Файловый менеджер - Редактировать - /home/harasnat/www/labour/wp-content/languages/plugins/events-manager-it_IT.po
Назад
# Translation of Plugins - Events Manager – Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Plugins - Events Manager – Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2024-04-14 07:36:28+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Plugins - Events Manager – Calendar, Bookings, Tickets, and more! - Stable (latest release)\n" #: em-functions.php:641 em-functions.php:651 msgid "%d Selected" msgstr "%d Selezionato" #: em-functions.php:640 em-functions.php:650 msgid "Clear Selected" msgstr "Cancella selezionati" #: em-install.php:393 msgid "<p>Events Manager is ready to go! It is highly recommended you read the <a href='%s'>Getting Started</a> guide on our site, as well as checking out the <a href='%s'>Settings Page</a></p>" msgstr "<p>Events Manager è pronto! Ti consigliamo vivamente di leggere la <a href='%s'>Guida introduttiva</a> sul nostro sito, nonché di consultare la <a href='%s'>Pagina Impostazioni</a></p>" #: admin/settings/tabs/general.php:287 msgid "Exclude Countries" msgstr "Escludi Paesi" #: admin/settings/tabs/general.php:286 msgid "Include Countries" msgstr "Paesi inclusi" #: admin/settings/tabs/general.php:284 msgid "We will attempt to detect the location of the user based on their browser timezone and auto-select the corresponding country accordingly." msgstr "Tenteremo di rilevare la posizione dell'utente in base al fuso orario del browser e selezioneremo automaticamente il paese corrispondente di conseguenza." #: admin/settings/tabs/general.php:284 msgid "Detect User Country" msgstr "Rileva il paese dell'utente" #: admin/settings/tabs/general.php:282 msgid "Show the flag of the selected country code and in the country selection list of the phone input field." msgstr "Mostra la bandiera del codice paese selezionato e nell'elenco di selezione paese del campo input del telefono." #: admin/settings/tabs/general.php:282 msgid "Show Flags" msgstr "Mostra Bandiere" #: admin/settings/tabs/general.php:281 msgid "The selected country code will also show the dialcode, such as +1 for the US." msgstr "Il prefisso internazionale selezionato mostrerà anche il prefisso, ad esempio +1 per gli Stati Uniti." #: admin/settings/tabs/general.php:281 msgid "Show Selected Dialcode" msgstr "Mostra il codice di chiamata selezionato" #: admin/settings/tabs/general.php:262 msgid "When enabled, phone number fields will include special international (or national) formatting and validation." msgstr "Se abilitati, i campi del numero di telefono includeranno formattazione speciale internazionale (o nazionale) e convalida." #: admin/settings/tabs/general.php:257 msgid "We recommend enabling this feature, as all numbers are stored in the international standard %s. Even if you require national numbers from one country, to ensure compatibility with all phone-related features, otherwise a simple text field is provided for phone input." msgstr "Ti consigliamo di abilitare questa funzione, poiché tutti i numeri sono memorizzati nello standard internazionale %s. Anche se hai bisogno di numeri nazionali di un paese, per garantire la compatibilità con tutte le funzionalità relative al telefono, altrimenti viene fornito un semplice campo di testo per l'input del telefono." #: admin/settings/tabs/general.php:161 msgid "WARNING : Restrict your API key to prevent unauthorized use and quota theft. See our %s page for more information." msgstr "ATTENZIONE: Limita l'utilizzo della chiave API per prevenire usi non autorizzati e furti di quote. Vedi la nostra pagina %s per maggiori informazioni." #: admin/settings/tabs/formats.php:280 msgid "Headings" msgstr "Intestazioni" #: admin/settings/tabs/formats.php:205 msgid "Responsive Behaviour" msgstr "Comportamento responsive" #: admin/settings/tabs/formats.php:201 msgid "Multi Line" msgstr "Multi Linea" #: admin/settings/tabs/formats.php:200 msgid "One Line" msgstr "Una linea" #: admin/settings/tabs/formats.php:203 msgid "When the size of the %s is less than %s, the search fields and buttons in the main bar can either remain on one line and resize accordingly, or break into multiple lines. If you want to keep all your search terms options, multiple lines will look better as they will look squashed on smaller screens and provide a worse search exprience. You can also hide individual search fields in settings further down to reduce screen clutter as the search from shrinks." msgstr "Quando la dimensione di %s è inferiore a %s, i campi di ricerca e i pulsanti nella barra principale possono rimanere su una riga e ridimensionarsi di conseguenza, oppure suddividersi in più righe. Se desideri mantenere tutte le opzioni dei termini di ricerca, più righe avranno un aspetto migliore poiché appariranno schiacciate su schermi più piccoli e forniranno un'esperienza di ricerca peggiore. Puoi anche nascondere singoli campi di ricerca nelle impostazioni più in basso per ridurre l'ingombro dello schermo man mano che la ricerca si riduce." #: admin/settings/tabs/formats.php:246 admin/settings/tabs/formats.php:257 #: admin/settings/tabs/formats.php:268 msgid "medium" msgstr "medio" #: admin/settings/tabs/formats.php:289 msgid "If set to yes, advanced search fields can toggled by clicking the \"Advanced Search\" icon." msgstr "Se impostato su sì, i campi di ricerca avanzati potranno essere attivati/disattivati facendo clic sull'icona di \"Ricerca Avanzata\"." #: admin/settings/tabs/formats.php:280 msgid "The advanced search can be styled in a section-based format, with expandable sections, or directly inline with static headings. If you want headings for some sections and not others, choose Headings and leave specific section heading labels blank in settings further down." msgstr "La ricerca avanzata può essere strutturata in un formato basato su sezioni, con sezioni espandibili o direttamente in linea con intestazioni statiche. Se desideri titoli per alcune sezioni e non per altre, scegli Intestazioni e lascia vuote le etichette delle intestazioni delle sezioni specifiche nelle impostazioni più in basso." #: admin/settings/tabs/general.php:251 msgid "Phone numbers can be used for further contact for both those that make bookings and submit events. We offer an advanced international-compatible phone input field with multiple options which standardize and ensure valid/consistent international phone numbers are provided by your users." msgstr "I numeri telefonici potranno essere utilizzati per ulteriori contatti sia per chi effettua prenotazioni che per chi invio eventi. Offriamo un campo di inserimento telefonico avanzato compatibile a livello internazionale con molteplici opzioni che standardizzano e garantiscono che i tuoi utenti forniscano numeri di telefono internazionali validi/coerenti." #: admin/settings/tabs/general.php:238 admin/settings/tabs/general.php:262 msgid "Phone Numbers" msgstr "Numeri di telefono" #: admin/settings/tabs/formats.php:245 admin/settings/tabs/formats.php:246 #: admin/settings/tabs/formats.php:256 admin/settings/tabs/formats.php:257 #: admin/settings/tabs/formats.php:267 admin/settings/tabs/formats.php:268 msgid "Hide on %s screen size?" msgstr "Nascondere sulle dimensioni schermo %s?" #: admin/settings/tabs/formats.php:191 msgid "When the size of the %s is less than %s, this field can be hidden on the main search form to save viewing space. You can still enable this field to show in advanced search settings." msgstr "Quando la dimensione di %s è inferiore a %s, questo campo può essere nascosto nel modulo di ricerca principale per risparmiare spazio di visualizzazione. Puoi comunque abilitare la visualizzazione di questo campo nelle impostazioni di ricerca avanzata." #: admin/settings/tabs/formats.php:280 msgid "Accordion" msgstr "Fisarmonica" #: admin/settings/tabs/formats.php:280 msgid "Advanced search style" msgstr "Stile di ricerca avanzato" #: admin/settings/tabs/formats.php:289 msgid "Show hide/show trigger?" msgstr "Mostra il trigger per nascondere/mostrare?" #: templates/templates/search/form-sort.php:8 #: templates/templates/search/form-sort.php:10 msgid "Sorting Order" msgstr "Ordinamento" #: admin/settings/tabs/formats.php:237 msgid "Show the sorting icon to change the ordering of search results." msgstr "Mostra l'icona di ordinamento per modificare l'ordine dei risultati della ricerca." #: admin/settings/tabs/formats.php:237 msgid "Show sorting icon?" msgstr "Mostrare l'icona di ordinamento?" #: admin/settings/tabs/formats.php:235 msgid "Sorting" msgstr "Ordinamento" #: events-manager.php:465 msgid "Please enter a valid phone number." msgstr "Inserisci un numero di telefono valido." #: templates/templates/my-bookings.php:44 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" #: em-actions.php:428 msgid "You cannot RSVP to this booking with %s" msgstr "Non puoi rispondere a questa prenotazione con %s" #: classes/em-booking.php:1499 msgid "You have not definitively confrimed your attendance." msgstr "Non hai confermato definitivamente la tua presenza." #: classes/em-booking.php:1496 classes/em-booking.php:1497 msgid "Maybe" msgstr "Forse" #: classes/em-booking.php:1484 msgid "You have confirmed your attendance." msgstr "Hai confermato la tua presenza." #: classes/em-booking.php:1480 msgid "Attending" msgstr "Partecipare" #: classes/em-booking.php:1476 msgid "You have declined your attendance." msgstr "Hai rifiutato la tua partecipazione." #: classes/em-booking.php:1474 classes/em-booking.php:1481 #: classes/em-booking.php:1496 msgid "RSVP - %s" msgstr "RSVP - %s" #: classes/em-booking.php:1473 msgid "Not Attending" msgstr "Non partecipare" #: classes/em-booking.php:1470 msgid "Your booking is now unconfirmed" msgstr "La tua prenotazione ora non è confermata" #: classes/em-booking.php:1359 msgid "Booking RSVP status set to '%s'." msgstr "Stato RSVP della prenotazione impostato su '%s'." #: admin/settings/tabs/bookings.php:219 msgid "Confirmations" msgstr "Conferme" #: admin/settings/tabs/bookings.php:218 msgid "Cancellations" msgstr "Cancellazioni" #: admin/settings/tabs/bookings.php:216 msgid "If syncing is turned on for a booking status below, when a user RSVPs, the booking status will automatically be changed along with RSVP status." msgstr "Se la sincronizzazione è attivata per uno stato di prenotazione di seguito, quando un utente risponde, lo stato della prenotazione verrà modificato automaticamente insieme allo stato RSVP." #: admin/settings/tabs/bookings.php:215 msgid "RSVP Syncing" msgstr "Sincronizzazione RSVP" #: admin/settings/tabs/bookings.php:212 msgid "Can attendees change their RSVP status? You can choose whether they can uncancel an RSVP below as well." msgstr "I partecipanti possono modificare il loro stato RSVP? Puoi scegliere anche se possono annullare l'annullamento di un RSVP di seguito." #: admin/settings/tabs/bookings.php:212 msgid "RSVP Modifications" msgstr "Modifiche RSVP" #: admin/settings/tabs/bookings.php:211 msgid "Allow RSVP Actions" msgstr "Consenti Azioni RSVP" #: admin/settings/tabs/bookings.php:210 msgid "Display Status" msgstr "Visualizza Stato" #: admin/settings/tabs/bookings.php:208 msgid "Choose what to show users on their booking management page." msgstr "Scegli cosa mostrare agli utenti nella loro pagina di gestione delle prenotazioni." #: admin/settings/tabs/bookings.php:205 msgid "Allow Maybe?" msgstr "Consenti Forse?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:201 admin/settings/tabs/general.php:262 msgctxt "Enable a feature in settings page" msgid "Enable %s?" msgstr "Abilita %s?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:196 msgid "Once a booking has been made, you can also allow a user to RSVP that booking, which confirms their intention of attending. This can be independent of the booking status itself." msgstr "Una volta effettuata la prenotazione, puoi anche consentire a un utente di confermare la prenotazione, confermando la sua intenzione di partecipare. Questo può essere indipendente dallo stato della prenotazione stessa." #: admin/settings/tabs/bookings.php:190 admin/settings/tabs/bookings.php:201 msgid "Booking RSVP" msgstr "Prenotazione RSVP" #: admin/settings/tabs/bookings.php:25 msgid "Can users uncancel their booking?" msgstr "Gli utenti possono annullare la prenotazione?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:22 msgid "Bookings that are uncancelled are returned to their previous state (if available), the %1$s PHP constant value or if previous options are not available then pending/approved according to your booking approval settings." msgstr "Le prenotazioni non cancellate vengono riportate al loro stato precedente (se disponibile), al valore costante PHP %1$s o se le opzioni precedenti non sono disponibili, quindi in attesa/approvate in base alle impostazioni di approvazione della prenotazione." #: classes/em-booking.php:1468 msgid "Unconfirm" msgstr "Non confermato" #: classes/em-booking.php:1467 msgid "Unconfirmed" msgstr "Non confermato" #: admin/em-bookings.php:354 admin/em-bookings.php:359 #: classes/em-bookings-table.php:200 msgid "RSVP Status" msgstr "Stato RSVP" #: classes/em-booking.php:1495 msgid "Maybe Attending" msgstr "Probabilmente in attesa" #: classes/em-booking.php:1490 msgid "You have declined your attendance, your booking is now cancelled." msgstr "Hai rifiutato la tua partecipazione, la tua prenotazione è ora annullata." #: admin/settings/tabs/bookings.php:219 msgid "In this case, a user can confirm their own booking even if the booking is pending." msgstr "In questo caso, un utente può confermare la propria prenotazione anche se la prenotazione è in attesa." #: admin/settings/tabs/bookings.php:21 msgid "Once cancelled, you can allow susers to re-instate their booking, provided there are still enough spaces." msgstr "Una volta annullata, puoi consentire agli utenti di ripristinare la prenotazione, a condizione che ci siano ancora posti sufficienti." #: admin/settings/tabs/bookings.php:205 msgid "Allow users to respond with a 'Maybe' status rather than Attending or Not Attending" msgstr "Consenti agli utenti di rispondere con lo stato \"Forse\" invece che con stato Presente o Non presente" #: templates/forms/event/when/active-status.php:9 msgid "Event Status" msgstr "Stato Evento" #: templates/forms/bookingform/summary.php:243 msgid "Taxes included" msgstr "Tasse incluse" #: templates/forms/bookingform/button.php:10 msgid "Booking Submit Button" msgstr "Pulsante Invio Prenotazione" #: events-manager.php:543 msgid "Also, the following will occur:" msgstr "Inoltre, si verificherà quanto segue:" #: events-manager.php:540 msgid "All confirmed and pending bookings will be emailed a general event cancellation notification." msgstr "A tutte le prenotazioni confermate e in sospeso verrà inviata via email una notifica generale di cancellazione dell'evento." #: events-manager.php:536 msgid "Booking cancellation emails are not sent." msgstr "Non vengono inviate email di cancellazione della prenotazione." #: events-manager.php:534 msgid "Booking cancellation emails will be sent." msgstr "Verranno inviate email di cancellazione della prenotazione." #: events-manager.php:529 msgid "If you choose to cancel your event, after you save this event, no further bookings will be possible for this event." msgstr "Se scegli di annullare il tuo evento, dopo aver salvato questo evento, non saranno possibili ulteriori prenotazioni per questo evento." #: em-install.php:757 templates/formats/event_list_item_format.php:20 #: templates/formats/single_event_format.php:10 msgid "This event has been cancelled." msgstr "Questo evento è stato cancellato." #: em-install.php:746 msgid "Please select at least one space to proceed with your booking." msgstr "Seleziona almeno uno spazio per procedere con la prenotazione." #: em-install.php:737 em-install.php:738 msgid "Submit Booking" msgstr "Invia Prenotazione" #: admin/settings/tabs/pages.php:136 msgid "If an event is cancelled, you can exclude them from event lists. You can display cancelled events in shortcode using the %s parameter." msgstr "Se un evento viene annullato, puoi escluderlo dall'elenco degli eventi. Puoi visualizzare gli eventi annullati nello shortcode utilizzando il parametro %s." #: admin/settings/tabs/general.php:227 msgid "Send cancelled booking email?" msgstr "Inviare un'email di prenotazione annullata?" #: admin/settings/tabs/general.php:225 msgid "Notfication email?" msgstr "Email di notifica?" #: admin/settings/tabs/general.php:222 msgid "If an event is cancelled, the following actions can be taken upon cancellation." msgstr "Se un evento viene annullato, è possibile intraprendere le seguenti azioni al momento dell'annullamento." #: admin/settings/tabs/general.php:16 msgid "Events can have a status associated with them, such as a cancelled event, which can then be filtered out of search listings. By default, or if disabled, events have an %s status." msgstr "Agli eventi può essere associato uno stato, ad esempio un evento annullato, che può quindi essere filtrato dagli elenchi di ricerca. Per impostazione predefinita, o se disabilitati, gli eventi hanno uno stato %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:339 msgid "Display a geolocation search textbox which syncs with the main search geolocation box (if enabled)." msgstr "Visualizza una casella di testo di ricerca di geolocalizzazione che si sincronizza con la casella di ricerca di geolocalizzazione principale (se abilitata)." #: admin/settings/tabs/formats.php:283 msgid "You can choose to show a popup modal or inline under the main search bar triggered by an icon on the main search bar." msgstr "Puoi scegliere di mostrare un popup modale o in linea sotto la barra di ricerca principale attivata da un'icona sulla barra di ricerca principale." #: admin/settings/tabs/formats.php:283 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: admin/settings/tabs/formats.php:283 msgid "Advanced search mode" msgstr "Modalità di ricerca avanzata" #: admin/settings/tabs/formats.php:198 msgid "Choose whether to display the main search bar. If disabled, advanced search fields will be shown in 'Inline' mode automatically. You must also choose to enable at least one advanced search field, to avoid having an emtpy search form." msgstr "Scegli se visualizzare la barra di ricerca principale. Se disabilitato, i campi di ricerca avanzata verranno visualizzati automaticamente in modalità 'Inline'. Devi anche scegliere di abilitare almeno un campo di ricerca avanzata, per evitare di avere un modulo di ricerca vuoto." #: admin/settings/tabs/formats.php:198 msgid "Show main search bar?" msgstr "Mostrare la barra di ricerca principale?" #: admin/settings/tabs/emails.php:191 msgid "Email Message" msgstr "Messaggio Email" #: admin/settings/tabs/emails.php:190 msgid "Email Subject" msgstr "Oggetto Email" #: admin/settings/tabs/emails.php:186 msgid "Cancelled event email" msgstr "Email evento annullato" #: admin/settings/tabs/bookings.php:154 msgid "Booking Confirmation" msgstr "Conferma della prenotazione" #: admin/settings/tabs/bookings.php:152 msgid "If the booking is free, this will be displayed instead of the %s heading." msgstr "Se la prenotazione è gratuita verrà visualizzato questo al posto dell'intestazione %s." #: admin/settings/tabs/bookings.php:150 admin/settings/tabs/bookings.php:152 msgid "The default value is blank so that the booking submission button appears just below the %s section." msgstr "Il valore predefinito è vuoto in modo che il pulsante di invio della prenotazione venga visualizzato appena sotto la sezione %s." #: admin/settings/tabs/bookings.php:141 msgid "Display subsection titles above groups of line items, such as taxes, discounts and surcharges." msgstr "Visualizza i titoli delle sottosezioni sopra i gruppi di voci, come tasse, sconti e supplementi." #: admin/settings/tabs/bookings.php:141 msgid "Display subsection titles?" msgstr "Visualizzare i titoli delle sottosezioni?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:139 msgid "Display ticket prices without tax and calculate the tax total separately." msgstr "Visualizza i prezzi dei biglietti senza tasse e calcola il totale delle tasse separatamente." #: admin/settings/tabs/bookings.php:139 msgid "Display taxes separately?" msgstr "Visualizzare le tasse separatamente?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:138 msgid "When no tickets are selected, this text will appear in place of a booking summary, prompting users to select a ticket." msgstr "Quando non vengono selezionati biglietti, questo testo apparirà al posto del riepilogo della prenotazione, chiedendo agli utenti di selezionare un biglietto." #: admin/settings/tabs/bookings.php:138 msgid "Booking summary default text" msgstr "Testo predefinito del riepilogo della prenotazione" #: admin/settings/tabs/bookings.php:137 msgid "Display the booking summary if the event is free. If there are any available tickets worth more than 0 then the event is not considered free." msgstr "Visualizza il riepilogo della prenotazione se l'evento è gratuito. Se ci sono biglietti disponibili di valore superiore a 0 allora l'evento non è considerato gratuito." #: admin/settings/tabs/bookings.php:137 msgid "Display free booking summary?" msgstr "Visualizzare il riepilogo della prenotazione gratuita?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:133 msgid "Displays a booking summary including itemized subtotals, taxes, discounts, surcharges and totals where applicable." msgstr "Visualizza un riepilogo della prenotazione che include totali parziali, tasse, sconti, supplementi e totali, ove applicabile." #: admin/settings/tabs/bookings.php:133 msgid "Display booking summary?" msgstr "Visualizzare il riepilogo della prenotazione?