:787 msgid "Mail sending method" msgstr "Protocole d’envoi" #: admin/settings/tabs/bookings.php:52 msgid "Choose your currency for displaying event pricing." msgstr "Choisissez votre monnaie pour l’affichage des prix pour les évènements payants." #: admin/em-options.php:180 msgid "Settings have been reset back to default. Your events, locations and categories have not been modified." msgstr "Les réglages ont été remis aux valeurs par défaut. Vos évènements, emplacements et catégories n’ont pas été modifiées." #: admin/em-options.php:231 admin/em-options.php:241 msgid "If there are any new updates, you should now see them in your Plugins or Updates admin pages." msgstr "S’il y a des mises à jour, vous devriez les voir dans les extensions ou dans la page des mises à jour." #: admin/em-options.php:510 msgid "If you just want to deactivate the plugin, <a href=\"%s\">go to your plugins page</a>." msgstr "Si vous souhaitez vous contenter de désactiver l’extension, allez à la <a href=\"%s\">page des extensions</a>." #: admin/em-ms-locations.php:39 msgid "Edit location" msgstr "Modifier l’emplacement" #: admin/em-ms-options.php:125 msgid "You <strong>must</strong> have assigned a %s page in your <a href=\"%s\">main blog settings</a> for this to work." msgstr "Vous <strong>devez</strong> avoir défini une %s page dans vos <a href=\"%s\">réglages globaux</a> pour que cela fonctionne." #: admin/em-bookings.php:330 admin/em-bookings.php:381 #: admin/em-bookings.php:406 admin/em-bookings.php:585 msgid "Submit Changes" msgstr "Soumettre les modifications" #: admin/em-bookings.php:99 admin/em-bookings.php:276 admin/em-bookings.php:668 #: admin/em-bookings.php:725 msgid "You do not have the rights to manage this event." msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer cet évènement." #: admin/em-bookings.php:113 classes/em-archetypes.php:356 #: classes/em-event-posts-admin.php:287 classes/em-taxonomies.php:83 #: templates/tables/events.php:156 templates/tables/events.php:158 msgid "Edit %s" msgstr "Modifier %s" #: admin/em-bookings.php:222 msgid "You do not have the rights to manage this ticket." msgstr "Vous n’avez pas le droit de gérer ce billet." #: admin/em-bookings.php:286 classes/em-booking.php:1691 msgid "Edit Booking" msgstr "Modifier la réservation" #: admin/em-bookings.php:293 msgid "Event Details" msgstr "Détails de l’évènement" #: admin/em-admin.php:45 msgid "Events Manager Settings" msgstr "Réglages d’Events Manager" #: admin/em-admin.php:45 admin/em-admin.php:207 classes/em-list-table.php:1233 #: em-install.php:1293 em-install.php:1707 msgid "Settings" msgstr "Réglages" #: em-install.php:1096 msgid "There is a newer version of Events Manager Pro which is recommended for this current version of Events Manager as new features have been added. Please go to the plugin website and download the latest update." msgstr "Une version plus récente de Events Manager Pro est nécessaire pour cette version de Events Manager. Veuillez vous rendre sur le site de l’extension pour télécharger la mise à jour." #: admin/em-options.php:31 msgid "This setting was not changed." msgstr "Ce réglage n’a pas été modifié." #: admin/settings/tabs/bookings.php:13 msgid "This setting is not applicable when using payment gateways, see individual gateways for approval settings." msgstr "Ce réglage n’est pas utilisable quand on utilise les passerelles de paiement, voyez individuellement chaque passerelle pour les réglages d’approbation." #: admin/em-options.php:869 msgid "Recurring Event" msgstr "Évènement récurrent" #: em-functions.php:250 msgid "Past events" msgstr "Évènement passés" #: admin/em-bookings.php:112 admin/em-bookings.php:113 #: admin/em-bookings.php:126 admin/em-bookings.php:129 #: admin/em-bookings.php:137 admin/em-bookings.php:198 #: admin/em-data-privacy.php:275 admin/em-data-privacy.php:367 #: admin/em-data-privacy.php:369 admin/em-ms-options.php:127 #: admin/em-options.php:859 admin/settings/archetype-editor.php:87 #: admin/settings/archetype-editor.php:93 admin/settings/tabs/formats.php:113 #: admin/settings/tabs/formats.php:136 admin/settings/tabs/formats.php:143 #: admin/settings/tabs/formats.php:144 admin/settings/tabs/formats.php:145 #: admin/settings/tabs/formats.php:151 admin/settings/tabs/formats.php:158 #: admin/settings/tabs/formats.php:177 admin/settings/tabs/formats.php:178 #: admin/settings/tabs/formats.php:187 