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:131 msgid "When selecting tickets on a booking form, the price will dynamically be broken down in a summary before the booking confirmation button." msgstr "Quando si selezionano i biglietti su un modulo di prenotazione, il prezzo verrà suddiviso dinamicamente in un riepilogo prima del pulsante di conferma della prenotazione." #: admin/settings/tabs/bookings.php:130 admin/settings/tabs/bookings.php:149 #: admin/settings/tabs/bookings.php:151 admin/settings/tabs/bookings.php:153 #: em-install.php:751 msgid "Booking Summary" msgstr "Riepilogo della prenotazione" #: admin/settings/tabs/bookings.php:128 msgid "The text shown when a booking is being submitted, %s will be replaced by the total amount due." msgstr "Il testo mostrato al momento dell'invio della prenotazione, %s verrà sostituito dall'importo totale dovuto." #: admin/settings/tabs/bookings.php:127 admin/settings/tabs/bookings.php:128 msgid "This text will be shown only if the default (free) button is not an image." msgstr "Questo testo verrà mostrato solo se il pulsante predefinito (gratuito) non è un'immagine." #: admin/settings/tabs/bookings.php:127 msgid "The text shown when a booking is not free, %s will be replaced by the total amount due." msgstr "Il testo mostrato quando una prenotazione non è gratuita, %s verrà sostituito dall'importo totale dovuto." #: admin/settings/tabs/bookings.php:126 msgid "This button text would be shown for a free booking" msgstr "Il testo di questo pulsante verrà mostrato per una prenotazione gratuita" #: admin/settings/tabs/bookings.php:125 msgid "If enabled, the entire booking form will show once a space is selected, or if an ticket is already pre-selected with minimum spaces." msgstr "Se abilitato, l'intero modulo di prenotazione verrà visualizzato una volta selezionato uno spazio o se è già preselezionato un biglietto con spazi minimi." #: admin/settings/tabs/bookings.php:125 msgid "Hide form until tickets selected?" msgstr "Nascondere il modulo fino alla selezione dei biglietti?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:106 em-install.php:784 msgid "Event cancelled" msgstr "Evento annullato" #: admin/settings/tabs/bookings.php:78 msgid "Event cancelled " msgstr "Evento annullato " #: em-install.php:739 msgid "Processing ..." msgstr "In elaborazione ..." #: em-install.php:404 msgid "Dear Guest, <br/>We regret to inform you that #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been cancelled.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Caro Ospite, <br/>Siamo spiacenti di informarti che #_EVENTNAME il #_EVENTDATES è stato annullato.<br/>Distinti saluti,<br/>#_CONTACTNAME" #: admin/settings/tabs/pages.php:136 msgid "Include cancelled events?" msgstr "Includere eventi annullati?" #: admin/settings/tabs/formats.php:283 msgid "Modal" msgstr "Modal" #: events-manager.php:532 msgid "Bookings will be automatically cancelled." msgstr "Le prenotazioni verranno automaticamente annullate." #: admin/settings/tabs/general.php:226 msgid "Cancel all confirmed and pending bookings automatically." msgstr "Annulla automaticamente tutte le prenotazioni confermate e in sospeso." #: admin/settings/tabs/general.php:226 msgid "Cancel bookings?" msgstr "Annulla le prenotazioni?" #: classes/em-bookings-table.php:218 msgid "Ticket Spaces" msgstr "Posti Biglietto" #: admin/settings/tabs/general.php:225 msgid "Sends a general email to all confirmed and pending bookings to an event that has been cancelled, which is customized in your %s setings." msgstr "Invia un'email generale a tutte le prenotazioni confermate e in attesa per un evento che è stato annullato, il quale è personalizzato nelle tue impostazioni %s." #: admin/settings/tabs/general.php:221 msgid "Cancellation Actions" msgstr "Azioni di Annullamento" #: admin/settings/tabs/general.php:16 classes/em-event.php:1773 #: classes/em-event.php:1780 classes/em-event.php:3854 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: admin/settings/tabs/general.php:16 em-install.php:1607 msgid "Enable Event Status?" msgstr "Abilita lo Stato dell'Evento?" #: admin/settings/tabs/formats.php:294 admin/settings/tabs/formats.php:295 msgid "The tip text that is shown for the advanced search trigger." msgstr "Il testo del suggerimento visualizzato per il trigger di ricerca avanzata." #: admin/settings/tabs/emails.php:187 msgid "When an event is cancelled, a general email is sent to all confirmed and pending bookings to an event that has been cancelled." msgstr "Quando un evento viene annullato, viene inviata un'email generale a tutte le prenotazioni confermate e in sospeso per un evento che è stato annullato." #: admin/settings/tabs/emails.php:182 admin/settings/tabs/general.php:217 msgid "Event Cancellation" msgstr "Annullamento dell'evento" #: admin/settings/tabs/general.php:227 msgid "When the booking is cancelled, the cancellation status email can also be sent independently of a general event cancellation notification." msgstr "Quando la prenotazione viene annullata, l'email sullo stato di annullamento può essere inviata anche indipendentemente da una notifica generale di annullazione dell'evento." #: admin/settings/tabs/bookings.php:128 msgid "Submit button text (processing)" msgstr "Testo pulsante invia (elaborazione)" #: admin/settings/tabs/bookings.php:127 msgid "Submit button text (payment)" msgstr "Testo pulsante invia (pagamento)" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Added.php:21 msgid "Event Created" msgstr "Evento creato" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Status.php:19 msgid "event Status" msgstr "stato dell'evento" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Status_Changed.php:25 msgid "When an event publish status has changed." msgstr "Quando lo stato di pubblicazione di un evento è cambiato." #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Published.php:25 msgid "When an event has been publisehd." msgstr "Quando un evento è stato pubblicato." #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Added.php:25 msgid "When an event has been created, published or not." msgstr "Quando un evento è stato creato, pubblicato o meno." #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Status_Changed.php:23 msgid "When a previously-made booking status has changed, does not include new bookings." msgstr "Quando lo stato di una prenotazione effettuata in precedenza è cambiato, non include le nuove prenotazioni." #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Added.php:23 msgid "When a new booking has been made." msgstr "Quando è stata effettuata una nuova prenotazione." #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Added.php:19 msgid "Booking Added" msgstr "Prenotazione aggiunta" #: integrations/thrive-automator/src/DataObjects/EM_Event_Data.php:40 msgid "Event Data" msgstr "Data Evento" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Timezone.php:23 msgid "Timezone of the event." msgstr "Fuso orario dell'evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Status.php:23 msgid "The post status of the event." msgstr "Lo stato della pubblicazione dell'evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_StartDateTime.php:23 msgid "UTC MySQL-formatted DateTime for start of event." msgstr "DateTime in formato MySQL UTC per l'inizio dell'evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_StartDateTime.php:19 msgid "Event Start Date and Time" msgstr "Data e ora di inizio evento" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Spaces.php:23 msgid "The number of spaces of the event." msgstr "Il numero di posti dell'evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Spaces.php:19 msgid "Event Spaces" msgstr "Posti Evento" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Name.php:23 msgid "The title or name of the event." msgstr "Il titolo o il nome dell'evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Name.php:23 msgid "Name of the event location." msgstr "Nome del luogo dell'evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Description.php:23 msgid "Description content of the location." msgstr "Descrizione del contenuto della posizione." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Description.php:19 msgid "Location Content" msgstr "Contenuto della posizione" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location.php:23 msgid "Full address of event location." msgstr "Indirizzo completo del luogo dell'evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location.php:19 msgid "Location Address" msgstr "Indirizzo della posizione" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ID.php:23 msgid "The ID of the event." msgstr "L'ID dell'evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ID.php:19 msgid "Event ID" msgstr "ID Evento" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EventLocation.php:19 msgid "Event Location Address" msgstr "Indirizzo del luogo dell'evento" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EndDateTime.php:23 msgid "UTC MySQL-formatted DateTime for end of event." msgstr "DateTime in formato MySQL UTC per la fine dell'evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EndDateTime.php:19 msgid "Event End Date and Time" msgstr "Data e Ora di fine dell'evento" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Content.php:23 msgid "The content or description of the event." msgstr "Il contenuto o la descrizione dell'evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactName.php:19 msgid "Contact Name" msgstr "Nome del contatto" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_API.php:23 msgid "A JSON-encodable array of data which would be supplied by the Events Manager API for the event." msgstr "Un array di dati codificabili in JSON che verrebbero forniti dall'API Events Manager per l'evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Status.php:23 msgid "The status number of the booking." msgstr "Il numero di stato della prenotazione." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Spaces.php:23 msgid "The number of spaces of the booking." msgstr "Il numero di spazi della prenotazione." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Price.php:23 msgid "The total price of the booking, including taxes, as a number." msgstr "Il prezzo totale della prenotazione, comprese le tasse, espresso in numero." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Price.php:19 msgid "Booking Price" msgstr "Prezzo Prenotazione" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Previous_Status.php:23 msgid "The previous status number of the booking if just changed." msgstr "Il numero di stato precedente della prenotazione se appena modificato." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Name.php:23 msgid "Full name of person who made the booking." msgstr "Nome completo della persona che ha effettuato la prenotazione." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Name.php:19 msgid "Full Name" msgstr "Nome Completo" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_LastName.php:23 msgid "Last name of person who made the booking." msgstr "Cognome della persona che ha effettuato la prenotazione." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_ID.php:23 msgid "The ID of the booking." msgstr "L'ID della prenotazione." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_FirstName.php:23 msgid "First name of person who made the booking." msgstr "Nome della persona che ha effettuato la prenotazione." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Email.php:23 msgid "Email associated with the booking." msgstr "Email associata alla prenotazione." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Email.php:19 msgid "Booking Email" msgstr "Email Prenotazione" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_API.php:23 msgid "A JSON-encodable array of data which would be supplied by the Events Manager API for the booking." msgstr "Un array di dati codificabili in JSON che verrebbero forniti dall'API Events Manager per la prenotazione." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_API.php:19 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_API.php:19 msgid "API Data" msgstr "API Data" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Timezone.php:27 msgid "Timezone format of event, in PHP-compatible DateTimeZone format." msgstr "Formato fuso orario dell'evento, nel formato DateTimeZone compatibile con PHP." #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Timezone.php:20 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Timezone.php:19 msgid "Event Timezone" msgstr "Fuso Orario Evento" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:53 msgid "Published" msgstr "Pubblicato" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:29 msgid "The publish status of the event" msgstr "Lo stato di pubblicazione dell'evento" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:22 msgid "Event Publish Status" msgstr "Stato di pubblicazione dell'evento" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Start.php:20 msgid "Event Start Date/Time (UTC)" msgstr "Data/Ora di inizio evento (UTC)" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_End.php:31 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Start.php:27 msgid "The start date and time of the event in UTC timezone with a MySQL DATETIME format." msgstr "La data e l'ora di inizio dell'evento nel fuso orario UTC con un formato MySQL DATETIME." #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_End.php:20 msgid "Event End Date/Time (UTC)" msgstr "Data/Ora di fine evento (UTC)" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Content.php:27 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Name.php:27 msgid "The name of the event" msgstr "Il nome dell'evento" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Content.php:20 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Content.php:19 msgid "Event Content" msgstr "Contenuto dell'evento" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Status.php:29 msgid "The status of the booking for an event" msgstr "Lo stato della prenotazione per un evento" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:54 msgid "All Bookings" msgstr "Tutte le prenotazioni" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:53 msgid "Past Bookings" msgstr "Prenotazioni passate" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:52 msgid "Future Bookings" msgstr "Prenotazioni future" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:29 msgid "The scopes of the booking for an event" msgstr "Gli ambiti della prenotazione per un evento" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Scope.php:22 msgid "Event Scope" msgstr "Ambito dell'evento" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:29 msgid "If an event is fully booked and you are confirming a booking, unless capacity is ignored the booking will not be approved or confirmed." msgstr "Se un evento è al completo e stai confermando una prenotazione, a meno che la capacità non venga ignorata, la prenotazione non verrà approvata o confermata." #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:22 msgid "Ignore Capacity If Fully Booked?" msgstr "Ignorare la capacità se completamente prenotata?" #: classes/em-bookings-table.php:1244 msgid "Booking Actions" msgstr "Azioni Prenotazione" #: classes/em-list-table.php:823 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: classes/em-list-table.php:899 msgid "Add to your table from the columns below." msgstr "Aggiungi alla tua tabella dalle colonne sottostanti." #: classes/em-list-table.php:898 msgid "Columns to choose" msgstr "Colonne da scegliere" #: classes/em-list-table.php:894 msgid "Remove or reorder columns below." msgstr "Rimuovi o riordina le colonne di seguito." #: classes/em-list-table.php:848 msgid "Results per Page" msgstr "Risultati per pagina" #: classes/em-bookings-table.php:239 msgid "Payment Information" msgstr "Informazioni sul pagamento" #: classes/em-bookings-table.php:255 msgid "Attendee (Per Space Booked)" msgstr "Partecipante (per posto prenotato)" #: classes/em-list-table-events-bookings.php:39 #: integrations/thrive-automator/src/DataObjects/EM_Booking_Data.php:34 msgid "Booking Data" msgstr "Dati di prenotazione" #: classes/em-booking.php:1108 msgid "Deleted" msgstr "Eliminato" #: admin/settings/tabs/formats.php:230 msgid "Select the view types a user can select to display on the default search form, you can override this selection using the %s argument in shortcodes and PHP functions." msgstr "Seleziona i tipi di visualizzazione che un utente può selezionare per visualizzare nel modulo di ricerca predefinito, puoi sovrascrivere questa selezione utilizzando l'argomento %s negli shortcode e nelle funzioni PHP." #: admin/settings/tabs/formats.php:78 msgid "Default View" msgstr "Visualizzazione predefinita" #: admin/settings/tabs/formats.php:208 msgid "Views" msgstr "Visualizzazioni" #: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:554 msgid "The default minimum width, in pixels, that each grid item can shrink to fit on one line." msgstr "La larghezza minima predefinita, in pixel, che ciascun elemento della griglia può ridurre per adattarsi a una riga." #: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:554 msgctxt "events-manager" msgid "Default %1$s %2$s width" msgstr "Larghezza predefinita %1$s %2$s" #: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:548 msgctxt "events-manager" msgid "Default %1$s %2$s format" msgstr "Formato predefinito %1$s %2$s" #: admin/settings/tabs/formats.php:128 admin/settings/tabs/formats.php:130 msgid "grid" msgstr "griglia" #: admin/settings/tabs/formats.php:119 admin/settings/tabs/formats.php:128 #: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:130 #: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:538 #: admin/settings/tabs/formats.php:547 admin/settings/tabs/formats.php:548 #: admin/settings/tabs/formats.php:549 admin/settings/tabs/formats.php:554 #: em-functions.php:884 em-functions.php:951 msgid "Grid" msgstr "Griglia" #: admin/settings/tabs/formats.php:99 admin/settings/tabs/formats.php:119 #: admin/settings/tabs/formats.php:526 admin/settings/tabs/formats.php:538 msgctxt "cpt type and view type" msgid "%1$s %2$s Formats" msgstr "%1$s %2$s Formati" #: admin/settings/tabs/formats.php:96 msgid "Grouped list format" msgstr "Formato elenco raggruppato" #: admin/settings/tabs/formats.php:94 msgid "Grouped list default" msgstr "Impostazione predefinita dell'elenco raggruppato" #: admin/settings/tabs/formats.php:88 msgid "Grouped Lists View" msgstr "Visualizzazione elenchi raggruppati" #: admin/settings/tabs/bookings.php:251 msgid "Booking Chart" msgstr "Grafico Prenotazioni" #: admin/em-admin-modals.php:157 admin/em-admin-modals.php:193 msgid "If you could spare a few minutes, we would appreciate it if you could please leave us a review." msgstr "Se potessi dedicare qualche minuto, ti saremmo grati se potessi lasciarci una recensione." #: admin/em-admin-modals.php:156 admin/em-admin-modals.php:192 msgid "Events Manager has been maintained, developed and supported for free since it was released in 2008, positive reviews are one that help us keep going." msgstr "Events Manager è stato mantenuto, sviluppato e supportato gratuitamente da quando è stato rilasciato nel 2008, le recensioni positive ci aiutano ad andare avanti." #: admin/em-admin-modals.php:155 admin/em-admin-modals.php:190 msgid "Pardon the interruption... we hope you're enjoying Events Manager, and if so, we'd really appreciate a positive review on the wordpress.org repository!" msgstr "Scusate l'interruzione... speriamo che Events Manager vi piaccia e, in tal caso, apprezzeremmo davvero una recensione positiva sul repository wordpress.org!" #: admin/dashboard.php:1174 admin/dashboard.php:1216 msgid "booking" msgstr "prenotazione" #: admin/dashboard.php:1171 msgid "Sale Averages" msgstr "Vendite Medie" #: admin/dashboard.php:1129 admin/dashboard.php:1147 admin/dashboard.php:1165 #: admin/dashboard.php:1184 admin/dashboard.php:1207 admin/dashboard.php:1226 msgid "Compared to" msgstr "Rispetto a" #: admin/dashboard.php:1085 admin/dashboard.php:1213 msgid "Tickets / Booking" msgstr "Biglietti / Prenotazioni" #: admin/dashboard.php:1084 admin/dashboard.php:1190 msgid "Average Ticket" msgstr "Biglietto Medio" #: admin/dashboard.php:1083 msgid "Average Sale" msgstr "Vendita Media" #: admin/dashboard.php:1082 admin/dashboard.php:1135 msgid "Total Bookings" msgstr "Prenotazioni Totali" #: admin/dashboard.php:1081 msgid "Total Tickets" msgstr "Biglietti Totali" #: admin/dashboard.php:1080 admin/dashboard.php:1117 msgid "Total Sales" msgstr "Totale Vendite" #: admin/dashboard.php:1076 msgid "Statistic Averages/Totals" msgstr "Statistiche Medie/Totali" #: admin/dashboard.php:1073 msgid "Show search filters on page load" msgstr "Mostra i filtri di ricerca al caricamento della pagina" #: admin/dashboard.php:1068 msgid "Chart Options" msgstr "Opzioni Grafico" #: admin/dashboard.php:1043 msgid "Stack By" msgstr "Stack By" #: admin/dashboard.php:1041 msgid "Choose graph type and stacking view options. Some views and stacking may not be available for all setting combinations." msgstr "Scegli il tipo di grafico e le opzioni di visualizzazione in pila. Alcune visualizzazioni e impilamenti potrebbero non essere disponibili per tutte le combinazioni di impostazioni." #: admin/dashboard.php:1038 msgid "Year" msgstr "Anno" #: admin/dashboard.php:1037 admin/dashboard.php:1049 msgid "Month" msgstr "Mese" #: admin/dashboard.php:1036 admin/dashboard.php:1048 msgid "Week" msgstr "Settimana" #: admin/dashboard.php:1035 admin/dashboard.php:1047 msgid "Day" msgstr "Giorno" #: admin/dashboard.php:1033 admin/dashboard.php:1034 admin/dashboard.php:1045 msgid "Group By" msgstr "Raggruppa per" #: admin/dashboard.php:1027 msgid "Pie Chart" msgstr "Grafico a torta" #: admin/dashboard.php:1026 msgid "Bar Graph" msgstr "Grafico a barre" #: admin/dashboard.php:1025 msgid "Line Graph" msgstr "Grafico a linee" #: admin/dashboard.php:1024 msgid "View As" msgstr "Visualizza come" #: admin/dashboard.php:1023 msgid "Chart Type" msgstr "Tipo di Grafico" #: admin/dashboard.php:1016 msgid "Start comparison date" msgstr "Data di inizio confronto" #: admin/dashboard.php:1014 msgid "Choose the start date for comparing equivalent date ranges. The latest comparison end date is day before main duration start date." msgstr "Scegli la data di inizio per confrontare intervalli di date equivalenti. L'ultima data di fine del confronto è il giorno prima della data di inizio della durata principale." #: admin/dashboard.php:1001 admin/dashboard.php:1002 msgid "Compare With" msgstr "Confrontare con" #: admin/dashboard.php:987 msgid "Pending and Approved" msgstr "In attesa e approvato" #: admin/dashboard.php:982 msgid "Booking Statuses" msgstr "Stati delle prenotazioni" #: admin/dashboard.php:981 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Status.php:22 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Status.php:19 msgid "Booking Status" msgstr "Stato della prenotazione" #: admin/dashboard.php:958 msgid "View Range" msgstr "Visualizza intervallo" #: admin/dashboard.php:957 msgid "During" msgstr "Durante" #: admin/dashboard.php:949 msgid "Metric" msgstr "Metrico" #: admin/dashboard.php:940 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni di visualizzazione" #: admin/dashboard.php:939 msgid "Show/Hide Filters" msgstr "Mostra/Nascondi filtri" #: admin/dashboard.php:805 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: admin/dashboard.php:805 msgid "November" msgstr "Novembre" #: admin/dashboard.php:805 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: admin/dashboard.php:805 msgid "September" msgstr "Settembre" #: admin/dashboard.php:805 msgid "August" msgstr "Agosto" #: admin/dashboard.php:805 msgid "July" msgstr "Luglio" #: admin/dashboard.php:805 msgid "June" msgstr "Giugno" #: admin/dashboard.php:805 msgid "May" msgstr "Maggio" #: admin/dashboard.php:805 msgid "April" msgstr "Aprile" #: admin/dashboard.php:805 msgid "March" msgstr "Marzo" #: admin/dashboard.php:805 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: admin/dashboard.php:805 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: admin/dashboard.php:786 admin/dashboard.php:845 msgid "Day %d" msgstr "Giorno %d" #: admin/dashboard.php:394 admin/dashboard.php:405 msgid "%s | %s" msgstr "%s | %s" #: admin/dashboard.php:389 admin/dashboard.php:399 msgid "%s vs %s | %s" msgstr "%s contro %s | %s" #: admin/dashboard.php:376 msgid "%s | %s vs %s" msgstr "%s | %s contro %s" #: admin/dashboard.php:192 msgid "Last Year" msgstr "L'anno scorso" #: admin/dashboard.php:191 msgid "This Year" msgstr "Quest'anno" #: admin/dashboard.php:188 admin/dashboard.php:189 admin/dashboard.php:190 msgid "Last %d Months" msgstr "Ultimi %d mesi" #: admin/dashboard.php:185 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: admin/dashboard.php:183 admin/dashboard.php:386 msgid "All Time" msgstr "Tutto il periodo" #: admin/dashboard.php:173 admin/dashboard.php:267 admin/dashboard.php:952 msgid "Sales" msgstr "Vendite" #: admin/dashboard.php:170 msgid "Metrics" msgstr "Metriche" #: admin/dashboard.php:166 admin/dashboard.php:960 msgid "Custom Dates" msgstr "Date personalizzate" #: admin/dashboard.php:165 msgid "Previous Year" msgstr "Anno Precedente" #: admin/dashboard.php:164 msgid "Previous Period" msgstr "Periodo Precedente" #: admin/dashboard.php:162 msgid "Earlier Dates" msgstr "Date precedenti" #: admin/dashboard.php:21 msgid "Events Manager Bookings" msgstr "Prenotazioni Events Manager" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Status_Changed.php:21 msgid "Event Status Changed" msgstr "Stato dell'Evento Cambiato" #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Booking/Booking_Status_Changed.php:19 msgid "Booking Status Change" msgstr "Modifica dello Stato della Prenotazione" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_EventLocation.php:23 msgid "Description destinatioino of event location (depending on type, maybe a url)." msgstr "Descrizione destinazione del luogo dell'evento (a seconda della tipologia, forse un url)." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactEmail.php:23 msgid "Email associated with the event." msgstr "Email associata all'evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Spaces.php:19 msgid "Booking Spaces" msgstr "Spazi Prenotazione" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_Previous_Status.php:19 msgid "Booking Previous Status" msgstr "Stati Precedenti della Prenotazione" #: integrations/thrive-automator/src/Apps/Events_Manager.php:20 msgid "Integration with Events Manager Plugin" msgstr "Integrazione con Events Manager Plugin" #: integrations/thrive-automator/src/Actions/Events_Manager/Booking_User_Status.php:22 msgid "Change the status of a users bookings." msgstr "Modificare lo stato delle prenotazioni degli utenti." #: integrations/thrive-automator/src/Actions/Events_Manager/Booking_User_Status.php:18 msgid "Change User Booking Statuses" msgstr "Modifica gli stati di prenotazione dell'utente" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:57 msgid "Pending Review" msgstr "Revisione in attesa" #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:29 msgid "Whether to send an email status update as per system settings." msgstr "Quando inviare un aggiornamento sullo stato via email secondo le impostazioni di sistema." #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:22 msgid "Send Status Change Email?" msgstr "Inviare email di modifica dello stato?" #: classes/em-list-table.php:1240 msgid "Bulk actions" msgstr "Azioni di massa" #: classes/em-list-table.php:1238 msgid "Select bulk action" msgstr "Seleziona l'azione di massa" #: classes/em-bookings-table.php:231 msgid "User Fields" msgstr "Campi Utente" #: admin/settings/tabs/formats.php:130 admin/settings/tabs/formats.php:549 msgctxt "events-manager" msgid "Default %1$s %2$s format footer" msgstr "Larghezza footer del formato predefinito %1$s %2$s" #: admin/settings/tabs/formats.php:128 admin/settings/tabs/formats.php:547 msgctxt "events-manager" msgid "Default %1$s %2$s format header" msgstr "Formato predefinito header %1$s %2$s" #: admin/settings/tabs/formats.php:95 msgid "Grouped list header" msgstr "Header dell'elenco raggruppato" #: admin/settings/tabs/bookings.php:261 msgid "Display on event bookings admin" msgstr "Visualizza nell'amministrazione delle prenotazioni degli eventi" #: admin/settings/tabs/bookings.php:260 msgid "Display on bookings dashboard" msgstr "Visualizzazione sulla bacheca delle prenotazioni" #: admin/settings/tabs/bookings.php:255 msgid "Display on WP Dashboard" msgstr "Visualizza sulla bacheca WP" #: admin/em-admin-modals.php:166 msgid "Dismiss Message" msgstr "Ignora Messaggio" #: admin/em-admin-modals.php:151 msgid "Enjoying Events Manager? Help Us Improve!" msgstr "Ti piace Events Manager? Aiutaci a migliorare!" #: admin/dashboard.php:1196 msgid "ticket" msgstr "biglietto" #: admin/dashboard.php:1078 msgid "Choose what statistic summaries to show below the graph, saved per-view type, such as on the bookings dashboard, single event views, single-ticket views etc." msgstr "Scegli quali riepiloghi statistici mostrare sotto il grafico, tipo di visualizzazione salvata, ad esempio nella bacheca delle prenotazioni, visualizzazioni di singoli eventi, visualizzazioni di biglietti singoli, ecc." #: admin/dashboard.php:1046 msgid "Not Stacked" msgstr "Non Disposto in colonna" #: admin/dashboard.php:795 admin/dashboard.php:859 msgid "Week %d" msgstr "Settimana %d" #: admin/dashboard.php:187 msgid "Last Month" msgstr "Ultimo Mese" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactName.php:23 msgid "Contact Name associated with the event." msgstr "Nome contatto associato all'evento." #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_ContactEmail.php:19 msgid "event Email" msgstr "Email evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:89 msgid "These options are the defaults applied to lists being showing in Grouped List view mode and can be overriden in individual lists using shortcodes, blocks, widgets etc." msgstr "Queste opzioni sono le impostazioni predefinite applicate agli elenchi visualizzati nella modalità di visualizzazione elenco raggruppato e possono essere sovrascritte nei singoli elenchi utilizzando codici brevi, blocchi, widget ecc." #: admin/dashboard.php:186 msgid "This Month" msgstr "Questo mese" #: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:7 msgid "You can view your event here:" msgstr "Puoi visualizzare il tuo evento qui:" #: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:4 msgid "Your event #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been approved." msgstr "Il tuo evento #_EVENTNAME del #_EVENTDATES è stato approvato." #: templates/emails/formats/event_approved_email_body.php:1 msgid "Dear %s" msgstr "Caro/a %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:322 admin/settings/tabs/formats.php:333 msgid "If inclusion rules are entered above, this setting is ignored." msgstr "Se le regole di inclusione vengono immesse sopra, questa impostazione viene ignorata." #: admin/settings/tabs/formats.php:322 admin/settings/tabs/formats.php:333 msgid "Exclude %s" msgstr "Escludi %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:321 admin/settings/tabs/formats.php:322 #: admin/settings/tabs/formats.php:332 admin/settings/tabs/formats.php:333 msgid "Include only these %1$s IDs, for multiple values separate by commas such as %2$s." msgstr "Includi solo questi ID %1$s, per più valori separati da virgole come %2$s." #: admin/settings/tabs/formats.php:321 admin/settings/tabs/formats.php:332 msgid "Include %s" msgstr "Includi %s" #: admin/settings/tabs/bookings.php:145 msgid "These headings appear above sections of the booking form. Leave blank for no heading." msgstr "Queste intestazioni compaiono sopra le sezioni del modulo di prenotazione. Lasciare vuoto per nessuna intestazione." #. Author URI of the plugin #: events-manager.php msgid "https://pixelite.com" msgstr "https://pixelite.com" #. Author of the plugin #: events-manager.php msgid "Pixelite" msgstr "Pixelite" #: admin/settings/tabs/emails.php:21 admin/settings/tabs/emails.php:59 msgid "If enabled replies to these automated emails will, by default, be sent to the email of the event owner." msgstr "Se abilitate, le risposte a queste email automatizzate verranno inviate, per impostazione predefinita, all'email del proprietario dell'evento." #: admin/settings/tabs/emails.php:21 admin/settings/tabs/emails.php:59 msgid "Add Reply-To event owner?" msgstr "Aggiungere Rispondi al proprietario dell'evento?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:144 msgid "Booking form section headers" msgstr "Header delle sezioni del modulo di prenotazione" #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:17 msgid "End Date" msgstr "Data Fine" #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:16 msgid "until" msgstr "fino a" #: em-install.php:1559 msgid "You have successfully updated to Events Manager %s" msgstr "Hai eseguito correttamente l'aggiornamento a Events Manager %s" #: em-actions.php:384 msgid "Cancellations are not permitted for this booking." msgstr "Non sono consentite cancellazioni per questa prenotazione." #: classes/em-booking.php:200 msgid "Waitlist Expired" msgstr "Lista d'attesa scaduta" #: classes/em-booking.php:199 msgid "Waitlist Approved" msgstr "Lista d'attesa approvata" #: classes/em-booking.php:198 msgid "Waitlist" msgstr "Lista d'attesa" #: admin/settings/tabs/formats.php:395 msgid "When submitting events, you can choose to use a single date picker for start/end dates, or separate fields for each date." msgstr "Quando invii eventi, puoi scegliere di utilizzare un unico selettore di date per le date di inizio/fine o campi separati per ciascuna data." #: admin/settings/tabs/formats.php:7 msgid "Enable Code Editor for Formats" msgstr "Abilita l'editor di codice per i formati" #: admin/settings/tabs/formats.php:6 msgid "Enable a code/syntax highlighter when clicking on the larger formatting textbox options below, for easier editing of larger HTML parts." msgstr "Abilita un evidenziatore di codice/sintassi quando fai clic sulle opzioni della casella di testo di formattazione più grande di seguito, per modificare più facilmente le parti HTML più grandi." #: admin/settings/tabs/bookings.php:36 msgid "How long before an event can users cancel?" msgstr "Quanto tempo prima di un evento gli utenti possono annullarlo?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:33 msgid "Add a negative number or minus sign to the start of the date interval to allow cancellations after events have started." msgstr "Aggiungi un numero negativo o un segno meno all'inizio dell'intervallo di date per consentire gli annullamenti dopo l'inizio degli eventi." #: admin/settings/tabs/bookings.php:30 msgid "Pro Add-On" msgstr "Pro Add-On" #: admin/settings/tabs/bookings.php:30 msgid "Need event-specific cancellation settings or support for hours after an event started? This is included in our %s." msgstr "Hai bisogno di impostazioni di cancellazione specifiche per un evento o di supporto per ore dopo l'inizio di un evento? Questo è incluso nel nostro %s." #: admin/settings/tabs/bookings.php:28 msgctxt "Refer to PHP docs for translation." msgid "PHP date intevals" msgstr "Intervalli di date PHP" #: admin/settings/tabs/bookings.php:27 msgid "%s are also accepted, for example %s equals 1 month and 12 hours before the event starts." msgstr "Sono accettati anche %s, ad esempio %s equivale a 1 mese e 12 ore prima dell'inizio dell'evento." #: admin/settings/tabs/bookings.php:26 msgid "Enter the number of hours before an event starts for when users can cancel a booking. Leave blank for the start time of the event." msgstr "Inserisci il numero di ore prima dell'inizio di un evento in cui gli utenti possono annullare una prenotazione. Lascia vuoto per l'ora di inizio dell'evento." #: admin/settings/tabs/formats.php:395 msgid "Separate Range Inputs?" msgstr "Intervalli di input separati?" #: admin/em-bookings.php:428 msgid "Remove this ticket booking" msgstr "Rimuovi questa prenotazione del biglietto" #: admin/em-bookings.php:427 admin/em-bookings.php:447 msgid "Attendee %d" msgstr "Partecipante %d" #: events-manager.php:587 msgid "You can override this specific set of formats rather than using the plugin defaults." msgstr "Puoi sovrascrivere questo specifico insieme di formati anziché utilizzare le impostazioni predefinite del plugin." #: admin/settings/tabs/general.php:463 msgid "My bookings page" msgstr "La mia pagina delle prenotazioni" #: admin/settings/tabs/general.php:457 msgid "Category pages" msgstr "Pagine di categoria" #: admin/settings/tabs/general.php:443 msgid "Here you can disable individual item styling eompletely or just allow basic styling. Basic styling will try to impose general structuring (such as calendar structures) but won't use our Strict styling rules." msgstr "Qui puoi disabilitare completamente lo stile dei singoli elementi o consentire semplicemente lo stile di base. Lo stile di base cercherà di imporre una struttura generale (come le strutture del calendario) ma non utilizzerà le nostre regole di stile rigorose." #: admin/settings/tabs/general.php:433 msgid "Our default setting is %s" msgstr "La nostra impostazione predefinita è %s" #: admin/settings/tabs/general.php:426 admin/settings/tabs/general.php:442 msgid "Individual Components" msgstr "Componenti individuali" #: admin/settings/tabs/general.php:421 msgid "Enable Theme Styling?" msgstr "Abilitare lo stile del tema?" #: admin/settings/tabs/general.php:411 msgid "Events Manager 6 onwards has optional styling that maximizes consistency accross different themes. If you'd like your theme to take over in some or all aspects of our plugin, you can disable our styling here." msgstr "Events Manager 6 e versioni successive hanno uno stile opzionale che massimizza la coerenza tra temi diversi. Se desideri che il tuo tema prenda il sopravvento in alcuni o tutti gli aspetti del nostro plugin, puoi disabilitare il nostro stile qui." #: admin/settings/tabs/general.php:408 msgid "We strongly recommend you check out our %s before disabling any styling here, in most cases you can make profound changes with a few line of CSS or PHP" msgstr "Ti consigliamo vivamente di controllare il nostro %s prima di disabilitare qualsiasi stile qui, nella maggior parte dei casi puoi apportare modifiche profonde con poche righe di CSS o PHP" #: admin/settings/tabs/formats.php:439 msgid "Used to format each event in a list when previewing a single date in a modal popup." msgstr "Utilizzato per formattare ciascun evento in un elenco durante l'anteprima di una singola data in un popup modale." #: admin/settings/tabs/formats.php:439 msgid "Events date modal preview format" msgstr "Formato di anteprima modale della data degli eventi" #: admin/settings/tabs/formats.php:437 msgid "Event modal preview format" msgstr "Formato di anteprima modale dell'evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:57 msgid "Clicking these buttons will not have any effect until you save your settings!" msgstr "Fare clic su questi pulsanti non avrà alcun effetto finché non salvi le impostazioni!" #: admin/settings/tabs/formats.php:54 msgid "%s overrides all formatting choices, which will be be taken from the settings defined on this page. If you want to override only certain formatting, choose the %s instead." msgstr "%s sovrascrive tutte le scelte di formattazione, che verranno prese dalle impostazioni definite in questa pagina. Se desideri sovrascrivere solo determinate formattazioni, scegli invece %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:45 msgid "You have currently disabled %s" msgstr "Al momento hai disabilitato %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:25 admin/settings/tabs/formats.php:33 msgid "Enable %s" msgstr "Abilita %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:24 admin/settings/tabs/formats.php:32 msgid "Disable %s" msgstr "Disabilita %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:51 msgid "%s allows you to modify some or all of the formats used by Events Manager to generate your content. You can choose to override default formats and customize them to your needs. You do not lose your previously defined custom formats should you enable/disable %s or choose to not override a certain set of formats, they'll appear again once you enable %s again for that content." msgstr "%s ti consente di modificare alcuni o tutti i formati utilizzati da Events Manager per generare i tuoi contenuti. Puoi scegliere di sovrascrivere i formati predefiniti e personalizzarli in base alle tue esigenze. Non perderai i formati personalizzati definiti in precedenza se abiliti/disabiliti %s o scegli di non sovrascrivere un determinato insieme di formati, appariranno di nuovo una volta abilitato nuovamente %s per quel contenuto." #: admin/settings/tabs/general.php:432 msgid "Inherit your theme settings" msgstr "Eredita le impostazioni del tuo tema" #: admin/settings/tabs/general.php:428 msgid "Additional CSS" msgstr "CSS aggiuntivo" #: admin/settings/tabs/general.php:432 msgid "Default plugin setting" msgstr "Impostazione predefinita del plugin" #: admin/settings/tabs/formats.php:17 admin/settings/tabs/formats.php:22 msgid "Advanced Mode" msgstr "Modalità avanzata" #: admin/settings/tabs/formats.php:23 msgid "Super Advanced Mode" msgstr "Modalità super avanzata" #: admin/settings/tabs/formats.php:12 admin/settings/tabs/general.php:447 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: admin/settings/tabs/formats.php:13 admin/settings/tabs/general.php:447 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: admin/settings/tabs/formats.php:107 admin/settings/tabs/formats.php:123 #: admin/settings/tabs/formats.php:147 admin/settings/tabs/formats.php:166 #: admin/settings/tabs/formats.php:432 admin/settings/tabs/formats.php:527 #: admin/settings/tabs/formats.php:542 admin/settings/tabs/formats.php:565 #: admin/settings/tabs/formats.php:585 admin/settings/tabs/formats.php:602 #: admin/settings/tabs/formats.php:643 admin/settings/tabs/formats.php:661 #: admin/settings/tabs/formats.php:678 admin/settings/tabs/formats.php:719 #: admin/settings/tabs/formats.php:735 admin/settings/tabs/formats.php:752 #: admin/settings/tabs/formats.php:851 msgid "Override Default Formats?" msgstr "Sovrascrivere i formati predefiniti?" #: admin/settings/tabs/formats.php:46 admin/settings/tabs/formats.php:47 msgid "You have currently enabled %s" msgstr "Al momento hai abilitato %s" #: admin/settings/tabs/general.php:455 msgid "Event pages" msgstr "Pagine evento" #: admin/settings/tabs/general.php:447 msgid "Basic Only" msgstr "Solo di base" #: admin/settings/tabs/general.php:416 msgid "Enable All Styling?" msgstr "Abilita tutti gli stili?" #: admin/settings/tabs/general.php:428 msgid "Our theme has multiple CSS variables that can be overriden easily. The options below could be overriden just as easily via one line of CSS in your %s settings area, for example %s" msgstr "Il nostro tema ha più variabili CSS che possono essere facilmente sovrascritte. Le opzioni seguenti possono essere ignorate altrettanto facilmente tramite una riga di CSS nell'area delle impostazioni di %s, ad esempio %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:48 msgid "Save your settings for this to take effect!" msgstr "Salva le