admin/settings/tabs/formats.php:188 #: admin/settings/tabs/formats.php:227 admin/settings/tabs/formats.php:539 #: admin/settings/tabs/formats.php:633 admin/settings/tabs/formats.php:652 #: admin/settings/tabs/formats.php:709 admin/settings/tabs/formats.php:728 #: admin/settings/tabs/formats.php:782 admin/settings/tabs/formats.php:802 #: admin/settings/tabs/general.php:22 admin/settings/tabs/general.php:85 #: admin/settings/tabs/pages.php:37 admin/settings/tabs/pages.php:54 #: admin/settings/tabs/pages.php:71 admin/settings/tabs/pages.php:72 #: classes/em-bookings-table.php:193 classes/em-bookings-table.php:235 #: classes/em-event-post-admin.php:44 classes/em-event-post-admin.php:52 #: classes/em-event-post-admin.php:329 classes/em-event-posts-admin.php:202 #: classes/em-event-posts-admin.php:204 classes/em-event-posts-admin.php:317 #: classes/em-event-posts-admin.php:366 classes/em-event-posts-admin.php:368 #: classes/em-event-posts-admin.php:426 classes/em-event.php:1332 #: classes/em-event.php:1346 classes/em-event.php:1460 #: classes/em-events.php:518 classes/em-list-table-events-bookings.php:48 #: classes/em-list-table.php:1375 em-actions.php:158 em-install.php:634 #: em-install.php:939 em-posts.php:147 #: templates/buddypress/group-events.php:100 #: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/event-editor.php:136 #: templates/forms/event-editor.php:138 templates/templates/my-bookings.php:39 msgid "Event" msgstr "Évènement" #: admin/em-admin.php:191 msgid "This page corresponds to the <strong>Events Manager</strong> %s page. Its content will be overridden by Events Manager, although if you include the word CONTENTS (exactly in capitals) and surround it with other text, only CONTENTS will be overwritten. If you want to change the way your events look, go to the <a href='%s'>settings</a> page. " msgstr "Cette page correspond à la page %s de <strong>Events Manager</strong>. Son contenu sera écrasé par Events Manager, quoique si vous incluez le mot CONTENTS (exactement et en capitales) en l’entourant avec du texte, seul CONTENTS sera remplacé et votre texte sera conservé. Si vous voulez changer la façon dont vos évènements s’affichent, aller à la <a href='%s'>page des réglages</a>. " #: admin/em-options.php:1213 msgid "Reset" msgstr "Réinitialiser" #: admin/em-options.php:1208 msgid "Uninstall/Reset" msgstr "Désinstallation/Réinitialisation" #: admin/em-options.php:463 msgid "Email sent successfully to %s" msgstr "E-mail envoyé avec succès à %s." #: admin/em-options.php:434 msgid "Congratulations! Your email settings work." msgstr "Bravo. Vos réglages pour la messagerie fonctionnent." #: admin/em-ms-options.php:124 msgid "Displays %s from all sites on the network by default. You can still restrict %s by blog using shortcodes and template tags coupled with the <code>blog</code> attribute. Requires global tables to be turned on." msgstr "Affiche les %s de tous les sites du réseau par défaut. Vous pourrez restreindre les %s par site en utilisant des codes courts et des étiquettes de modèles associés à l’attribut <code>blog</code>. Nécessite que les tables globales soient activées." #: admin/em-ms-options.php:85 admin/em-options.php:578 msgid "Event Manager Options" msgstr "Réglages de Events Manager" #: admin/em-ms-options.php:36 msgid "To update your network blogs with the latest Events Manager automatically, click the update button below." msgstr "Pour mettre à jour votre réseau de sites avec la dernière version de Events Manager automatiquement, appuyez sur le bouton de mise à jour ci-dessous." #: admin/em-help.php:24 msgid "Placeholders for customizing event pages" msgstr "Marqueurs pour personnaliser les pages d’évènement" #: admin/em-bookings.php:703 msgid "Past And Present Bookings" msgstr "Réservations passées et actuelles" #: admin/em-bookings.php:302 admin/settings/tabs/formats.php:423 msgid "Date/Time" msgstr "Date/heure" #: admin/em-bookings.php:234 msgid "View/Edit Event" msgstr "Voir/modifier un évènement" #: admin/em-bookings.php:58 msgid "Event Bookings Dashboard" msgstr "Tableau de bord des réservations d’évènement" #: admin/em-admin.php:191 admin/em-data-privacy.php:48 #: admin/em-data-privacy.php:199 admin/em-data-privacy.php:357 #: admin/em-ms-options.php:130 admin/settings/archetype-editor.php:86 #: admin/settings/archetype-editor.php:92 #: admin/settings/archetype-editor.php:150 #: admin/settings/archetype-editor.php:301 #: admin/settings/archetype-editor.php:308 admin/settings/tabs/formats.php:77 #: admin/settings/tabs/formats.php:81 admin/settings/tabs/pages.php:59 #: buddypress/bp-em-activity.php:66 buddypress/bp-em-core.php:54 #: buddypress/bp-em-core.php:84 buddypress/bp-em-core.php:154 #: buddypress/bp-em-core.php:200 buddypress/bp-em-core.php:251 #: buddypress/bp-em-core.php:276 buddypress/screens/profile.php:27 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:29 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:39 #: classes/em-event-post-admin.php:43 classes/em-event-post-admin.php:51 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:155 em-actions.php:158 #: em-install.php:610 em-install.php:629 em-install.php:712 em-install.php:713 #: em-install.php:757 em-install.php:938 em-install.php:1976 em-posts.php:143 #: em-posts.php:146 em-posts.php:148 em-template-tags.php:143 #: templates/formats/location_baloon_format.php:1 #: templates/forms/bookingform/recurring/booking-recurrences.php:12 #: widgets/em-events.php:47 widgets/em-events.php:48 msgid "Events" msgstr "Évènements" #: templates/tables/events.php:32 msgid "Past Events" msgstr "Évènements passés" #: em-functions.php:249 msgid "Future events" msgstr "Évènements futurs" #: classes/em-bookings-table.php:731 classes/em-bookings-table.php:1256 msgid "Edit/View" msgstr "Modifier/voir" #: admin/em-ms-options.php:76 admin/em-options.php:549 msgid "This accepts %s, %s and %s placeholders." msgstr "Accepte les %s, les %s et les marqueurs %s." #: admin/em-ms-options.php:74 admin/em-ms-options.php:75 #: admin/em-options.php:547 admin/em-options.php:548 msgid "This accepts %s placeholders." msgstr "Accepte les marqueurs %s." #: admin/em-ms-options.php:73 admin/em-options.php:546 msgid "This accepts %s and %s placeholders." msgstr "Accepte les %s et les marqueurs %s." #: admin/em-help.php:25 msgid "In the <a href='%s'>settings page</a>, you'll find various textboxes where you can edit how event information looks, such as for event and location lists. Using the placeholders below, you can choose what information should be displayed." msgstr "A la <a href='%s'>page des réglages</a>, vous trouverez diverses zones de texte où vous pourrez modifier la façon dont sont affichées les informations d’évènement, les listes d’évènements et d’emplacements. En utilisant les marqueurs ci-dessous, vous pouvez choisir quelle information doit y être affichée." #: admin/em-options.php:797 msgid "The SMTP host. Usually it corresponds to 'localhost'. If you use Gmail, set this value to 'tls://smtp.gmail.com:587'." msgstr "Le serveur SMTP. En règle générale il s’agit de ’localhost’. Si vous utilisez Gmail, réglez cette valeur à ’tls://smtp.gmail.com:587’." #: admin/em-ms-options.php:117 msgid "Enable global tables mode?" msgstr "Activez le mode tableaux globaux ?" #: admin/em-ms-options.php:128 msgid "Display global events on main blog?" msgstr "Afficher les évènements globaux sur le site principal ?" #: admin/em-options.php:492 msgid "Are you sure you want to reset Events Manager?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir réinitialiser Events Manager ?" #: admin/em-options.php:508 msgid "Are you sure you want to uninstall Events Manager?" msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir désinstaller Events Manager ?" #: admin/em-options.php:788 msgid "Send HTML Emails?" msgstr "Envoyer des e-mails en HTML ?" #: admin/em-options.php:794 msgid "Use SMTP authentication?" msgstr "Utiliser l’authentification SMTP ?" #: admin/em-options.php:901 msgid "Apply global capabilities?" msgstr "Appliquer les permissions globale ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:14 msgid "Reserved unconfirmed spaces?" msgstr "Places non confirmées réservées ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:15 msgid "Allow overbooking when approving?" msgstr "Autoriser la surréservation lors de l’approbation ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:16 msgid "Allow double bookings?" msgstr "Autoriser les réservations en double ?" #: admin/em-bookings.php:387 msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account when approving new bookings (i.e. you can overbook)." msgstr "<strong>Notes :</strong> La disponibilité des billets n’est pas prise en compte lors de l’approbation des nouvelles réservations (c’est-à-dire que vous pouvez faire une surréservation)." #: admin/em-help.php:34 msgid "Tag Related Placeholders" msgstr "Étiquette relative à l’emplacement" #: admin/settings/tabs/bookings.php:16 msgid "If enabled, users can book an event more than once." msgstr "Si cette option est activée, les utilisateurs ou utilisatrices peuvent réserver un évènement plus d’une fois." #: admin/settings/tabs/bookings.php:24 msgid "If enabled, users can cancel their bookings themselves from their bookings page." msgstr "Si cette option est activée, les utilisateurs ou utilisatrices peuvent annuler eux-mêmes leurs réservations à partir de leur page de réservations." #: admin/em-bookings.php:380 msgid "Send Email" msgstr "Envoyer un e-mail" #: admin/em-bookings.php:366 msgid "Resend Email" msgstr "Renvoyer un e-mail" #: admin/em-admin.php:46 admin/em-help.php:9 msgid "Getting Help for Events Manager" msgstr "Obtenir des aides pour Events Manager" #: admin/em-options.php:774 msgid "Email Settings" msgstr "Réglages de l’e-mail" #: admin/em-options.php:755 msgid "The maximum allowed size for images uploaded, in bytes" msgstr "La taille maximale autorisée pour les images téléversées, en octets." #: admin/em-options.php:493 msgid "All your settings, including email templates and template formats for Events Manager will be deleted." msgstr "Tous vos réglages, y compris les modèles d’e-mails et les formats de modèles pour Events Manager seront supprimés." #: admin/em-options.php:895 msgid "User can upload images along with their events and locations." msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut téléverser des images en même temps que ses évènements et ses emplacements." #: admin/em-options.php:894 msgid "User can use and manage bookings with their events." msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut utiliser et gérer les réservations de ses propres évènements." #: admin/em-options.php:893 msgid "User can manage other users individual bookings and event booking settings." msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut gérer les réservations individuelles des autres utilisateurs et utilisatrices ainsi que les réglages de réservation de l’évènement." #: admin/em-options.php:891 msgid "User can edit %s categories and tags." msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut modifier les catégories et les étiquettes des %s." #: admin/em-options.php:890 msgid "User can delete %s categories and tags." msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut supprimer les catégories et les étiquettes des %s." #: admin/em-options.php:885 msgid "User can use other user locations for their events." msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut utiliser les emplacements définis par d’autres utilisateurs ou utilisatrices pour ses propres évènements." #: admin/em-options.php:866 admin/em-options.php:884 msgid "User can view private %s" msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut visualiser des %s privés" #: admin/em-options.php:865 admin/em-options.php:875 admin/em-options.php:883 msgid "User can create and edit %s" msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut créer et éditer des %s" #: admin/em-options.php:863 admin/em-options.php:873 admin/em-options.php:881 msgid "User can edit other users %s" msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut éditer les %s des autres utilisateurs ou utilisatrices" #: admin/em-options.php:864 admin/em-options.php:874 admin/em-options.php:882 msgid "User can delete their own %s" msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut effacer ses propres %s" #: admin/em-options.php:862 admin/em-options.php:872 admin/em-options.php:880 msgid "User can delete other users %s" msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut supprimer les %s des autres utilisateurs ou utilisatrices" #: admin/em-options.php:861 admin/em-options.php:871 admin/em-options.php:879 msgid "Users can publish %s and skip any admin approval" msgstr "L’utilisateur ou utilisatrice peut publier des %s sans nécessiter l’approbation d’un administrateur ou d’une administratrice" #: admin/em-bookings.php:677 msgid "Manage Person's Booking" msgstr "Gérer les réservations de l’utilisateur ou utilisatrice" #: admin/em-admin.php:183 msgid "It looks like you have WPML enabled on your site. We advise you also install our extra <a href=\"%s\">Events Manager WPML Connector</a> plugin which helps the two work better together. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>" msgstr "Il semble que vous avez activé WPML sur votre site. Nous vous recommandons d’installer également notre extension <a href=\"%s\">Events Manager WPML Connector</a> qui permet une meilleure interaction entre les deux. <a href=\"%s\">Ignorer ce message</a>" #: admin/em-admin.php:165 msgid "MultiSite options have moved <a href=\"%s\">here</a>. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>" msgstr "Les options multisites ont été déplacées <a href=\"%s\">ici</a>. <a href=\"%s\">Ignorer ce message</a>" #: admin/em-options.php:799 msgid "Insert the password to be used to access your SMTP server" msgstr "Insérer le mot de passe à utiliser pour accéder à votre serveur SMTP" #: admin/em-options.php:793 msgid "The port through which you e-mail notifications will be sent. Make sure the firewall doesn't block this port" msgstr "Le port par lequel les notifications par e-mail seront envoyées. Assurez-vous que le pare-feu (firewall) ne bloque pas ce port." #: admin/em-options.php:789 msgid "If HTML emails are enabled, br tags will automatically be added for new lines." msgstr "Si le format HTML est actif pour les e-mails, les balises br seront automatiquement ajoutées pour les nouvelles lignes." #: admin/em-options.php:787 msgid "Select the method to send email notification." msgstr "Sélectionner la méthode d’envoi d’une notification par e-mail." #: admin/em-options.php:786 msgid "Insert the address of the notification sender." msgstr "Insérer l’adresse de l’expéditeur de la notification." #: admin/em-options.php:786 msgid "Notification sender address" msgstr "Adresse de l’expéditeur de la notification" #: admin/em-options.php:785 msgid "Insert the display name of the notification sender." msgstr "Insérer le nom affiché de l’expéditeur de la notification." #: admin/settings/tabs/bookings.php:13 msgid "Bookings will not be confirmed until the event administrator approves it." msgstr "Les réservations ne seront pas confirmées tant que l’administrateur ou administratrice de l’évènement ne les aura pas approuvées." #: admin/em-options.php:778 msgid "A test email will be sent to your account email - %s" msgstr "Un e-mail de test sera envoyé à l’e-mail de votre compte - %s" #: admin/em-ms-options.php:123 msgid "When displaying global %s on the main site you have the option of users viewing the %s details on the main site or being directed to the sub-site." msgstr "Lors de l’affichage des %s du site principal, vous avez l’option de permettre aux utilisateurs ou utilisatrices de visualiser les %s détails sur le site principal ou d’être redirigés vers le sous-site." #: admin/em-bookings.php:680 msgid "Edit User" msgstr "Modifier l’utilisateur ou utilisatrice" #: admin/em-bookings.php:683 msgid "Delete User" msgstr "Supprimer l’utilisateur ou utilisatrice" #: admin/em-bookings.php:624 msgid "You can add private notes below for internal reference that only event managers will see." msgstr "Vous pouvez ajouter des notes privées ci-dessous comme référence interne, que seuls les responsables de l’évènement verront." #: admin/settings/tabs/bookings.php:12 msgid "If enabled, guest visitors can supply an email address and a user account will automatically be created for them along with their booking. They will be also be able to log back in with that newly created account." msgstr "Si cette option est activée, les visiteurs ou visiteuses peuvent fournir une adresse électronique et un compte utilisateur/utilisatrice sera automatiquement créé pour eux en même temps que leur réservation. Ils pourront également se connecter à l’aide de ce compte nouvellement créé." #: admin/em-options.php:854 msgid "You can now give fine grained control with regards to what your users can do with events. Each user role can have perform different sets of actions." msgstr "Vous pouvez désormais contrôler avec précision ce que vos utilisateurs et utilisatrices peuvent faire avec les évènements. Chaque rôle utilisateur/utilisatrice peut effectuer différentes sortes d’actions." #: admin/settings/tabs/bookings.php:15 msgid "If you get a lot of pending bookings and you decide to allow more bookings than spaces allow, setting this to yes will allow you to override the event space limit when manually approving." msgstr "Si vous avez beaucoup de réservations en attente et que vous avez décidé d’accepter plus de réservations que de places