tue impostazioni affinché questo abbia effetto!" #: admin/settings/tabs/general.php:428 msgid "Customizer" msgstr "Personalizza" #: admin/settings/tabs/general.php:458 msgid "Tag pages" msgstr "Tag pagine" #: admin/settings/tabs/general.php:435 msgid "Base font size" msgstr "Dimensione del font di base" #: admin/settings/tabs/general.php:434 msgid "Default font family" msgstr "Famiglia di font predefinita" #: admin/settings/tabs/formats.php:438 msgid "Event tooltip preview format" msgstr "Formato di anteprima tooltip dell'evento" #: admin/settings/tabs/general.php:421 msgid "We impose some theme styling rules which help normalize the look of Events Manager accross themes and overrides general theming. This is limited to our components but will prevent your theme from taking over things like fonts, font-sizes, form structures etc. You can also disable strict styling for individual components below." msgstr "Imponiamo alcune regole di stile dei temi che aiutano a normalizzare l'aspetto di Events Manager su tutti i temi e sovrascrivono la tematica generale. Questo è limitato ai nostri componenti ma impedirà al tuo tema di prendere il sopravvento su elementi come font, dimensioni dei caratteri, strutture dei moduli ecc. Puoi anche disabilitare lo stile rigoroso per i singoli componenti di seguito." #: admin/settings/tabs/general.php:437 msgid "Base font weight" msgstr "Font weight di base" #: admin/settings/tabs/general.php:436 msgid "Base line height" msgstr "Altezza linea di base" #: admin/settings/tabs/general.php:416 msgid "You can disable ALL styling altogether by setting this to 'no'. By doing so, nothing will be styled, AT ALL, by Events Manager in the front-end. Basically, it's up to you and your theme!" msgstr "Puoi disabilitare interamente TUTTO lo stile impostandolo su \"no\". In questo modo, nulla verrà stilizzato da Events Manager nel frontend. Fondamentalmente, dipende da te e dal tuo tema!" #: templates/formats/single_event_format.php:76 msgid "Event Type" msgstr "Tipologia evento" #: classes/em-event.php:2926 msgid "Google Calendar" msgstr "Google Calendar" #: classes/em-event.php:2923 msgid "Add To Calendar" msgstr "Aggiungi al calendario" #: v6-migrate.php:129 msgid "If you hare happy with the migration, you can dismiss this message and your old formatting options (i.e. this undo option) will be deleted." msgstr "Se sei soddisfatto della migrazione, puoi ignorare questo messaggio e le tue vecchie opzioni di formattazione (ad esempio questa opzione di annullamento) verranno eliminate." #: v6-migrate.php:123 msgid "Keep your current settings, or individuall revert to default formats." msgstr "Mantieni le impostazioni correnti o ripristina individualmente i formati predefiniti." #: v6-migrate.php:120 msgid "Only site admins see these changes." msgstr "Solo gli amministratori del sito vedono queste modifiche." #: v6-migrate.php:118 v6-migrate.php:120 msgid "%s Preview Mode" msgstr "%s Modalità anteprima" #: v6-migrate.php:118 v6-migrate.php:131 msgid "Revert to viewing your previously saved fromats." msgstr "Ripristina la visualizzazione dei formati salvati in precedenza." #: v6-migrate.php:128 msgid "You have successfully migrated to Events Manager v6 formatting! We hope you enjoy the changes. In case you had some special formatting you realize you needed, there's the undo option below, it will reset all your migrated formats to how they were previoiusly. You can migrate again or individuall migrate each option within the settings page." msgstr "Hai effettuato con successo la migrazione alla formattazione di Events Manager v6! Ci auguriamo che i cambiamenti vi piacciano. Nel caso in cui avessi una formattazione speciale di cui ti rendi conto di aver bisogno, c'è l'opzione di annullamento di seguito, che ripristinerà tutti i formati migrati allo stato in cui erano in precedenza. Puoi eseguire nuovamente la migrazione oppure eseguire la migrazione individualmente di ciascuna opzione nella pagina delle impostazioni." #: v6-migrate.php:115 msgid "here" msgstr "qui" #: templates/templates/search/geo-units.php:13 msgid "Kilometers" msgstr "Chilometri" #: templates/templates/search/geo-units.php:12 msgid "Miles" msgstr "Miglia" #: classes/em-bookings-table.php:1286 #: templates/templates/search/form-views.php:13 msgid "Search Results View Type" msgstr "Tipo di visualizzazione dei risultati della ricerca" #: admin/settings/tabs/bookings.php:151 admin/settings/tabs/bookings.php:153 msgid "Payment and Confirmation" msgstr "Pagamento e Conferma" #: admin/settings/tabs/bookings.php:148 em-install.php:750 msgid "Registration Information" msgstr "Informazioni per la registrazione" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:16 msgid "Recurrence Interval" msgstr "Intervallo di ricorrenza" #: admin/dashboard.php:973 templates/forms/event/when/dates.php:16 msgid "Select date range" msgstr "Seleziona l'intervallo di date" #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:9 #: templates/forms/event/when/dates.php:10 msgid "Event Dates " msgstr "Date degli eventi " #: templates/forms/bookingform/login.php:8 #: templates/placeholders/bookingform.php:108 msgid "Do you already have an account with us? %s" msgstr "Hai già un account con noi? %s" #: templates/formats/categories_list_item_format.php:26 #: templates/formats/category_page_format.php:23 #: templates/formats/location_grid_item_format.php:32 #: templates/formats/location_list_item_format.php:30 #: templates/formats/single_location_format.php:31 #: templates/formats/tags_list_item_format.php:26 #: templates/formats/tag_page_format.php:23 msgid "No upcoming events" msgstr "Nessun evento in programma" #: templates/formats/categories_list_item_format.php:17 #: templates/formats/category_page_format.php:10 #: templates/formats/location_grid_item_format.php:23 #: templates/formats/location_list_item_format.php:21 #: templates/formats/single_location_format.php:21 #: templates/formats/tags_list_item_format.php:17 #: templates/formats/tag_page_format.php:10 msgid "Next Event" msgstr "Prossimo Evento" #: admin/dashboard.php:184 templates/calendar/section-header-navigation.php:28 msgid "Today" msgstr "Oggi" #: templates/calendar/preview-date-modal.php:13 msgid "Events on %s" msgstr "Eventi su %s" #: events-manager.php:584 msgid "Option value has been reverted. Please save your settings for it to take effect." msgstr "Il valore dell'opzione è stato ripristinato. Salva le impostazioni affinché abbiano effetto." #: em-install.php:1303 msgid "Please visit the %s to see migration options." msgstr "Visita %s per visualizzare le opzioni di migrazione." #: em-install.php:1301 v6-migrate.php:113 msgid "Welcome to Events Manager v6! This latest update includes some major UI improvements, which requires you to update your formats." msgstr "Benvenuto in Events Manager v6! Questo ultimo aggiornamento include alcuni importanti miglioramenti dell'interfaccia utente, che richiedono l'aggiornamento dei formati." #: em-install.php:501 msgid "All Tags" msgstr "Tutti i tag" #: em-functions.php:1054 em-functions.php:1109 msgid "Reset to default value?" msgstr "Ripristinare il valore predefinito?" #: em-functions.php:881 msgid "Grouped Lists" msgstr "Liste raggruppate" #: admin/settings/tabs/formats.php:99 admin/settings/tabs/formats.php:526 #: em-functions.php:878 em-functions.php:948 msgid "List" msgstr "Lista" #: em-functions.php:887 em-functions.php:954 msgid "Map" msgstr "Mappa" #: em-functions.php:633 msgid "Display only locations with upcoming events." msgstr "Visualizza solo le località con i prossimi eventi." #: classes/em-event.php:2925 msgid "Download %s" msgstr "Download %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:245 admin/settings/tabs/formats.php:256 #: admin/settings/tabs/formats.php:267 admin/settings/tabs/formats.php:454 msgid "small" msgstr "piccola" #: admin/settings/tabs/formats.php:454 msgid "This setting will be applied if you choose to specifically show a fixed-size %s calendar." msgstr "Questa impostazione verrà applicata se scegli di mostrare specificatamente un calendario %s a dimensione fissa." #: admin/settings/tabs/formats.php:447 msgid "This is also the default setting for responsive calendars without a fixed size." msgstr "Questa è anche l'impostazione predefinita per i calendari reattivi senza dimensioni fisse." #: admin/settings/tabs/formats.php:446 msgid "large" msgstr "grande" #: admin/settings/tabs/formats.php:446 msgid "This setting will be applied if you choose to specifically show a size %s calendar." msgstr "Questa impostazione verrà applicata se scegli di mostrare specificamente un calendario di dimensioni %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:426 msgid "Date Preview Mode" msgstr "Modalità di anteprima della data" #: admin/settings/tabs/formats.php:425 msgid "Choose how to show a information about an event when clicking or hovering over a single event on the calendar." msgstr "Scegli come mostrare le informazioni su un evento quando fai clic o passi il mouse su un singolo evento nel calendario." #: admin/settings/tabs/formats.php:425 msgid "No Preview" msgstr "Nessuna anteprima" #: admin/settings/tabs/formats.php:425 admin/settings/tabs/formats.php:438 msgid "Tooltip" msgstr "Tooltip" #: admin/settings/tabs/formats.php:425 msgid "Event Preview Mode" msgstr "Modalità anteprima evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:423 msgid "Preview Formats" msgstr "Formati di anteprima" #: admin/settings/tabs/formats.php:331 msgid "Tags dropdown label" msgstr "Etichetta a discesa dei tag" #: admin/settings/tabs/formats.php:319 admin/settings/tabs/formats.php:330 msgid "Search Filter Label" msgstr "Etichetta del filtro di ricerca" #: admin/settings/tabs/formats.php:266 admin/settings/tabs/formats.php:311 #: admin/settings/tabs/formats.php:394 msgid "This uses a slightly different format to the others on here, for a list of characters to use, visit the <a href=\"%s\">reference page</a>" msgstr "Utilizza un formato leggermente diverso dagli altri qui presenti. Per un elenco dei caratteri da utilizzare, visita la <a href=\"%s\">pagina di riferimento</a>" #: admin/settings/tabs/formats.php:266 admin/settings/tabs/formats.php:311 msgid "Customize the format of the selected search dates, we recommend a brief format to keep things short." msgstr "Personalizza il formato delle date di ricerca selezionate, ti consigliamo un formato breve per semplificare le cose." #: v6-migrate.php:131 msgid "Undo Migration" msgstr "Annulla migrazione" #: v6-migrate.php:122 msgid "Migrate Formats" msgstr "Migra formati" #: v6-migrate.php:118 msgid "Disable" msgstr "Disabilita" #: v6-migrate.php:120 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: admin/em-admin-modals.php:199 v6-migrate.php:123 v6-migrate.php:132 msgid "Dismiss" msgstr "Ignora" #: v6-migrate.php:122 msgid "Copy over our new v6 formats to make the best of our new UI design!" msgstr "Copia i nostri nuovi formati v6 per ottenere il meglio dal nostro nuovo design dell'interfaccia utente!" #: templates/formats/categories_list_item_format.php:19 #: templates/formats/category_page_format.php:16 #: templates/formats/location_grid_item_format.php:25 #: templates/formats/location_list_item_format.php:23 #: templates/formats/tags_list_item_format.php:19 #: templates/formats/tag_page_format.php:16 msgid "See All" msgstr "Vedi tutto" #: templates/formats/calendar_preview_modal_event_format.php:64 #: templates/formats/calendar_preview_tooltip_event_format.php:51 #: templates/formats/categories_list_item_format.php:34 #: templates/formats/event_list_item_format.php:67 #: templates/formats/location_list_item_format.php:38 #: templates/formats/tags_list_item_format.php:34 msgid "More Info" msgstr "Altre informazioni" #: admin/settings/tabs/formats.php:426 msgid "Direct Link" msgstr "Link diretto" #: v6-migrate.php:115 msgid "More information about migrating to v6 can be found %s." msgstr "Ulteriori informazioni sulla migrazione alla v6 sono disponibili in %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:419 msgid "The setting above is new, due to our new calendar display options. Your previous format was %s" msgstr "L'impostazione sopra è nuova, grazie alle nostre nuove opzioni di visualizzazione del calendario. Il tuo formato precedente era %s" #: v6-migrate.php:110 msgid "Preview mode is enabled. Only site admins will see the difference, our new default formats will be used instead of your current formats. You can continue to edit/save this settings page without overwriting saved settings." msgstr "La modalità anteprima è abilitata. Solo gli amministratori del sito vedranno la differenza, verranno utilizzati i nostri nuovi formati predefiniti al posto dei formati attuali. Puoi continuare a modificare/salvare questa pagina delle impostazioni senza sovrascrivere le impostazioni salvate." #: admin/settings/tabs/formats.php:425 admin/settings/tabs/formats.php:426 #: admin/settings/tabs/formats.php:437 msgid "Modal Popup" msgstr "Popup Modal" #: templates/forms/event/when/times.php:13 #: templates/forms/event/when/times.php:14 msgid "End Time" msgstr "Ora fine" #: templates/forms/event/when/times.php:10 #: templates/forms/event/when/times.php:11 msgid "Start Time" msgstr "Ora inizio" #: templates/forms/map-container.php:4 msgid "Update your address information above to generate a preciese map location." msgstr "Aggiorna le informazioni sull'indirizzo sopra per generare una posizione precisa sulla mappa." #: templates/forms/event/when/times.php:9 msgid "Event Times" msgstr "Orari degli eventi" #: admin/settings/tabs/formats.php:418 msgid "The format of each event when displayed in the full calendar." msgstr "Il formato di ciascun evento visualizzato nel calendario completo." #: admin/settings/tabs/formats.php:394 msgid "Same as <em>Date Format</em>, but this is used for the datepickers used by Events Manager." msgstr "Uguale a <em>Formato data</em>, ma viene utilizzato per i raccoglitori di date utilizzati da Gestione eventi." #: admin/settings/tabs/formats.php:328 msgid "Show tags?" msgstr "Mostra i tag?" #: admin/settings/tabs/formats.php:319 msgid "Appears on the text search filter above the categories list." msgstr "Appare sul filtro di ricerca testo sopra l'elenco delle categorie." #: admin/settings/tabs/formats.php:330 msgid "Appears on the text search filter above the tags list." msgstr "Viene visualizzato nel filtro di ricerca del testo sopra l'elenco dei tag." #: templates/templates/search/form-advanced-inline.php:22 #: templates/templates/search/form-advanced-modal.php:25 msgid "Clear All" msgstr "Cancella tutto" #: admin/settings/tabs/formats.php:215 admin/settings/tabs/formats.php:222 #: classes/em-bookings-table.php:1279 #: templates/templates/search/form-views.php:6 msgid "View Types" msgstr "Visualizza tipi" #: admin/settings/tabs/formats.php:426 msgid "Choose whether to show a preview of the upcoming events for the date clicked on, or directly link to the calendar day." msgstr "Scegli se mostrare un'anteprima degli eventi imminenti per la data su cui hai fatto clic o collegarti direttamente al giorno del calendario." #: admin/settings/tabs/formats.php:437 admin/settings/tabs/formats.php:438 msgid "Used to show a single event when preview mode is set to %s." msgstr "Usato per mostrare un singolo evento quando la modalità di anteprima è impostata su %s." #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:12 #: templates/forms/event/when/dates.php:13 msgid "Recurrences Span Between" msgstr "Le ricorrenze si estendono tra" #: em-functions.php:632 msgid "Eventful Locations?" msgstr "Luoghi movimentati?" #: widgets/em-events.php:216 widgets/em-locations.php:153 msgid "List item footer format" msgstr "Formato dell'elemento dell'elenco nel footer" #: widgets/em-events.php:208 widgets/em-locations.php:145 msgid "List item header format" msgstr "Formato dell'elemento dell'elenco nell'header" #: v6-migrate.php:56 msgid "You nave successfully migrated to the default v6 formatting options, enjoy! We have an undo option, just in case..." msgstr "Hai migrato con successo alle opzioni di formattazione v6 predefinite, divertiti! Abbiamo un'opzione di annullamento, per ogni evenienza..." #: v6-migrate.php:114 msgid "To help with the transition, we're providing you with a Preview mode you can activate below, which will temporarily use our new formatting options only for you to see (other site visitors will see your site as usual). If you're happy with the changes, you can switch over completely, or revert individual formats within these settings pages." msgstr "Per agevolare la transizione, ti forniamo una modalità di anteprima che puoi attivare di seguito, che utilizzerà temporaneamente le nostre nuove opzioni di formattazione solo per te (gli altri visitatori del sito vedranno il tuo sito come al solito). Se ti soddisfano le modifiche, puoi passare completamente o ripristinare singoli formati all'interno di queste pagine delle impostazioni." #: templates/forms/bookingform/login.php:8 #: templates/placeholders/bookingform.php:108 msgid "Sign In" msgstr "Accedi" #: em-functions.php:238 msgid "Events this month (today onwards)" msgstr "Eventi di questo mese (da oggi in poi)" #: em-functions.php:236 msgid "Events this week (today to %s)" msgstr "Eventi di questa settimana (da oggi a %s)" #: em-functions.php:235 msgid "Events this whole week (%s to %s)" msgstr "Eventi di tutta la settimana (da %s a %s)" #: em-functions.php:555 msgid "Contact a site administrator for your password." msgstr "Contatta un amministratore del sito per la tua password." #: classes/em-ticket-bookings.php:326 msgid "The ticket %s is no longer available." msgstr "Il biglietto %s non è più disponibile." #: templates/forms/event/location.php:42 msgid "You are switching location type, if you update this event your event previous location data will be deleted." msgstr "Stai cambiando tipo di posizione, se aggiorni questo evento i dati sulla posizione precedente dell'evento verranno eliminati." #: templates/forms/event/location.php:66 msgid "Select Location" msgstr "Seleziona luogo" #: admin/em-help.php:29 msgid "Event Location Placeholders" msgstr "Segnaposti dei luoghi dell'evento" #: classes/event-locations/em-event-location-url.php:51 msgid "URLs" msgstr "URL" #: classes/event-locations/em-event-location-url.php:54 #: templates/forms/event/event-locations/url.php:5 #: templates/forms/event/location.php:139 msgid "URL" msgstr "URL" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:157 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:558 em-install.php:1302 #: em-install.php:1313 msgid "settings page" msgstr "pagina delle impostazioni" #: templates/forms/event/event-locations/url.php:9 msgid "Link Text" msgstr "Testo del link" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:154 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:130 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126 msgid "Disonnect" msgstr "Disconnetti" #: classes/em-oauth/oauth-api-token.php:74 msgid "Involid token credentials, the folloiwng are missing: %s." msgstr "Credenziali token non valide, mancano le seguenti: %s." #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:565 msgid "You need to authorize access to your %s account by visiting the %s page." msgstr "Devi autorizzare l'accesso al tuo account %s visitando la pagina %s." #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:563 msgid "You need to reauthorize access to account %s by visiting the %s page." msgstr "Devi autorizzare nuovamente l'accesso all'account %s visitando la pagina %s." #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:110 msgid "OAuth application information incomplete." msgstr "Informazioni sull'applicazione OAuth incomplete." #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:173 msgid "Connect to import events and locations from %s." msgstr "Connettiti per importare eventi e luoghi da %s." #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:171 msgid "If you are experiencing errors when trying to use any of these accounts, try disconnecting and connecting again." msgstr "Se riscontri errori quando provi a utilizzare uno di questi account, prova a disconnetterti e connetterti di nuovo." #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:167 msgid "Connect additional account" msgstr "Collega un account aggiuntivo" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:70 msgid "%s App Secret" msgstr "%s App Secret" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:69 msgid "%s App ID" msgstr "%s App ID" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:66 msgid "Once you have entered valid API information, you will see a button below to connect your site to %s." msgstr "Dopo aver inserito informazioni API valide, vedrai un pulsante qui sotto per connettere il tuo sito a %s." #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:63 msgid "Server API Credentials" msgstr "Credenziali API del server" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:53 msgid "You will also need supply an OAuth redirect url to %s. Your url for this site is : %s" msgstr "Sarà inoltre necessario fornire un URL di reindirizzamento OAuth a %s. L'URL di questo sito è: %s" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:52 msgid "You'll need to create an App with %s and obtain the App credentials by going to %s." msgstr "Dovrai creare un'app con %s e ottenere le credenziali dell'app andando su %s." #: classes/em-oauth/oauth-api-client.php:381 classes/em-oauth/oauth-api.php:159 #: classes/em-oauth/oauth-api.php:165 classes/em-oauth/oauth-api.php:172 msgid "There was an error connecting to %s: %s" msgstr "Si è verificato un errore durante la connessione a %s: %s" #: admin/settings/tabs/general.php:85 msgid "You can allow different location types which can be assigned to an event. For more information see our %s." msgstr "Puoi consentire diversi tipi di posizione che possono essere assegnati a un evento. Per ulteriori informazioni consultare il nostro %s." #: em-install.php:1254 msgid "Events Manager has introduced location types, which can include online locations such as a URL or integrations with webinar platforms such as Zoom! Enable different location types in your settings page, for more information see our %s." msgstr "Events Manager ha introdotto tipi di posizione, che possono includere posizioni online come un URL o integrazioni con piattaforme webinar come Zoom! Abilita diversi tipi di posizione nella pagina delle impostazioni, per ulteriori informazioni consulta il nostro %s." #: classes/event-locations/em-event-location-url.php:34 msgid "Please provide some link text for this event location URL." msgstr "Fornisci un link testuale per l'URL del luogo dell'evento." #: classes/event-locations/em-event-location-url.php:30 msgid "Please enter a valid URL for this event location." msgstr "Inserisci un URL valido per questo luogo dell'evento." #: classes/em-event.php:1031 msgid "Please select a valid location." msgstr "Seleziona una posizione valida." #: classes/em-event.php:1023 msgid "No location associated with this event." msgstr "Nessun luogo associato a questo evento." #: admin/settings/tabs/general.php:69 msgid "Location Types" msgstr "Tipi di luoghi" #: classes/em-oauth/oauth-api.php:231 msgid "There were some issues whilst disconnecting from your %s account(s) :" msgstr "Si sono verificati alcuni problemi durante la disconnessione dai tuoi account %s :" #: classes/em-oauth/oauth-api.php:227 msgid "You have successfully disconnected from your %s account." msgid_plural "You have successfully disconnected from your %s accounts." msgstr[0] "Si sono verificati alcuni problemi durante la disconnessione dal tuo account %s :" msgstr[1] "Si sono verificati alcuni problemi durante la disconnessione dai tuoi account %s :" #: classes/em-oauth/oauth-api.php:163 msgid "Your account has been successfully connected with %s!" msgstr "Il tuo account è stato connesso con successo a %s!" #: templates/forms/event/location.php:17 msgid "Physical Location" msgstr "Luogo fisico" #: templates/forms/event/location.php:31 msgid "Location Type" msgstr "Tipo Luogo" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:156 msgid "Reconnect" msgstr "Riconnetti" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:126 msgid "Disconnect All" msgstr "Disconnetti tutti" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:139 msgid "Account Connection" msgstr "Connessione all'account" #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:142 msgid "You are successfully connected to the following %s account:" msgid_plural "You are successfully connected to the following %s accounts:" msgstr[0] "Ti connetti correttamente al seguente account %s:" msgstr[1] "Ti connetti correttamente ai seguenti account %s:" #: admin/settings/tabs/general.php:76 admin/settings/tabs/general.php:94 msgid "Physicial Locations" msgstr "Luoghi fisici" #: admin/em-options.php:654 msgid "SMTP Encryption" msgstr "Crittografia SMTP" #: admin/em-options.php:655 msgid "AutoTLS" msgstr "AutoTLS" #: classes/em-event.php:3299 classes/em-event.php:3381 msgid "There was a problem adding custom fields to your recurring events." msgstr "Si è verificato un problema nell'aggiunta dei campi personalizzati al tuo evento ricorrente." #: admin/em-options.php:654 msgid "Encryption is always recommended if your SMTP server supports it. If your server supports TLS, this is also the most recommended method." msgstr "La crittografia è sempre consigliata se il tuo server SMTP la supporta. Se il tuo server supporta TLS, questo è anche il metodo più consigliato." #: admin/settings/tabs/bookings.php:174 msgid "When enabled, users can custom-order their tickets using drag and drop. If enabled, saved ordering supercedes the default ticket ordering below." msgstr "Se abilitato, gli utenti possono ordinare in modo personalizzato i propri biglietti utilizzando il trascinamento della selezione. Se abilitato, l'ordine salvato sostituisce l'ordine predefinito dei biglietti riportato di seguito." #: multilingual/em-ml-admin.php:144 msgid "Below are translations for your location address. If left blank, the language of the original event will be used." msgstr "Di seguito sono riportate le traduzioni dell'indirizzo della tua posizione. Se lasciato vuoto, verrà utilizzata la lingua dell'evento originale." #: multilingual/em-ml-admin.php:99 msgid "This is a translated location, so address information is handled by your original location translation. You can provide translations for certain fields which will override the original translation." msgstr "Questa è una posizione tradotta, quindi le informazioni sull'indirizzo vengono gestite dalla traduzione della posizione originale. Puoi fornire traduzioni per determinati campi che sovrascriveranno la traduzione originale." #: multilingual/em-ml-admin.php:62 msgid "Translated Location Information" msgstr "Informazioni sulla posizione tradotte" #: multilingual/em-ml.php:90 msgid "All translations of this event will be detached from the recurring event." msgstr "Tutte le traduzioni di questo evento verranno staccate dall'evento ricorrente." #: classes/em-event.php:3303 msgid "You have not defined a date range long enough to create a recurrence." msgstr "Non hai definito un intervallo di date sufficientemente lungo per creare una ricorrenza." #: admin/em-options.php:655 msgid "We recommend leaving this on unless you are experiencing issues configuring your email." msgstr "Ti consigliamo di lasciarlo attivo a meno che tu non abbia problemi con la configurazione della tua email." #: admin/settings/tabs/bookings.php:174 msgid "Enable custom ticket ordering?" msgstr "Abilitare l'ordinamento di biglietti personalizzati?" #: classes/em-ticket.php:372 msgid "Ticket %s has a higher minimum spaces requirement than the maximum spaces allowed." msgstr "Il ticket %s ha un requisito di spazi minimi più elevato rispetto agli spazi massimi consentiti." #: admin/settings/tabs/general.php:144 msgid "Google Maps and Location Services" msgstr "Google Maps e i servizi di localizzazione" #: em-install.php:1228 msgid "Events Manager has implemented multiple ways to help prevent or reduce these costs drastically, please check our %s page for more information." msgstr "Events Manager implementa diverse tecniche per aiutarti a prevenire o ridurre drasticamente questi costi, controlla la nostra pagina %s per ulteriori informazioni." #: em-install.php:1227 msgid "Google has introduced new pricing for displaying maps on your site. If you have moderate traffic levels, this may likely affect you with surprise and unexpected costs!" msgstr "Google ha introdotto nuovi prezzi per la visualizzazione delle mappe sul tuo sito. Se disponi di livelli di traffico moderati, è probabile che ciò possa influire in modo inaspettato sui costi del servizio!" #: admin/settings/tabs/general.php:169 msgid "Google Map Type" msgstr "Tipo di mappa di Google" #: admin/settings/tabs/general.php:168 msgid "Google offers different map displays, each with varying prices and free usage allowance. See our %s page for more information on these display options." msgstr "Google offre diverse tecniche per visualizzare una mappa, ciascuna con prezzi variabili e soglie di utilizzo gratuite. Guarda la nostra pagina %s per ulteriori informazioni sulle opzioni di visualizzazione." #: admin/settings/tabs/general.php:167 msgid "Upgrade to %s for more options!" msgstr "Esegui l'upgrade a %s per ulteriori opzioni!" #: admin/settings/tabs/general.php:164 msgctxt "Google Map Type" msgid "Dynamic" msgstr "Dinamica" #: admin/settings/tabs/general.php:165 msgctxt "Google Map Type" msgid "Embedded" msgstr "Incorporata" #: admin/settings/tabs/general.php:170 msgid "Location name and address" msgstr "Indirizzo e nome del luogo" #: admin/settings/tabs/general.php:170 msgid "Location coordinates" msgstr "Coordinate del luogo" #: admin/settings/tabs/general.php:150 msgid "Google may charge you for usage, depending on how much traffic your site receives. For more information about how and where Events Manager uses the Google Maps API, and how to manage costs, please see our %s page." msgstr "Google potrebbe addebitarti un costo per l'utilizzo, a seconda della quantità di traffico ricevuta dal tuo sito. Per ulteriori informazioni su come e dove Events Manager utilizza l'API di Google Maps e su come gestire i costi, consultare la nostra pagina %s." #: admin/settings/tabs/general.php:171 msgid "When displaying embedded maps for a location, choose what information Google will use to generate a map from, each producing varying results." msgstr "Quando si visualizzano mappe incorporate per una posizione, scegliere quali informazioni verranno utilizzate da Google per generare una mappa, ognuna con risultati variabili." #: admin/settings/tabs/general.php:147 msgid "Google Maps API provides you with ways to display maps of your locations and help site visitors find events near their desired locations." msgstr "L'API di Google Maps ti offre modi per visualizzare le mappe delle tue posizioni e aiutare i visitatori del sito a trovare eventi vicino alle loro posizioni desiderate." #: admin/settings/tabs/general.php:171 msgid "Embed Display Type" msgstr "Incorpora tipo di visualizzazione" #: admin/settings/tabs/general.php:170 msgid "Address only" msgstr "Solo l'indirizzo " #: multilingual/em-ml-bookings.php:198 msgid "Language Booked" msgstr "Lingua prenotata" #: multilingual/em-ml-bookings.php:182 msgid "The language used to make this booking was %s" msgstr "La lingua utilizzata per effettuare questa prenotazione è %s" #: em-install.php:1221 msgid "Events Manager has introduced new privacy tools to help you comply with international laws such as the GDPR, <a href=\"%s\">see our documentation</a> for more information." msgstr "Events Manager ha introdotto un nuovo strumento privacy per aiutati ad essere in regola con il GDPR, <a href=\"%s\">guarda questo documento</a> per maggiori informazioni." #: em-install.php:909 msgid "I consent to my submitted data being collected and stored as outlined by the site %s." msgstr "Acconsento che i miei dati vengano raccolti ed archiviati come indicato nella pagina %s." #: classes/consent/privacy-consent.php:23 em-install.php:910 msgid "You must allow us to collect and store your data in order for us to process your booking." msgstr "Devi consentirci di raccogliere e archiviare i tuoi dati per poter elaborare la tua prenotazione." #: classes/consent/consent-admin.php:71 msgid "Bookings Forms" msgstr "Moduli di prenotazioni" #: classes/consent/consent-admin.php:70 msgid "Location Submission Forms" msgstr "Moduli di invio della posizione" #: classes/consent/consent-admin.php:68 msgid "You can hide or leave the consent box checked for registered users who have provided consent previously." msgstr "È possibile nascondere o mantenere la casella di consenso selezionata per gli utenti registrati che hanno già fornito il consenso." #: classes/consent/consent-admin.php:68 msgid "Remembering Consent" msgstr "Ricorda il consenso" #: classes/consent/consent-admin.php:65 msgid "%s will be replaced by a link to your site privacy policy page." msgstr "%s verrà sostituito da un collegamento alla pagina della Privacy Policy del sito." #: classes/consent/consent-admin.php:65 msgid "Consent Text" msgstr "Testo di consenso" #: classes/consent/consent-admin.php:63 msgid "Remember and show checkbox" msgstr "Ricorda e mostra la casella di controllo" #: classes/consent/consent-admin.php:62 msgid "Remember and hide checkbox" msgstr "Ricorda e nascondi la casella di controllo" #: classes/consent/consent-admin.php:61 msgid "Always show and ask for consent" msgstr "Mostra sempre e chiedi il consenso" #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:47 msgid "If you collect personal data, you may want to request their consent. The options below will automatically add checkboxes requesting this consent." msgstr "Se raccogli dati personali, devi chiedere il loro consenso. Le opzioni di seguito aggiungono automaticamente la checkbox che richiede questo consenso." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:46 msgid "Consent" msgstr "Consenso" #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:35 msgid "Erase Personal Data" msgstr "Cancella i dati Personali" #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:31 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:41 msgid "This is specific to bookings made by the user, not bookings that may have been made to events they own." msgstr "Questo è specifico per le prenotazioni effettuate dall'utente, non le prenotazioni che potrebbero essere state fatte ad eventi di cui sono proprietari." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:30 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:40 msgid "Locations submitted by guest users are not included, unless they are linked to events also submitted by them." msgstr "Le località inviate dagli ospiti non sono incluse, a meno che non siano collegate ad eventi inoltrati da loro." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:25 msgid "Export Personal Data" msgstr "Esporta i Dati Personali" #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:16 msgid "All options below relate to data that may have been submitted by or collected from the user requesting their personal data, which would also include events and locations where they are the author." msgstr "Tutte le opzioni di seguito si riferiscono ai dati che potrebbero essere stati presentati o raccolti dall'utente che richiede i propri dati personali, che includerebbe anche eventi e luoghi in cui sono l'autore." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:15 msgid "For more information see our <a href=\"%s\">data privacy documentation</a>." msgstr "Per maggiori informazioni guardare la <a href=\"%s\">documentazione sulla privacy</a>." #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:14 msgid "Depending on the nature of your site, you will be subject to one or more national and international privacy/data protection laws such as the %s. Below are some options that you can use to tailor how Events Manager interacts with WordPress privacy tools." msgstr "A seconda della natura del tuo sito, sarai soggetto a una o più leggi nazionali e internazionali sulla privacy / protezione dei dati come la %s. Di seguito sono riportate alcune opzioni che è possibile utilizzare per personalizzare il modo in cui Events Manager interagisce con gli strumenti di privacy di WordPress." #: classes/consent/privacy-consent.php:27 em-install.php:911 msgid "Please check the consent box so we can collect and store your submitted information." msgstr "Spunta la casella del consenso per permetterci di raccogliere e memorizzare le informazioni da te inviate." #: classes/consent/consent-admin.php:21 msgid "Include only guest submissions" msgstr "Includi solo gli invii degli ospiti" #: classes/consent/consent-admin.php:20 msgid "Include all" msgstr "Includi tutto" #: classes/consent/consent-admin.php:19 msgid "Do not include" msgstr "Non includere" #: admin/em-options.php:976 em-install.php:1210 msgid "All Blogs" msgstr "Tutti i Blogs" #: admin/em-options.php:952 admin/em-options.php:978 msgid "Resume Previous Attempt (All Blogs)" msgstr "Recupera il tentativo precedente (tutti i Blogs)" #: admin/em-options.php:952 msgid "Your last attempt to reset all blogs to a certain timezone did not complete successfully. You can attempt to reset only those blogs that weren't completed by selecting your desired timezone again and then %s from the dropdowns below" msgstr "Il tuo ultimo tentativo di ripristinare tutti i blogs in un determinato fuso orario non è stato completato correttamente. Puoi provare a ripristinare solo quei blogs che non sono stati completati selezionando nuovamente il fuso orario desiderato e poi %s dai menu a discesa di seguito" #: admin/em-options.php:328 msgid "Event timezones on all blogs have been reset to %s." msgstr "I fusi orari degli eventi su tutti i blogs sono stati reimpostati su %s." #: admin/em-options.php:308 msgid "The following blog timezones could not be successfully reset:" msgstr "I seguenti fusi orari del blog non possono essere ripristinati correttamente:" #: admin/em-data-privacy.php:391 admin/em-data-privacy.php:464 msgid "Coordinates" msgstr "Coordinate" #: admin/em-data-privacy.php:369 admin/em-data-privacy.php:394 #: admin/em-data-privacy.php:461 msgid "%s URL" msgstr "%s URL" #: admin/em-data-privacy.php:367 admin/em-data-privacy.php:392 #: admin/em-data-privacy.php:459 msgid "%s Status" msgstr "%s Status" #: admin/em-data-privacy.php:184 msgid "Further Information" msgstr "Ulteriori informazioni" #: admin/em-data-privacy.php:27 msgid "We may use cookies to temporarily store information about a booking in progress as well as any error/confirmation messages whilst submitting or managing your events and locations." msgstr "Possiamo utilizzare i cookie per memorizzare temporaneamente informazioni su una prenotazione in corso e qualsiasi messaggio di errore/ conferma durante l'invio o la gestione di eventi e luoghi." #: admin/em-data-privacy.php:26 msgid "We collect and store information you submit to us about events (and corresponding locations) you would like to publish on our site." msgstr "Raccogliamo e archiviamo le informazioni che ci invii sugli eventi (e le sedi corrispondenti) che vorresti pubblicare sul nostro sito." #: admin/em-data-privacy.php:25 msgid "We collect and store information you submit to us when making a booking, for the purpose of reserving your requested spaces at our event and maintaining a record of attendance." msgstr "Raccogliamo e archiviamo le informazioni che ci invii quando effettui una prenotazione, allo scopo di riservare gli spazi richiesti al nostro evento e mantenere un registro delle presenze." #: admin/em-data-privacy.php:22 msgid "We use Google services to generate maps and provide autocompletion when searching for events by location, which may collect data via your browser in accordance to Google's <a href=\"%s\">privacy policy</a>." msgstr "Utilizziamo i servizi di Google per generare mappe e fornire completamento automatico durante la ricerca di eventi in base alla località, che può raccogliere dati tramite il browser in conformità con le <a href=\"%s\"> norme sulla privacy </a> di Google." #: admin/em-data-privacy.php:224 msgid "User" msgstr "Utente" #: admin/em-options.php:966 msgid "Blog Default Timezone" msgstr "Fuso orario predefinito per il blog" #: admin/em-data-privacy.php:376 templates/forms/event/when/timezone.php:8 msgid "Timezone" msgstr "Fuso orario" #: em-install.php:1958 msgid "There was an error whilst migrating your times to our new timezone-aware formats. Below is a list of errors:" msgstr "Si è verificato un errore durante la migrazione dei tuoi tempi ai nostri nuovi formati basati sul fuso orario. Di seguito è riportato un elenco di errori:" #: em-install.php:1194 msgid "You can reset your events to a new timezone and also complete the final migration step by deleting unecessary data in %s" msgstr "Puoi reimpostare i tuoi eventi su un nuovo fuso orario e completare anche il passaggio finale della migrazione eliminando i dati non necessari in %s" #: em-install.php:1190 msgid "You can also reset all events of a blog to a new timezone in %s" msgstr "Puoi anche ripristinare tutti gli eventi di un blog in un nuovo fuso orario in %s" #: em-install.php:1189 msgid "Please update your network and when you're happy with the changes you can also finalize the migration by deleting unecessary data in the %s page." msgstr "Aggiorna la tua rete e quando sei soddisfatto delle modifiche puoi anche finalizzare la migrazione eliminando i dati non necessari nella pagina %s." #: em-install.php:1187 em-install.php:1209 msgid "Network Admin" msgstr "Amministratore di rete" #: em-install.php:1184 msgid "Events Manager now supports multiple timezones for your events! Your events will initially match your blog timezone." msgstr "Events Manager ora supporta più fusi orari per i tuoi eventi! I tuoi eventi inizialmente corrisponderanno al fuso orario del tuo blog." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:108 msgid "An error has occurred, not all sites were upgraded successfully." msgstr "Si è verificato un errore, non tutti i siti sono stati aggiornati correttamente." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:95 msgctxt "Multisite Blog Update" msgid "Failed to update %s." msgstr "Aggiornamento Fallito %s." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:53 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:70 msgid "We recommend you back up your database! Once the upgrade is finalized, you cannot downgrade to an earlier version of the plugin. This cannot be undone." msgstr "Ti consigliamo di eseguire il backup del tuo database! Una volta terminato l'aggiornamento, non è possibile eseguire il downgrade a una versione precedente del plug-in. Questa operazione non può essere annullata." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:40 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:52 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:69 msgid "This is not a required step to enable any extra functionality, and therefore is not urgent. Only until you are happy with the upgrade and are confident you don't need to downgrade, finalize your upgrade by deleting and discontinuing these fields." msgstr "Questo passaggio non è obbligato per abilitare qualsiasi funzionalità aggiuntiva, e quindi non è urgente. Solo quando sei soddisfatto dell'aggiornamento e sei sicuro di non dover eseguire il downgrade, finalizza l'aggiornamento eliminando e interrompendo questi campi." #: classes/em-bookings-table.php:222 msgid "Ticket Total" msgstr "Biglietti totali" #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:39 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:51 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:68 msgid "Events Manager 5.9 introduced timezone functionality, which does not require certain fields in your database. To maintain backwards compatibility with earlier versions, these fields will still be created." msgstr "Events Manager 5.9 ha introdotto la funzionalità del fuso orario, che non richiede determinati campi nel database. Per mantenere la retrocompatibilità con le versioni precedenti, questi campi verranno comunque creati." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:38 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:41 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:50 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:55 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:67 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:73 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:86 msgid "Finalize Timezones Upgrade" msgstr "Completare l'aggiornamento dei Fusi Orario" #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:25 msgid "There was an error upgrading your site, please try again or contact support." msgstr "Si è verificato un errore durante l'aggiornamento del tuo sito, riprova o contatta l'assistenza." #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:20 msgid "You have successfully finalized upgrading your site." msgstr "Hai completato con successo l'aggiornamento del tuo sito." #: admin/settings/tabs/general.php:26 msgid "When creating a new event, this timezone will be applied by default." msgstr "Quando si crea un nuovo evento, questo fuso orario verrà applicato per impostazione predefinita." #: admin/settings/tabs/general.php:15 msgid "Each event can have its own timezone if enabled. If set to no, then all newly created events will have the blog timezone, which currently is set to %s" msgstr "Ogni evento può avere il proprio fuso orario se abilitato. Se impostato su no, tutti gli eventi appena creati avranno il fuso orario del blog, che attualmente è impostato su %s" #: admin/settings/tabs/general.php:15 msgid "Enable Timezone Support?" msgstr "Abilitare il supporto del fuso orario?" #: admin/em-options.php:989 msgid "WARNING! This cannot be undone and will overwrite all event timezones, you may want to back up your database first!" msgstr "ATTENZIONE! Questa operazione non può essere annullata e sovrascriverà tutti i fusi orari degli eventi, dovresti eseguire prima il backup del database!" #: admin/em-options.php:988 msgid "Select a Timezone to reset all your blog events to." msgstr "Seleziona un fuso orario per ripristinare tutti gli eventi del tuo blog sul nuovo fuso orario." #: admin/em-options.php:959 em-install.php:1210 msgid "Reset Event Timezones" msgstr "Resetta il fuso orario dell'Evento" #: admin/em-options.php:948 msgid "Reset Timezones" msgstr "Resetta Fuso Orario" #: admin/em-options.php:333 msgid "Event timezones have been reset to %s." msgstr "Il fuso orario dell'Evento è stato reimpostato a %s." #: admin/em-options.php:330 msgid "Event timezones for blog %s have been reset to %s." msgstr "Il fuso orario per il blog %s è stato reimpostato a %s." #: admin/em-options.php:318 msgid "A valid blog ID must be provided, you can only reset one blog at a time." msgstr "È necessario fornire un ID del blog valido, è possibile ripristinare un solo blog alla volta." #: admin/em-ms-options.php:30 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:106 msgid "Update process has finished." msgstr "Il processo di aggiornamento è terminato." #: admin/em-ms-options.php:23 msgctxt "Multisite Blog Update" msgid "%s is up to date." msgstr "%s è aggiornato." #: admin/em-ms-options.php:20 admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:93 msgctxt "Multisite Blog Update" msgid "Updated %s." msgstr "Aggiornato %s." #: admin/settings/tabs/general.php:20 msgid "Default Timezone" msgstr "Fuso orario predefinito" #: admin/em-options.php:975 msgid "Select a blog..." msgstr "Seleziona un blog..." #: admin/em-ms-options.php:26 admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:99 msgctxt "Multisite Blog Update" msgid "%s does not have Events Manager activated." msgstr "%s non ha attivato Events Manager." #: admin/settings/tabs/pages.php:419 admin/settings/tabs/pages.php:553 msgid "When listing event archives for a %s, this order is applied." msgstr "Quando si listano gli eventi per %s, viene applicato questo ordine." #: admin/settings/tabs/pages.php:396 admin/settings/tabs/pages.php:530 msgid "Viewing a general WordPress taxonomy page such as %s will show a list of events just like it would regular posts for a regular category or tag. Below you can edit things such as the order events are displayed, or completely override the archive look with our formats feature." msgstr "La visualizzazione di una pagina di tassonomia WordPress generica come %s mostrerà un elenco di eventi proprio come i normali post di una normale categoria o tag. Di seguito è possibile modificare elementi quali l'ordine di visualizzazione degli eventi o sovrascrivere completamente l'aspetto dell'archivio con la nostra funzione di formati." #: admin/settings/tabs/pages.php:216 admin/settings/tabs/pages.php:471 #: admin/settings/tabs/pages.php:605 msgid "The options below are applied to the %s placeholders." msgstr "Le opzioni seguenti sono applicate ai segnaposto di %s." #: admin/settings/tabs/pages.php:67 msgid "This options allows to display the full-sized calendar on the events page, instead of the default list." msgstr "Questa opzione consente di visualizzare il calendario a dimensione intera nella pagina degli eventi, anziché l'elenco predefinito." #: admin/settings/tabs/formats.php:444 msgid "Full-Size Calendar" msgstr "Calendario a dimensione piena" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28 msgid "fifth" msgstr "quinto" #: templates/forms/event/recurring-when.php:17 msgid "Modifications to event dates will cause all recurrences of this event to be deleted and recreated, previous bookings will be deleted." msgstr "Le modifiche alle date degli eventi causeranno la cancellazione e la ricreazione di tutte le ricorrenze di questo evento, le precedenti prenotazioni verranno eliminate." #: admin/em-bookings.php:598 msgid "Add Note" msgstr "Aggiungi una nota" #: classes/em-event.php:3709 msgid "the fifth %s of the month" msgstr "Il quinto %s del mese" #: admin/em-options.php:194 msgid "Found %d orphaned events, deleted %d successfully" msgstr "Trovati %d eventi orfani, cancellati %d eventi completamente" #: admin/em-options.php:924 msgid "Remove Orphaned Events" msgstr "Rimuovi gli eventi orfani" #: admin/em-options.php:937 msgid "Orphaned events may show on your event lists but not point to real event pages, and can be deleted. %d potentially orphaned events have been found." msgstr "Gli eventi orfani possono apparire nella tua lista degli eventi ma non possono puntare a una pagina reale e possono essere cancellati. Sono stati trovati %d eventi potenzialmente orfani." #: admin/em-options.php:943 msgid "Are you sure you want to proceed? We recommend you back up your database first, just in case!" msgstr "Sei sicuro di voler procedere? Prima assicurati di aver eseguito un back up del tuo database, non si sa mai!" #: admin/em-options.php:921 msgid "Database Cleanup" msgstr "Pulizia del database" #: templates/forms/event/recurring-when.php:42 msgid "Reschedule Recurring Event" msgstr "Ri-schedula Eventi Ricorrenti" #: templates/forms/event/recurring-when.php:39 msgid "Cancel Reschedule" msgstr "Cancella la ri-schedulazione" #: templates/forms/event/recurring-when.php:16 msgid "Current Recurrence Pattern: %s" msgstr "Attuali Pattern Ricorrenti: %s" #: templates/forms/event/bookings.php:154 msgid "Cancel Ticket Recreation" msgstr "Cancella la rigenerazione del biglietto" #: admin/em-data-privacy.php:266 templates/emails/bookingsummary.php:61 #: templates/forms/bookingform/summary.php:208 msgid "Surcharges (After Taxes)" msgstr "Supplemento (oltre le tasse)" #: admin/em-data-privacy.php:264 templates/emails/bookingsummary.php:38 #: templates/forms/bookingform/summary.php:125 msgid "Surcharges Before Taxes" msgstr "Supplemento prima delle tasse" #: events-manager.php:565 templates/forms/event/bookings.php:36 msgid "Modifications to event tickets will cause all bookings to individual recurrences of this event to be deleted." msgstr "Le modifiche ai biglietti dell'evento causeranno la cancellazione di tutte le prenotazioni alle ricorrenze individuali di questo evento." #: events-manager.php:560 msgid "Modifications to event times will cause all recurrences of this event to be deleted and recreated, previous bookings will be deleted." msgstr "Le modifiche agli orari dell'evento causeranno la cancellazione delle ricorrenze di questo evento e la loro rigenerazione. Le prenotazioni precedenti verranno cancellate." #: events-manager.php:559 events-manager.php:561 events-manager.php:564 msgid "Are you sure you want to continue?" msgstr "Sei sicuro di voler continuare?" #: classes/em-event-posts-admin.php:333 msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with a recurring event to prevent getting overwritten." msgstr "Puoi modificare le ricorrenze individuali e disassociarle con un evento ricorrente per evitare di sovrascriverle." #: classes/em-event-posts-admin.php:69 em-template-tags.php:247 msgid "You are viewing individual recurrences of recurring event %s." msgstr "Stai visualizzando singole occorrenze dell'evento ricorrente %s." #: classes/em-event-post-admin.php:41 classes/em-event-posts-admin.php:70 #: em-template-tags.php:248 templates/forms/event/bookings.php:39 #: templates/forms/event/recurring-when.php:20 msgid "You can edit individual recurrences and disassociate them with this recurring event." msgstr "È possibile modificare le singole occorrenze e dissociarle da questo evento ricorrente." #: classes/em-event-post-admin.php:40 classes/em-event-posts-admin.php:330 #: events-manager.php:563 msgid "Bookings to individual event recurrences will be preserved if event times and ticket settings are not modified." msgstr "Le prenotazioni per le singole ricorrenze di eventi saranno mantenute se gli orari degli eventi e le impostazioni dei biglietti non vengono modificati." #: classes/em-event-post-admin.php:39 classes/em-event-posts-admin.php:329 #: events-manager.php:562 msgid "Modifications to recurring events will be applied to all recurrences and will overwrite any changes made to those individual event recurrences." msgstr "Le modifiche agli eventi ricorrenti verranno applicate a tutte le occorrenze e sovrascriveranno eventuali modifiche apportate ai singoli eventi della ricorrenza." #: admin/settings/tabs/general.php:172 msgid "Google Maps Styling Wizard" msgstr "Google Maps Styling Wizard" #: admin/settings/tabs/general.php:172 msgid "You can add styles to your maps to give them a unique look. Build one using the %s or choose from the many free templates on %s paste the generated JSON code here." msgstr "È possibile aggiungere stili alle mappe per dare loro un aspetto unico. Creane uno utilizzando %s o scegli tra i molti modelli gratuiti su %s incollando qui il codice JSON generato." #: admin/settings/tabs/formats.php:350 msgid "Search form will be pre-selected with this country." msgstr "Il modulo di ricerca sarà pre-selezionato con questo paese." #: admin/settings/tabs/bookings.php:236 msgid "The option below allows you to disable user accounts, yet you will still see the supplied personal information for each booking." msgstr "L'opzione di seguito consente di disabilitare gli account utente, tuttavia continuerai a vedere le informazioni personali fornite per ogni prenotazione." #: admin/em-options.php:914 msgid "Export your Events Manager settings and restore them here or on another website running this plugin." msgstr "Esporta le impostazioni di Events Manger e ripristinale qui o su un altro sito web su cui è installato questo plugin." #: admin/em-options.php:912 msgid "Export Settings" msgstr "Esporta Impostazioni" #: admin/em-options.php:892 admin/em-options.php:896 msgid "Import Settings" msgstr "Importa Impostazioni" #: admin/em-options.php:887 msgid "Within the network admin area, only network-specific settings will be exported or imported. For individual site settings please visit the relevant site within your network." msgstr "All'interno dell'area di amministrazione della rete, solo le impostazioni specifiche alla rete verranno esportate o importate. Per impostazioni specifiche del sito, visita il sito relativo all'interno della tua rete." #: admin/settings/tabs/general.php:172 msgid "Google Maps Style" msgstr "Google Maps Style" #: templates/forms/event/bookings.php:157 msgid "Modify Recurring Event Tickets " msgstr "Modifica i biglietti degli eventi ricorrenti" #: admin/em-options.php:896 msgid "Choose a settings file saved from a backup or another Events Manager installation and click the '%s' button." msgstr "Scegli un file di impostazioni salvato da un backup o da un'altra installazione di Events Manager e fai clic sul pulsante '%s'" #: admin/settings/tabs/emails.php:115 msgid "%s is replaced by username, %s is replaced by the user password and %s is replaced by a link to create a password." msgstr "%s è sostituito dal nome utente, %s è sostituito dalla password utente e %s viene sostituito da un link per creare una password." #: admin/em-options.php:885 msgid "Import/Export Settings" msgstr "Importa/Esporta Impostazioni" #: admin/em-options.php:243 msgid "Please upload a valid txt file containing Events Manager import settings." msgstr "Carica un file txt valido contenente le impostazioni di importazione di Events Manager." #: admin/em-options.php:238 msgid "Settings imported." msgstr "Impostazioni importate." #: templates/templates/search/geo-units.php:11 msgid "distance units" msgstr "unità di distanza" #: admin/settings/tabs/general.php:162 msgid "Google Maps API Browser Key" msgstr "Chiave API Google Maps" #: admin/settings/tabs/general.php:162 msgid "Google Maps require an API key, please see our %s page for instructions on obtaining one." msgstr "Google Maps richiede una chiave API, consulta la nostra pagina %s per istruzioni su come ottenerne una." #: admin/em-options.php:857 admin/settings/tabs/general.php:85 #: admin/settings/tabs/general.php:151 admin/settings/tabs/general.php:161 #: admin/settings/tabs/general.php:162 admin/settings/tabs/general.php:168 #: admin/settings/tabs/general.php:408 em-install.php:1229 em-install.php:1255 msgid "documentation" msgstr "documentazione " #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Status.php:61 #: templates/tables/events.php:30 msgid "Draft" msgstr "Bozza" #: templates/forms/map-container.php:7 #: templates/placeholders/locationmap.php:31 #: templates/templates/map-global.php:17 msgid "Loading Map...." msgstr "Sto caricando la mappa ...." #: templates/tables/events.php:21 templates/tables/locations.php:19 msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuovo" #: templates/tables/events.php:25 msgid "Upcoming" msgstr "Prossimi" #: templates/tables/locations.php:26 msgid "All %s" msgstr "Tutti %s" #: templates/tables/locations.php:101 msgid "No locations have been inserted yet!" msgstr "Nessun luogo è stato ancora inserito!" #: templates/templates/bookings-event-printable.php:13 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:18 msgid "Bookings for %s" msgstr "Prenotazioni per %s" #: templates/templates/bookings-event-printable.php:49 msgid "Available" msgstr "Disponibile" #: templates/templates/my-bookings.php:130 msgid "You do not have any bookings." msgstr "Non hai alcuna prenotazione." #: templates/templates/my-bookings.php:141 msgid "Please <a href=\"%s\">Log In</a> to view your bookings." msgstr "<a href=\"%s\">Entra</a> per vedere le tue prenotazioni." #: widgets/em-calendar.php:23 msgid "Display your events in a calendar widget." msgstr "Visualizzare gli eventi in un widget calendario." #: admin/settings/tabs/general.php:449 widgets/em-calendar.php:24 msgid "Events Calendar" msgstr "Calendario Eventi" #: widgets/em-calendar.php:70 widgets/em-events.php:141 #: widgets/em-locations.php:110 msgid "Title" msgstr "Titolo" #: widgets/em-calendar.php:82 widgets/em-events.php:186 msgid "Category IDs" msgstr "ID Categoria" #: widgets/em-calendar.php:84 widgets/em-events.php:188 msgid "1,2,3 or 2 (0 = all)" msgstr "1,2,3 o 2 (0 = tutti)" #: widgets/em-events.php:28 widgets/em-events.php:91 msgid "all events" msgstr "tutti gli eventi" #: widgets/em-events.php:29 msgid "No events" msgstr "Non ci sono eventi" #: widgets/em-events.php:33 msgid "start date, start time, event name" msgstr "data di inizio, ora di inizio, nome dell'evento" #: widgets/em-events.php:34 msgid "name, start date, start time" msgstr "nome, data di inizio, ora di inizio" #: widgets/em-events.php:35 msgid "name, end date, end time" msgstr "nome, data di fine, ora di fine" #: widgets/em-events.php:36 msgid "end date, end time, event name" msgstr "data di fine, ora di fine, nome dell'evento" #: widgets/em-events.php:145 msgid "Number of events" msgstr "Numero di eventi" #: widgets/em-events.php:150 msgid "Scope" msgstr "Capienza" #: widgets/em-events.php:160 widgets/em-locations.php:128 msgid "Order By" msgstr "Ordina per" #: widgets/em-events.php:170 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: widgets/em-events.php:195 msgid "All events link text?" msgstr "Testo per il collegamento a tutti gli eventi?" #: widgets/em-locations.php:17 msgid "Event Locations" msgstr "Luoghi dell'evento" #: widgets/em-locations.php:32 msgid "Display a list of event locations on Events Manager." msgstr "Visualizza un elenco di luoghi per gli eventi di Events Manager." #: widgets/em-locations.php:24 msgid "No locations" msgstr "Nessun luogo" #: widgets/em-locations.php:114 msgid "Show number of locations" msgstr "Mostra il numero di luoghi" #: widgets/em-locations.php:118 msgid "Scope of the locations" msgstr "Capienza dei luoghi" #: widgets/em-locations.php:138 msgid "Order of the locations" msgstr "Ordine dei luoghi" #: templates/tables/locations.php:23 msgid "My %s" msgstr "Il mio %s" #: templates/forms/map-container.php:3 msgid "Location not found" msgstr "Posizione non trovata" #: admin/dashboard.php:976 admin/dashboard.php:977 #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:22 #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:23 #: templates/forms/event/when/dates.php:20 #: templates/forms/event/when/dates.php:21 #: templates/forms/event/when/times.php:12 msgid "to" msgstr "a" #: templates/forms/event/when/times.php:16 msgid "All day" msgstr "Tutto il giorno" #: templates/forms/event/when.php:15 msgid "This event spans every day between the beginning and end date, with start/end times applying to each day." msgstr "Questo evento si estende ogni giorno tra la data di inizio e di fine, con orari di inizio e fine giornalieri." #: templates/forms/event-editor.php:39 msgid "Your Details" msgstr "I tuoi dati" #: templates/forms/event-editor.php:59 msgid "The event name. Example: Birthday party" msgstr "Il nome dell'evento. Esempio: Festa di compleanno" #: templates/forms/event-editor.php:89 templates/forms/location-editor.php:44 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: templates/forms/event-editor.php:100 msgid "Details about the event." msgstr "Dettagli sull'evento." #: templates/forms/event-editor.php:100 msgid "HTML allowed." msgstr "HTML consentito." #: templates/forms/event-editor.php:114 msgid "Event Image" msgstr "Immagine dell'evento" #: templates/forms/location/attributes.php:43 msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Locations Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>" msgstr "Non avete gli attributi personalizzati definiti in nessuna delle vostre impostazioni del modello Locations Manager. Si prega di aggiungere loro la pagina delle impostazioni <a href='%s'> </a>" #: templates/forms/location/featured-image-public.php:13 msgid "No image uploaded for this location yet" msgstr "Nessuna immagine caricata per questo luogo" #: templates/forms/location-editor.php:32 msgid "The name of the location" msgstr "Il nome del luogo" #: templates/forms/location-editor.php:62 msgid "Location Image" msgstr "Immagine del luogo" #: widgets/em-locations.php:29 msgid "Event start date/time, location name" msgstr "Data/ora di inizio dell'evento, nome del luogo" #: widgets/em-events.php:191 msgid "Show all events link at bottom?" msgstr "Mostra un collegamento a tutti gli eventi in fondo?" #: widgets/em-events.php:212 widgets/em-locations.php:149 msgid "List item format" msgstr "Formato degli elementi di un elenco" #: templates/templates/search/geo.php:17 msgid "If this is incorrect, click cancel and try a more specific address." msgstr "Se non è corretto, fare clic su Annulla e provare un indirizzo più specifico." #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:27 #: templates/forms/event/when/dates.php:25 msgid "For a recurring event, a one day event will be created on each recurring date within this date range." msgstr "Per un evento ricorrente, verrà creato un evento giornaliero in ogni data all'interno di questo intervallo." #: templates/forms/location-editor.php:51 msgid "HTML Allowed." msgstr "HTML consentito." #: templates/forms/event/when/recurrence-duration.php:10 msgid "Each event spans %s day(s)" msgstr "Ogni evento si estende per %s giorno(i)" #: templates/templates/bookings-event-printable.php:21 msgid "Bookings data" msgstr "Dati delle prenotazioni" #: templates/forms/location-editor.php:51 msgid "Details about the location." msgstr "Dettagli del luogo." #: templates/forms/event-editor.php:137 templates/forms/location-editor.php:79 msgid "Submit %s" msgstr "Pubblica %s" #: templates/templates/search/geo.php:17 msgid "We are going to use %s for searching." msgstr "Abbiamo intenzione di usare %s per la ricerca." #: widgets/em-locations.php:157 msgid "No Locations message" msgstr "Messaggio per nessun luogo" #: templates/forms/event-editor.php:139 templates/forms/location-editor.php:81 msgid "Update %s" msgstr "Aggiorna %s" #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Location_Name.php:19 #: templates/forms/event/location.php:103 #: templates/forms/location-editor.php:28 msgid "Location Name" msgstr "Nome luogo" #: templates/forms/location/where.php:7 msgid "If you're using the Google Maps, the more detail you provide, the more accurate Google can be at finding your location. If your address isn't being found, please <a href='http://maps.google.com'>try it on maps.google.com</a> by adding all the fields below separated by commas." msgstr "Se si utilizza Google Maps, più dettagli fornisci, più Google può essere accurato nel trovare la posizione. Se l'indirizzo non viene trovato, <a href='http://maps.google.com'> provalo su maps.google.com</a> aggiungendo tutti i campi sottostanti separati da virgole." #. Description of the plugin #: events-manager.php msgid "Event registration and booking management for WordPress. Recurring events, locations, webinars, google maps, rss, ical, booking registration and more!" msgstr "Registrazione di eventi e gestione di prenotazioni per WordPress. Eventi ricorrenti, luoghi, webinar, Google Maps, rss, iCal, registrazione delle prenotazioni e molto altro!" #. Plugin URI of the plugin #: events-manager.php msgid "https://wp-events-plugin.com" msgstr "https://wp-events-plugin.com" #: templates/forms/event/when-with-recurring.php:12 msgid "This is a recurring event." msgstr "Questo è un evento ricorrente." #: templates/placeholders/locationmap.php:61 msgid "Map Unavailable" msgstr "Mappa non disponibile " #: admin/dashboard.php:975 admin/dashboard.php:1018 #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:21 #: templates/forms/event/when/dates.php:19 msgid "From " msgstr "Da" #: widgets/em-events.php:38 msgid "Display a list of events on Events Manager." msgstr "Visualizza un elenco di eventi su Events Manager." #: em-install.php:415 msgid "Now there are #_BOOKEDSPACES spaces reserved, #_AVAILABLESPACES are still available." msgstr "Ora ci sono #_BOOKEDSPACES spazi riservati, #_AVAILABLESPACES sono ancora disponibili." #: em-install.php:421 em-install.php:422 em-install.php:423 em-install.php:424 msgid "The following booking is %s :" msgstr "La seguente prenotazione è %s :" #: templates/emails/bookingsummary.php:13 templates/emails/bookingtickets.php:7 #: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:14 #: templates/forms/bookingform/summary.php:55 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:52 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:73 #: templates/forms/event/bookings.php:189 msgid "Before" msgstr "Prima" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:53 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:74 #: templates/forms/event/bookings.php:190 msgid "After" msgstr "Dopo" #: templates/forms/event/bookings.php:192 msgid "at" msgstr "a" #: em-install.php:480 msgid "Within" msgstr "Entro" #: em-install.php:465 msgid "Show Advanced Search" msgstr "Mostra ricerca avanzata" #: em-install.php:466 msgid "Hide Advanced Search" msgstr "Nascondi ricerca avanzata" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:28 msgctxt "spaces per booking" msgid "At least" msgstr "Almeno" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:30 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:35 msgid "spaces per booking" msgstr "spazi per prenotazione" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:33 msgctxt "spaces per booking" msgid "At most" msgstr "Al massimo" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:61 msgid "Available until" msgstr "Disponibile fino" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:88 msgid "Available for" msgstr "Disponibile per" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:90 msgid "Everyone" msgstr "Tutti" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:91 msgid "Logged In Users" msgstr "Utenti registrati" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:96 msgid "Restrict to" msgstr "Limita a" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:111 msgid "Show Advanced Options" msgstr "Mostra opzioni avanzate" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:111 msgid "Hide Advanced Options" msgstr "Nascondi opzioni avanzate" #: templates/forms/event/bookings.php:25 msgid "Ticket Options" msgstr "Opzioni di biglietti" #: templates/forms/event/bookings.php:136 msgid "Close Ticket Editor" msgstr "Chiudere l'editor del biglietto" #: templates/forms/event/bookings.php:165 msgid "Event Options" msgstr "Opzioni Evento" #: templates/forms/event/bookings.php:172 msgid "Maximum Spaces Per Booking" msgstr "Massimo spazi per prenotazione" #: templates/forms/event/bookings.php:174 msgid "If set, the total number of spaces for a single booking to this event cannot exceed this amount." msgstr "Se impostato, il numero totale di spazi per un'unica prenotazione per questo evento non può superare tale valore." #: em-install.php:428 msgid "You have successfully created an account at %s" msgstr "È stato creato un account a %s" #: em-install.php:429 msgid "You can log into our site here : %s" msgstr "Si può accedere al nostro sito qui: %s" #: em-install.php:432 msgid "To view your bookings, please visit %s after logging in." msgstr "Per visualizzare le prenotazioni, si prega di visitare il sito %s dopo l'accesso." #: admin/em-data-privacy.php:298 templates/emails/bookingsummary.php:47 #: templates/forms/bookingform/summary.php:160 #: templates/forms/bookingform/summary.php:165 msgid "Taxes" msgstr "Tasse" #: em-install.php:633 em-install.php:639 msgid "No events with this tag" msgstr "Non ci sono eventi con questo tag" #: templates/forms/event/location.php:107 msgid "Reset this form to create a location or search again." msgstr "Ripristina il modulo per creare un percorso o cercare di nuovo." #: em-install.php:780 msgid "Already Booked" msgstr "Già prenotato" #: events-manager.php:581 msgid "Collapse All" msgstr "Comprimi tutto" #: events-manager.php:582 msgid "Expand All" msgstr "Espandi tutto" #: em-install.php:427 msgid "[%s] Your username and password" msgstr "[%s] Il tuo username e la password" #: em-functions.php:1134 msgid "If left blank, the default value will be used." msgstr "Se lasciato vuoto, verrà utilizzato il valore predefinito." #: em-install.php:408 msgid "A new event has been published by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Edit this event - #_EDITEVENTURL <br/> View this event - #_EVENTURL" msgstr "Un nuovo evento è stato pubblicato da #_CONTACTNAME Nome <br/>: #_EVENTNAME <br/> Data: #_EVENTDATES <br/> Tempo: #_EVENTTIMES <br/> Modifica questo evento - #_EDITEVENTURL <br/> Visualizza questa. evento - #_EVENTURL" #: em-install.php:495 msgid "All Categories" msgstr "Tutte le categorie" #: em-install.php:508 msgid "All Countries" msgstr "Tutti i Paesi" #: em-install.php:511 msgid "All Regions" msgstr "Tutte le Regioni" #: em-install.php:514 msgid "All States" msgstr "Tutti gli Stati" #: em-install.php:527 em-install.php:531 msgid "You have successfully submitted your event, which will be published pending approval." msgstr "Hai inserito con successo il tuo evento, che sarà pubblicato in attesa di approvazione." #: em-install.php:528 msgid "You have successfully updated your event, which will be republished pending approval." msgstr "È stato aggiornato il vostro evento, che verrà ripubblicato in attesa di approvazione." #: em-install.php:536 msgid "Re-Submitted Event Awaiting Approval" msgstr "Evento ripresentato attesa di approvazione" #: em-install.php:563 msgid "All Day" msgstr "Tutto il giorno" #: em-install.php:564 em-install.php:571 em-install.php:601 em-install.php:629 #: templates/formats/no_tags_message.php:2 msgid "No %s" msgstr "No %s" #: em-install.php:605 em-install.php:613 msgid "No events in this category" msgstr "Non ci sono eventi in questa categoria" #: em-install.php:755 msgid "Online bookings are not available for this event." msgstr "Prenotazioni online non sono disponibili per questo evento." #: em-install.php:756 em-install.php:757 msgid "Bookings are closed for this event." msgstr "Le prenotazioni sono chiuse per questo evento." #: em-install.php:758 msgid "This event is fully booked." msgstr "Questo evento è al completo." #: em-install.php:759 msgid "You are currently attending this event." msgstr "Stai partecipano a questo evento." #: em-install.php:762 msgid "Are you sure you want to cancel your booking?" msgstr "Sei sicuro di voler annullare la prenotazione?" #: em-install.php:763 msgid "Booking %s" msgstr "Prenotazione %s" #: em-install.php:765 msgid "Booking successful." msgstr "Prenotazione eseguita." #: em-install.php:767 msgid "You must log in or register to make a booking." msgstr "È necessario accedere o registrati per effettuare una prenotazione." #: em-install.php:769 msgid "Booking could not be created" msgstr "La prenotazione non può essere creata" #: em-install.php:770 msgid "This email already exists in our system, please log in to register to proceed with your booking." msgstr "Questa e-mail esiste già nel nostro sistema, fai il login per registrarsi per procedere con la prenotazione." #: em-install.php:771 msgid "A new user account has been created for you. Please check your email for access details." msgstr "Un nuovo account utente è stato creato per te. Controlla la posta elettronica per i dati di accesso." #: em-install.php:772 msgid "There was a problem creating a user account, please contact a website administrator." msgstr "C'è stato un problema nel creare un account utente, si prega di contattare un amministratore del sito." #: em-install.php:773 msgid "You already have booked a seat at this event." msgstr "Hai già prenotato un posto a questo evento." #: em-install.php:774 msgid "You must request at least one space to book an event." msgstr "È necessario richiedere almeno uno posto per prenotare un evento." #: em-install.php:777 msgid "Book Now" msgstr "Prenota ora" #: em-install.php:778 msgid "Booking..." msgstr "Prenotazione in corso ..." #: em-install.php:779 msgid "%s Submitted" msgstr "%s presentata" #: admin/settings/tabs/bookings.php:19 em-install.php:788 msgid "Cancellation" msgstr "Cancellazione" #: em-install.php:794 em-install.php:802 msgid "Booking Pending" msgstr "Prenotazione in attesa" #: em-install.php:796 em-install.php:806 msgid "Booking Confirmed" msgstr "Prenotazione confermata" #: em-install.php:832 templates/buddypress/group-events.php:29 #: templates/buddypress/my-group-events.php:30 #: templates/buddypress/profile.php:22 msgid "No Events" msgstr "Nessun Evento" #: em-posts.php:56 em-posts.php:59 msgid "Event Tag" msgstr "Tag dell'evento" #: em-posts.php:61 msgid "Popular Event Tags" msgstr "Tag degli Eventi popolari" #: em-posts.php:62 msgid "All Event Tags" msgstr "Tutti i tag degli eventi" #: em-posts.php:64 msgid "Parent Event Tag:" msgstr "Tag evento genitore:" #: em-posts.php:65 msgid "Edit Event Tag" msgstr "Modifica tag evento" #: em-posts.php:66 msgid "Update Event Tag" msgstr "Aggiorna tag evento" #: em-posts.php:67 msgid "Add New Event Tag" msgstr "Aggiungi nuovo tag evento" #: em-posts.php:68 msgid "New Event Tag Name" msgstr "Nome nuovo tag evento" #: em-posts.php:70 em-posts.php:107 msgid "Add or remove events" msgstr "Aggiungi o rimuovi eventi" #: em-posts.php:97 msgid "Search Event Categories" msgstr "Cerca categorie eventi" #: em-posts.php:98 msgid "Popular Event Categories" msgstr "Categorie eventi popolari" #: em-posts.php:99 msgid "All Event Categories" msgstr "Tutte le categorie evento" #: em-posts.php:102 msgid "Edit Event Category" msgstr "Modifica categoria evento" #: em-posts.php:103 msgid "Update Event Category" msgstr "Aggiorna categoria evento" #: em-posts.php:105 msgid "New Event Category Name" msgstr "Nome nuova categoria evento" #: em-posts.php:108 msgid "Choose from most used event categories" msgstr "Seleziona tra le categorie eventi più usate" #: em-posts.php:144 msgid "Display events on your blog." msgstr "Visualizza gli eventi sul blog." #: em-posts.php:150 msgid "Add New Event" msgstr "Aggiungi nuovo evento" #: classes/em-event-posts-admin.php:221 classes/em-event-posts-admin.php:397 #: em-posts.php:151 em-posts.php:198 em-posts.php:246 #: templates/forms/event/bookings.php:95 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: classes/em-bookings-table.php:1047 classes/em-event-posts-admin.php:219 #: classes/em-event-posts-admin.php:395 em-posts.php:154 em-posts.php:201 #: em-posts.php:249 templates/tables/locations.php:89 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: em-posts.php:155 msgid "View Event" msgstr "Visualizza evento" #: em-posts.php:156 templates/tables/events.php:42 #: templates/tables/events.php:47 msgid "Search Events" msgstr "Ricerca Eventi" #: em-posts.php:157 msgid "No Events Found" msgstr "Nessun evento trovato" #: em-posts.php:158 msgid "No Events Found in Trash" msgstr "Nessun evento trovato nel cestino" #: em-posts.php:159 msgid "Parent Event" msgstr "Evento genitore" #: admin/em-data-privacy.php:44 admin/em-data-privacy.php:195 #: admin/em-data-privacy.php:357 em-posts.php:190 em-posts.php:193 #: em-posts.php:195 msgid "Recurring Events" msgstr "Evento ricorrente" #: em-posts.php:191 msgid "Recurring Events Template" msgstr "Modello eventi ricorrenti" #: em-posts.php:196 em-posts.php:202 msgid "Add Recurring Event" msgstr "Aggiungi evento ricorrente" #: em-posts.php:197 msgid "Add New Recurring Event" msgstr "Aggiungi un evento ricorrente" #: em-posts.php:199 msgid "Edit Recurring Event" msgstr "Modifica evento ricorrente" #: em-posts.php:200 msgid "New Recurring Event" msgstr "Nuovo evento ricorrente" #: em-posts.php:203 msgid "Search Recurring Events" msgstr "Ricerca eventi ricorrenti" #: em-posts.php:204 msgid "No Recurring Events Found" msgstr "Nessun evento ricorrente trovato" #: em-posts.php:205 msgid "No Recurring Events Found in Trash" msgstr "Nessun evento ricorrente trovato nel cestino" #: em-posts.php:239 msgid "Display locations on your blog." msgstr "Visualizza luoghi sul tuo blog." #: em-posts.php:245 msgid "Add New Location" msgstr "Aggiungi nuovo luogo" #: em-posts.php:248 msgid "New Location" msgstr "Nuovo Luogo" #: em-posts.php:250 msgid "View Location" msgstr "Visualizza luogo" #: em-posts.php:251 msgid "Search Locations" msgstr "Cerca luoghi" #: em-posts.php:252 msgid "No Locations Found" msgstr "Nessun luogo trovato" #: em-posts.php:253 msgid "No Locations Found in Trash" msgstr "Nessun luogo trovato nel cestino" #: em-posts.php:254 msgid "Parent Location" msgstr "Luogo genitore" #: em-template-tags.php:303 msgid "You must log in to view and manage your events." msgstr "È necessario eseguire il login per vedere e gestire i tuoi eventi." #: em-template-tags.php:412 msgid "You must log in to view and manage your locations." msgstr "È necessario eseguire il login per vedere e gestire i tuoi luoghi." #: em-template-tags.php:454 msgid "You must log in to view and manage your bookings." msgstr "È necessario eseguire il login per vedere e gestire le tue prenotazioni." #: events-manager.php:498 msgid "Please wait while the booking is being submitted." msgstr "Per favore attendi che la prenotazione venga elaborata." #: events-manager.php:499 msgid "Save Ticket" msgstr "Salvare biglietto" #: events-manager.php:503 msgid "Are you sure you want to delete?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare?" #: events-manager.php:567 msgid "Are you sure you want to detach this event? By doing so, this event will be independent of the recurring set of events." msgstr "Sei sicuro di voler scollegare questo evento ricorrente? Se si esegue questa operazione, questo sarà indipendente dal modello di ricorrenza." #: events-manager.php:568 msgid "This cannot be undone." msgstr "Questa azione è irreversibile." #: events-manager.php:568 msgid "All events will be moved to trash." msgstr "Tutti gli eventi saranno spostati nel cestino." #: events-manager.php:569 msgid "Are you sure you want to delete all recurrences of this event?" msgstr "Sei sicuro di voler cancellare tutte le ricorrenze di questo evento?" #: events-manager.php:572 msgid "Are you sure you want to disable bookings? If you do this and save, you will lose all previous bookings. If you wish to prevent further bookings, reduce the number of spaces available to the amount of bookings you currently have" msgstr "Sei sicuro di voler disabilitare le prenotazioni? Se esegui questa operazione e salvi, si perdono tutte le prenotazioni precedenti. Se si desidera impedire ulteriori prenotazioni, riduci il numero di posti disponibili alla quantità di prenotazioni che hai attualmente" #: events-manager.php:606 msgid "You do not have permission to manage others %s" msgstr "Non si dispone dell'autorizzazione per gestire gli altri %s" #: events-manager.php:607 msgid "You do not have permission to manage %s" msgstr "Non si dispone dell'autorizzazione per gestire %s" #: events-manager.php:609 events-manager.php:617 events-manager.php:623 msgid "You do not have permission to publish %s" msgstr "Non hai il permesso di pubblicare %s" #: events-manager.php:610 events-manager.php:618 events-manager.php:624 msgid "You do not have permission to delete others %s" msgstr "Non disponi dell'autorizzazione per eliminare gli altri %s" #: events-manager.php:613 events-manager.php:621 events-manager.php:627 #: events-manager.php:633 msgid "You do not have permission to edit %s" msgstr "Non hai il permesso di modificare %s" #: events-manager.php:629 msgid "You cannot view others %s" msgstr "Non è possibile visualizzare altri %s" #: events-manager.php:635 msgid "You do not have permission to upload images" msgstr "Non si dispone dell'autorizzazione per caricare immagini" #: templates/buddypress/my-group-events.php:95 templates/tables/events.php:125 msgid "Duplicate this event" msgstr "Duplica questo evento" #: templates/buddypress/profile.php:45 msgid "Not attending any events yet." msgstr "Non partecipa ancora a nessun evento." #: templates/forms/bookingform/login.php:11 msgid "Log in if you already have an account with us." msgstr "Connettiti se hai già un account presso di noi." #: classes/em-bookings-table.php:185 em-install.php:430 #: templates/forms/bookingform/login.php:14 msgid "Username" msgstr "Nome utente" #: em-install.php:431 templates/forms/bookingform/login.php:18 msgid "Password" msgstr "Password" #: templates/forms/bookingform/login.php:29 msgid "Remember Me" msgstr "Ricordami" #: templates/forms/bookingform/login.php:42 msgid "Sign Up" msgstr "Registrazione" #: templates/forms/bookingform/login.php:47 msgid "Password Lost and Found" msgstr "Recupero password" #: templates/forms/event/attributes.php:43 msgid "You don't have any custom attributes defined in any of your Events Manager template settings. Please add them the <a href='%s'>settings page</a>" msgstr "Non c'è alcun attributo personalizzato definito in nessuna delle impostazioni dei modelli di Events Manager. Si prega di aggiungerli nella <a href='%s'>pagina delle impostazioni</a>" #: templates/forms/event/booking-stats.php:12 msgid "Available Spaces" msgstr "Posti disponibili" #: templates/forms/event/booking-stats.php:13 msgid "Confirmed Spaces" msgstr "Posti confermati" #: classes/em-list-table-events-bookings.php:31 #: templates/forms/event/booking-stats.php:14 msgid "Pending Spaces" msgstr "Posti in attesa" #: templates/forms/event/booking-stats.php:27 msgid "manage bookings" msgstr "gestisci le prenotazioni" #: templates/forms/event/booking-stats.php:30 msgid "export csv" msgstr "esportazione csv" #: templates/forms/event/booking-stats.php:20 msgid "No responses yet!" msgstr "Nessun risposta ancora!" #: templates/forms/event/bookings.php:8 msgid "Enable registration for this event" msgstr "Consenti le prenotazioni per questo evento" #: admin/em-data-privacy.php:285 admin/em-data-privacy.php:413 #: admin/settings/tabs/bookings.php:147 classes/em-bookings-table.php:135 #: em-install.php:749 templates/forms/event/bookings.php:29 msgid "Tickets" msgstr "Biglietti" #: templates/forms/event/bookings.php:64 msgid "Min/Max" msgstr "Min / Max" #: templates/forms/event/bookings.php:65 msgid "Start/End" msgstr "Inizio / fine" #: templates/forms/event/bookings.php:66 msgid "Avail. Spaces" msgstr "Posti disponibili" #: templates/forms/event/bookings.php:73 msgid "Add new ticket" msgstr "Aggiungi un nuovo biglietto" #: templates/forms/event/bookings.php:99 msgid "View Bookings" msgstr "Visualizza Prenotazioni" #: templates/forms/event/bookings.php:169 msgid "Individual tickets with remaining spaces will not be available if total booking spaces reach this limit. Leave blank for no limit." msgstr "Biglietti singoli con spazi restanti non saranno disponibili se gli spazi di prenotazione totali raggiungono questo limite. Lasciare vuoto per nessun limite." #: templates/forms/event/bookings.php:177 #: templates/forms/event/bookings.php:180 msgid "Booking Cut-Off Date" msgstr "Prenotazioni Finitura Data" #: templates/forms/event/bookings.php:197 msgid "This is the definite date after which bookings will be closed for this event, regardless of individual ticket settings above. Default value will be the event start date." msgstr "Questa è la data definitiva dopo la quale le prenotazioni saranno chiuse per questo evento, indipendentemente dalle impostazioni di biglietti singoli di cui sopra. Valore di default sarà la data di inizio dell'evento." #: templates/forms/event/categories-public.php:13 msgid "Category:" msgstr "Categoria:" #: templates/forms/event/featured-image-public.php:13 msgid "No image uploaded for this event yet" msgstr "Nessuna immagine caricata per questo evento" #: templates/forms/event/featured-image-public.php:16 #: templates/forms/location/featured-image-public.php:16 msgid "Upload/change picture" msgstr "Carica/cambia immagine" #: templates/forms/event/featured-image-public.php:19 #: templates/forms/location/featured-image-public.php:19 msgid "Delete Image?" msgstr "Cancellare l'immagine?" #: templates/forms/event/group.php:22 msgid "Not a Group Event" msgstr "Non è un evento di gruppo" #: admin/em-bookings.php:139 templates/forms/event/location.php:10 #: templates/forms/event/location.php:62 msgid "No Location" msgstr "Nessun luogo" #: templates/forms/event/location.php:106 msgid "Create a location or start typing to search a previously created location." msgstr "Crea un nuovo Luogo o inizia a digitare nel campo qui sopra per cercare un Luogo creato in precedenza." #: templates/forms/event/location.php:107 msgid "You cannot edit saved locations here." msgstr "Non è possibile modificare da qui i Luoghi salvati." #: multilingual/em-ml-admin.php:148 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: multilingual/em-ml-admin.php:154 msgid "City/Town:" msgstr "Città:" #: multilingual/em-ml-admin.php:166 msgid "Region:" msgstr "Regione:" #: templates/forms/event/location.php:132 templates/forms/location/where.php:33 msgid "none selected" msgstr "nessuno selezionato" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:8 msgid "This event repeats" msgstr "Questo evento si ripete" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:15 msgid "every" msgstr "ogni" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:17 msgid "day" msgstr "giorno" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:18 msgid "days" msgstr "giorni" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:19 msgid "week on" msgstr "settimana" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:20 msgid "weeks on" msgstr "settimane" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:21 msgid "month on the" msgstr "mese sul" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:22 msgid "months on the" msgstr "mesi sul" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:23 msgid "year" msgstr "anno" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:24 msgid "years" msgstr "anni" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28 msgid "first" msgstr "prima" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28 msgid "second" msgstr "secondo" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28 msgid "third" msgstr "terzo" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28 msgid "fourth" msgstr "quarto" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:28 msgid "last" msgstr "ultimo" #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:35 msgid "of each month" msgstr "di ogni mese" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:13 msgid "Enter a ticket name." msgstr "Inserire un nome biglietto." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22 msgid "Enter a maximum number of spaces (required)." msgstr "Immettere un numero massimo di posti (obbligatorio)." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:40 msgid "Available from" msgstr "Disponibile da" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:39 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:60 msgid "Add a start or end date (or both) to impose time constraints on ticket availability. Leave either blank for no upper/lower limit." msgstr "Aggiungere una data di inizio o di fine (o entrambe) per imporre vincoli di tempo alla disponibilità dei biglietti. Lasciare in bianco per nessun limite superiore / inferiore." #: em-install.php:488 em-install.php:492 msgid "and" msgstr "e" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:83 msgid "Required?" msgstr "Obbligatorio?" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:83 msgid "If checked every booking must select one or the minimum number of this ticket." msgstr "Se selezionata ogni prenotazione deve selezionare uno o il numero minimo di questo biglietto." #: multilingual/em-ml-admin.php:83 multilingual/em-ml-admin.php:100 msgid "See original translation." msgstr "Vedere traduzione originale." #: em-posts.php:69 msgid "Separate event tags with commas" msgstr "Separa i tag evento con virgole" #: em-posts.php:106 msgid "Separate event categories with commas" msgstr "Separa le categorie evento con virgole" #: templates/forms/event/bookings.php:58 msgid "You can have single or multiple tickets, where certain tickets become available under certain conditions, e.g. early bookings, group discounts, maximum bookings per ticket, etc." msgstr "Puoi inserire biglietti singoli o multipli, in cui alcuni biglietti diventano disponibili a determinate condizioni, ad esempio prenotazioni anticipate, sconti di gruppo, numero massimo di prenotazioni per biglietto, ecc..." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:28 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:33 msgid "Leave either blank for no upper/lower limit." msgstr "Lasciare vuoto per nessun limite superiore/inferiore." #: em-install.php:768 msgid "However, there were some problems whilst sending confirmation emails to you and/or the event contact person. You may want to contact them directly and letting them know of this error." msgstr "Purtroppo ci sono stati alcuni problemi nell'invio della mail di conferma a voi e/o la persona referente dell'evento. Si consiglia di contattarla direttamente e far sapere di questo errore." #: templates/forms/event/group.php:43 msgid "As a site admin, you see all group events, users will only be able to choose groups they are admins of." msgstr "Come amministratore del sito, tu puoi vedere tutti gli eventi di gruppo, mentre gli utenti saranno in grado di scegliere soltanto i gruppi di cui hanno diritti di amministrazione." #: templates/forms/event/group.php:40 msgid "Select a group you admin to attach this event to it. Note that all other admins of that group can modify the booking." msgstr "Selezionare un gruppo che amministri per collegare questo evento al gruppo. Da notare che tutti gli altri amministratori del gruppo possono modificare la prenotazione." #: templates/forms/event/bookings.php:104 msgid "Free" msgstr "Gratuito" #: templates/forms/event/attributes.php:51 #: templates/forms/location/attributes.php:51 msgid "In order to use attributes, you must define some in your templates, otherwise they'll never show. Go to Events > Settings > General to add attribute placeholders." msgstr "Per poter utilizzare attributi, è necessario definirne alcuni nei tuoi template, altrimenti non saranno visibili. Vai a Eventi> Impostazioni> Generale per aggiungere testi predefiniti per gli attributi." #: admin/em-data-privacy.php:286 templates/emails/bookingsummary.php:25 #: templates/forms/bookingform/summary.php:86 msgid "Sub Total" msgstr "Subtotale" #: events-manager.php:611 events-manager.php:619 events-manager.php:625 #: events-manager.php:632 msgid "You do not have permission to delete %s" msgstr "Non hai il permesso di cancellare %s" #: em-posts.php:104 msgid "Add New Event Category" msgstr "Aggiungi nuova Categoria evento" #: em-install.php:766 msgid "Booking cannot be made, not enough spaces available!" msgstr "La Prenotazione non può essere eseguita, non ci sono abbastanza posti disponibili!" #: multilingual/em-ml-admin.php:160 msgid "State/County:" msgstr "Stato/Provincia:" #: templates/forms/event/group.php:47 msgid "No groups defined yet." msgstr "Nessun gruppo ancora definito." #: templates/forms/event/bookings.php:174 msgid "Leave blank for no limit." msgstr "Lasciare vuoto per nessun limite." #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:92 msgid "Guest Users" msgstr "Utenti ospiti" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:56 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:77 msgctxt "time" msgid "at" msgstr "alle" #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:52 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:53 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:73 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:74 #: templates/forms/event/bookings.php:189 #: templates/forms/event/bookings.php:190 msgctxt "before or after" msgid "%s the event starts" msgstr "%s (del)l'inizio dell'evento" #: admin/em-data-privacy.php:263 templates/emails/bookingsummary.php:29 #: templates/forms/bookingform/summary.php:100 msgid "Discounts Before Taxes" msgstr "Sconti (al netto delle imposte)" #: admin/em-data-privacy.php:265 templates/emails/bookingsummary.php:52 #: templates/forms/bookingform/summary.php:183 msgid "Discounts (After Taxes)" msgstr "Sconti (al lordo delle imposte)" #: multilingual/em-ml-admin.php:111 msgid "Below are translations for your tickets. If left blank, the language of the original event will be used." msgstr "Qui di seguito le traduzioni per i biglietti. Se lasciato vuoto, verrà utilizzata la lingua originale dell'evento." #: multilingual/em-ml-admin.php:51 multilingual/em-ml-admin.php:52 msgid "Translated Event Information" msgstr "Traduzione delle informazioni dell'evento" #: events-manager.php:612 events-manager.php:620 events-manager.php:626 msgid "You do not have permission to edit others %s" msgstr "Non hai i permessi per modificare gli altri %s" #: em-posts.php:100 msgid "Parent Event Categories" msgstr "Categorie evento genitore" #: em-posts.php:93 em-posts.php:96 msgid "Event Category" msgstr "Categoria evento" #: em-posts.php:101 msgid "Parent Event Category:" msgstr "Categoria evento genitore:" #: multilingual/em-ml-admin.php:82 msgid "This is a translated event, therefore your time, location and booking information is handled by your original event translation." msgstr "Questo è un evento tradotto, quindi le informazioni di orario, luogo e prenotazione sono gestite dalla traduzione dell'evento originale." #: events-manager.php:552 msgid "Searching..." msgstr "Ricerca in corso..." #: em-install.php:798 em-install.php:804 msgid "Booking Rejected" msgstr "Prenotazione rifiutata" #: em-install.php:786 msgid "Canceling..." msgstr "Annullamento in corso..." #: em-install.php:781 em-install.php:788 msgid "%s Error. Try again?" msgstr "%s Errore. Riprovi?" #: em-install.php:775 msgid "You cannot book more than %d spaces for this event." msgstr "Non è possibile prenotare più di %d posti per questo evento." #: em-install.php:764 msgid "Booking successful, pending confirmation (you will also receive an email once confirmed)." msgstr "Prenotazione eseguita, in attesa di conferma (riceverete anche una e-mail una volta che la prenotazione è stata confermata)." #: em-install.php:760 msgid "Manage my bookings" msgstr "Gestisci le mie prenotazioni" #: em-install.php:697 msgid "more..." msgstr "ancora..." #: em-install.php:584 em-install.php:592 msgid "No events in this location" msgstr "Non ci sono eventi in questo luogo" #: templates/formats/category_page_format.php:40 #: templates/formats/single_location_format.php:46 #: templates/formats/tag_page_format.php:40 msgid "Upcoming Events" msgstr "Prossimi eventi" #: em-install.php:538 msgid "Published Event" msgstr "Evento pubblicato" #: em-install.php:517 msgid "All Cities/Towns" msgstr "Tutte le città" #: em-install.php:474 em-install.php:478 msgid "Near..." msgstr "Vicino a..." #: em-install.php:406 msgid "A new event has been submitted by #_CONTACTNAME.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval." msgstr "#_CONTACTNAME ha inserito un nuovo evento.<br/>Nome : #_EVENTNAME <br/>Data : #_EVENTDATES <br/>Ora : #_EVENTTIMES <br/>Si prega di visitare #_EDITEVENTURL per esaminare l'evento ai fini dell'approvazione." #: em-install.php:410 msgid "A previously published event has been modified by #_CONTACTNAME, and this event is now unpublished and pending your approval.<br/>Name : #_EVENTNAME <br/>Date : #_EVENTDATES <br/>Time : #_EVENTTIMES <br/>Please visit #_EDITEVENTURL to review this event for approval." msgstr "Un evento precedentemente pubblicato è stato modificato da #_CONTACTNAME, ed è attualmente in attesa di approvazione prima della ripubblicazione.<br/>Nome: #_EVENTNAME <br/> Data: #_EVENTDATES <br/> Ora: #_EVENTTIMES <br/> Si prega di visitare #_EDITEVENTURL per esaminare l'evento ai fini dell'approvazione." #: em-install.php:403 msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been cancelled.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Caro/a #_BOOKINGNAME, <br/> La prenotazione richiesta per #_BOOKINGSPACES spazi a #_EVENTNAME su #_EVENTDATES è stata annullata. <br/> Distinti saluti, #_CONTACTNAME <br/>" #: em-install.php:402 msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>Your requested booking for #_BOOKINGSPACES spaces at #_EVENTNAME on #_EVENTDATES has been rejected.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Caro/a #_BOOKINGNAME, <br/> La prenotazione richiesta per #_BOOKINGSPACES spazi a #_EVENTNAME su #_EVENTDATES è stata respinta. <br/> Distinti saluti, #_CONTACTNAME <br/>" #: em-install.php:401 msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have requested #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Your booking is currently pending approval by our administrators. Once approved you will receive an automatic confirmation.<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Caro/a #_BOOKINGNAME, <br/> Hai richiesto #_BOOKINGSPACES posto/posti per #_EVENTNAME <br/> Quando: #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES <br/> Dove: #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE <br/> La prenotazione è attualmente in attesa di approvazione da parte dei nostri amministratori. Una volta approvata riceverai una conferma automatica. <br/> Distinti saluti, <br/> #_CONTACTNAME" #: em-install.php:400 msgid "Dear #_BOOKINGNAME, <br/>You have successfully reserved #_BOOKINGSPACES space/spaces for #_EVENTNAME.<br/>When : #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES<br/>Where : #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE<br/>Yours faithfully,<br/>#_CONTACTNAME" msgstr "Caro/a #_BOOKINGNAME, <br/> Hai riservato con successo #_BOOKINGSPACES posto/posti per #_EVENTNAME <br/> Quando: #_EVENTDATES @ #_EVENTTIMES <br/> Dove: #_LOCATIONNAME - #_LOCATIONFULLLINE <br/> Distinti saluti, <br/> #_CONTACTNAME" #: em-functions.php:1079 msgid "If translations are left blank, the default value will be used." msgstr "Se le traduzioni vengono lasciate vuote, verrà utilizzato il valore predefinito." #: templates/forms/bookingform/login.php:24 msgid "Log In" msgstr "Accedi" #: admin/dashboard.php:1092 classes/em-list-table.php:860 #: events-manager.php:502 msgid "Save Settings" msgstr "Salva le impostazioni" #: templates/forms/bookingform/login.php:47 msgid "Lost your password?" msgstr "Password dimenticata?" #: em-posts.php:71 msgid "Choose from most used event tags" msgstr "Cerca fra i tag evento più usati" #: em-posts.php:63 msgid "Parent Event Tags" msgstr "Tag evento genitore" #: em-posts.php:60 msgid "Search Event Tags" msgstr "Ricerca tag degli eventi" #: events-manager.php:553 msgid "Loading..." msgstr "Caricamento in corso..." #: admin/dashboard.php:1153 templates/forms/event/bookings.php:167 msgid "Total Spaces" msgstr "Totale Posti" #: templates/forms/event/bookings.php:58 msgid "Basic HTML is allowed in ticket labels and descriptions." msgstr "HTML di base permesso nelle descrizioni e nelle etichette dei biglietti." #: events-manager.php:614 events-manager.php:628 msgid "You cannot read private %s" msgstr "Non è possibile leggere %s privati" #: em-posts.php:206 msgid "Parent Recurring Event" msgstr "Evento ricorrente genitore" #: em-install.php:534 msgid "Submitted Event Awaiting Approval" msgstr "Evento inserito in attesa di approvazione" #: templates/forms/event/booking-stats.php:28 msgid "printable view" msgstr "vista stampabile " #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:50 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:71 #: templates/forms/event/bookings.php:115 #: templates/forms/event/bookings.php:120 #: templates/forms/event/bookings.php:187 msgid "day(s)" msgstr "Giorno(i)" #: admin/settings/tabs/general.php:456 msgid "Location pages" msgstr "Pagine localizzazione" #: templates/forms/event/location.php:122 templates/forms/location/where.php:23 msgid "Postcode" msgstr "CAP" #: classes/em-taxonomy-admin.php:99 classes/em-taxonomy-admin.php:122 msgid "Remove Image" msgstr "Rimuovi immagine" #: classes/em-booking.php:1249 em-actions.php:492 em-actions.php:531 msgid "Email Sent." msgstr "Email Inviati." #: em-actions.php:494 em-actions.php:534 msgctxt "bookings" msgid "No emails to send for this booking." msgstr "Nessun email per inviare per questa prenotazione." #: classes/em-booking.php:1072 msgid "Personal details have successfully been modified." msgstr "I dati personali sono stati modificati con successo." #: buddypress/bp-em-core.php:116 buddypress/bp-em-core.php:222 #: buddypress/screens/my-events.php:32 templates/buddypress/profile.php:7 #: templates/tables/events.php:37 msgid "My Events" msgstr "I miei Eventi" #: buddypress/bp-em-core.php:128 buddypress/bp-em-core.php:231 #: buddypress/screens/my-locations.php:32 msgid "My Locations" msgstr "I miei Luoghi" #: buddypress/bp-em-groups.php:144 buddypress/bp-em-groups.php:145 msgid "Group Ownership" msgstr "Proprietà del gruppo" #: buddypress/bp-em-notifications.php:24 msgid "You have a pending booking" msgstr "Hai una prenotazione in sospeso" #: buddypress/bp-em-notifications.php:26 msgid "You have %s pending bookings" msgstr "Hai %s prenotazioni in attesa" #: buddypress/bp-em-notifications.php:33 msgid "You have a confirmed booking" msgstr "Hai una prenotazione confermata" #: buddypress/bp-em-notifications.php:35 msgid "You have %s confirmed bookings" msgstr "Hai %s prenotazioni confermate" #: buddypress/bp-em-notifications.php:41 msgid "A user cancelled a booking" msgstr "Un utente ha annullato la prenotazione" #: buddypress/bp-em-notifications.php:43 msgid "%s users cancelled bookings." msgstr "%s utenti hanno annullato la prenotazione." #: buddypress/screens/group-events.php:20 #: buddypress/screens/my-group-events.php:20 msgid "Group Events" msgstr "Gruppo Eventi" #: buddypress/screens/my-events.php:49 classes/em-event.php:2598 #: em-events.php:212 em-posts.php:152 msgid "Edit Event" msgstr "Modifica evento" #: buddypress/screens/my-locations.php:46 em-events.php:221 em-posts.php:244 msgid "Add Location" msgstr "Aggiungi luogo" #: buddypress/screens/my-locations.php:48 classes/em-location.php:1047 #: em-events.php:223 em-posts.php:247 msgid "Edit Location" msgstr "Modifica Luogo" #: buddypress/screens/profile.php:11 msgid "You are currently viewing your public page, this is what other users will see." msgstr "Al momento stai visualizzando la pagina pubblica, questo è ciò che gli altri utenti vedranno." #: classes/em-booking.php:193 msgid "Approved" msgstr "Approvato" #: classes/em-booking.php:194 classes/em-bookings-table.php:99 #: em-install.php:424 msgid "Rejected" msgstr "Rifiutato" #: classes/em-booking.php:196 msgid "Awaiting Online Payment" msgstr "In attesa di pagamento online" #: classes/em-booking.php:197 msgid "Awaiting Payment" msgstr "In attesa di pagamento" #: classes/em-booking.php:315 classes/em-ticket-booking.php:146 #: classes/em-ticket.php:262 msgid "Changes saved" msgstr "Modifiche salvate" #: classes/em-booking.php:328 msgid "Your booking has been recorded" msgstr "La prenotazione è stata registrata" #: classes/em-booking.php:332 classes/em-booking.php:333 #: classes/em-booking.php:364 classes/em-booking.php:386 #: classes/em-tickets-bookings.php:376 classes/em-tickets-bookings.php:377 msgid "There was a problem saving the booking." msgstr "C'è stato un problema durante il salvataggio della prenotazione." #: classes/em-booking.php:388 msgid "You cannot manage this %s." msgstr "Non è possibile gestire questo %s." #: classes/em-booking.php:388 classes/em-booking.php:1132 #: classes/em-booking.php:1138 classes/em-bookings-table.php:125 #: classes/em-bookings-table.php:243 classes/em-bookings.php:183 #: em-install.php:779 em-install.php:781 msgid "Booking" msgstr "Prenotazione" #: classes/em-booking.php:1007 classes/em-booking.php:1015 #: classes/em-bookings-table.php:823 msgid "Guest User" msgstr "Utente Ospite" #: classes/em-booking.php:1011 classes/em-booking.php:1085 msgid "Not Supplied" msgstr "Non fornita" #: classes/em-booking.php:1132 msgid "%s deleted" msgstr "%s cancellato" #: classes/em-booking.php:1138 msgid "%s could not be deleted" msgstr "%s non può essere cancellato" #: classes/em-booking.php:1229 msgid "Not approved, spaces full." msgstr "Non approvato, posti finiti." #: classes/em-booking.php:1239 msgid "Booking %s." msgstr "Prenotazione %s." #: classes/em-booking.php:1525 msgid "Booking note successfully added." msgstr "Nota per la prenotazione aggiunta con successo." #: classes/em-booking.php:1825 msgid "Confirmation email could not be sent to admin. Registrant should have gotten their email (only admin see this warning)." msgstr "E-mail di conferma non è stato possibile inviare a admin. Dichiarante deve avere ottenuto la loro posta elettronica (solo admin vedere questo avviso)." #: classes/em