disponibles, sélectionner « Oui » ici vous permettra de surcharger la limite des places disponibles lors de l’approbation manuelle des réservations en attente." #: admin/settings/tabs/bookings.php:24 msgid "Can users cancel their booking?" msgstr "Les utilisateurs ou utilisatrices peuvent-ils annuler leur réservation ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:14 msgid "By default, event spaces become unavailable once there are enough CONFIRMED bookings. To reserve spaces even if unapproved, choose yes." msgstr "Par défaut, les places pour les évènements deviennent indisponibles dès qu’il y a suffisamment de réservations CONFIRMÉES. Pour réserver des places même si elles n’ont pas été approuvées, choisissez « Oui »." #: admin/settings/tabs/bookings.php:13 msgid "Approval Required?" msgstr "Approbation nécessaire ?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:12 msgid "Allow guest bookings?" msgstr "Autoriser les visiteurs et visiteuses à effectuer des réservations ?" #: admin/em-options.php:1013 msgid "Enable Dev Updates?" msgstr "Autoriser les mises à jour des versions de développement ?" #: admin/em-options.php:1011 msgid "We're always making improvements, adding features and fixing bugs between releases. We incrementally make these changes in between updates and make it available as a development version. You can download these manually, but we've made it easy for you. <strong>Warning:</strong> Development versions are not always fully tested before release, use wisely!" msgstr "Nous réalisons régulièrement des améliorations, ajoutons de nouvelles fonctionnalités et corrigeons des bogues entre chaque version. Nous réalisons ces modifications de manière incrémentale entre les mises à jour et les rendons disponibles dans une version de développement. Vous pouvez télécharger celles-ci manuellement, mais nous vous avons simplifié cela pour vous. <strong>Avertissement :</strong> Les versions de développement ne sont pas toujours entièrement testées avant d’être publiées, utilisez-les avec précaution !" #: admin/em-options.php:853 msgid "Warning: Changing these values may result in exposing previously hidden information to all users." msgstr "Avertissement : La modification de ces valeurs peut avoir pour effet de faire apparaître à tous les utilisateurs ou utilisatrices des informations précédemment cachées." #: admin/em-options.php:794 msgid "SMTP authentication is often needed. If you use Gmail, make sure to set this parameter to Yes" msgstr "L’authentification SMTP est souvent nécessaire. Si vous utilisez Gmail, assurez-vous de définir ce paramètre sur « Oui »" #: admin/em-options.php:789 msgid "Add br tags to HTML emails?" msgstr "Ajouter des balises br aux e-mails HTML ?" #: admin/em-ms-options.php:137 msgid "Display global %s on main blog?" msgstr "Afficher les %s globaux sur le blog principal ?" #: admin/em-ms-options.php:132 msgid "Locations on main blog?" msgstr "Emplacements sur le blog principal ?" #: admin/em-ms-options.php:130 admin/em-ms-options.php:139 msgid "Example:" msgstr "Exemple :" #: admin/em-ms-options.php:129 admin/em-ms-options.php:138 msgid "Link sub-site %s directly to sub-site?" msgstr "Lien du sous-site %s directement vers le sous-site ?" #: admin/em-ms-options.php:127 admin/em-ms-options.php:131 #: admin/em-options.php:581 admin/em-options.php:583 #: admin/settings/tabs/bookings.php:7 admin/settings/tabs/bookings.php:19 #: admin/settings/tabs/bookings.php:47 admin/settings/tabs/bookings.php:120 #: admin/settings/tabs/bookings.php:165 admin/settings/tabs/bookings.php:252 msgid "%s Options" msgstr "Options « %s »" #: admin/em-bookings.php:583 msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account (i.e. you can overbook). Emails are not resent automatically." msgstr "<strong>Noter :</strong> La disponibilité des billets n’est pas prise en compte (c’est-à-dire qu’il est possible de surréserver). Les e-mails ne sont pas réexpédiés automatiquement." #: admin/em-admin.php:173 msgid "Dev Mode active: Just a friendly reminder that you are updating to development versions. Only admins see this message, and it will go away when you disable this <a href=\"#pro-api\">here</a> in your settings." msgstr "Mode de développement actif : Ce message vous rappelle amicalement que vous êtes en train de mettre à jour la version de développement. Seuls les administrateurs ou administratrices voient ce message, et il disparaîtra lorsque vous le <a href=\"#pro-api\">désactiverez</a> dans vos réglages." #: admin/em-ms-options.php:117 msgid "Setting this to yes will make all events save in the main site event tables (EM must also be activated). This allows you to share events across different blogs, such as showing events in your network whilst allowing users to display and manage their events within their own blog. Bear in mind that activating this will mean old events created on the sub-blogs will not be accessible anymore, and if you switch back they will be but new events created during global events mode will only remain on the main site." msgstr "Sélectionnez « oui » pour enregistrer les évènements dans les tables du site principal (Events Manager doit également être activé). Ceci vous permet de partager des évènements à travers différents blogs, comme par exemple pour montrer les évènements de votre réseau tout en permettant aux utilisateurs ou utilisatrices d’afficher et de gérer leurs propres évènements au sein de leur propre blog. Gardez à l’esprit qu’en activant ce mode, les anciens évènements créés sur les sous-blogs ne seront plus accessibles. Si vous revenez en arrière, ils le seront, mais les nouveaux évènements créés en mode global ne resteront que sur le site principal." #: admin/em-admin.php:153 msgid "Uh Oh! For some reason WordPress could not create an events page for you (or you just deleted it). Not to worry though, all you have to do is create an empty page, name it whatever you want, and select it as your events page in your <a href=\"%s\">settings page</a>. Sorry for the extra step! If you know what you are doing, you may have done this on purpose, if so <a href=\"%s\">ignore this message</a>" msgstr "Désolé ! Pour une raison inconnue, WordPress n’a pas pu créer la page de l’évènement pour vous (ou vous l’avez juste supprimée). Ne vous inquiétez pas, tout ce que vous avez à faire est de créer une page vide, de la nommer comme vous le souhaitez, et de la sélectionner comme page d’évènements dans votre <a href=\"%s\">page de réglages</a>. Désolé pour cette étape supplémentaire ! Si vous savez ce que vous faites, vous l’avez peut-être fait intentionnellement ; dans ce cas, <a href=\"%s\">ignorez ce message</a>" #: admin/em-ms-options.php:132 msgid "If you would prefer all your locations to belong to your main blog, users in sub-sites will still be able to create locations, but the actual locations are created and reside in the main blog." msgstr "Si vous préférez que tous vos emplacements appartiennent au blog principal, les utilisateurs ou utilisatrices des sous-sites pourront toujours créer des emplacements, mais ils seront en fait créés sur le blog principal." #: admin/em-options.php:831 msgid "Checking..." msgstr "Vérification…" #: admin/em-bookings.php:77 msgid "Events With Bookings Enabled" msgstr "Évènements avec réservations activées" #: classes/em-bookings-table.php:396 msgid "Updated" msgstr "Mis à jour" #: admin/settings/tabs/bookings.php:52 msgid "Currency" msgstr "Devise" #: admin/em-options.php:751 msgid "Maximum Width (px)" msgstr "Largeur maximale (px)" #: admin/em-options.php:753 msgid "Minimum Width (px)" msgstr "Largeur minimale (px)" #: admin/em-options.php:752 msgid "Maximum Height (px)" msgstr "Hauteur maximale (px)" #: admin/em-options.php:754 msgid "Minimum Height (px)" msgstr "Hauteur minimale (px)" #: admin/em-options.php:849 msgid "User Capabilities" msgstr "Permissions des comptes" #: admin/em-bookings.php:363 admin/em-bookings.php:373 #: admin/em-data-privacy.php:273 classes/em-bookings-table.php:199 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:49 #: templates/templates/my-bookings.php:42 msgid "Status" msgstr "État" #: admin/em-ms-options.php:130 admin/em-ms-options.php:139 msgid "Global %s slug" msgstr "Slug global %s" #: admin/em-ms-options.php:122 msgid "%s belonging to other sub-sites will have an extra slug prepended to it so that your main site can differentiate between its own %s and those belonging to other sites in your network." msgstr "Les %s appartenant à d’autres sous-sites auront un slug supplémentaire ajouté afin que votre site principal puisse différencier ses propres %s de ceux appartenant à d’autres sites de votre réseau."
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.1.33 | Генерация страницы: 0.02 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка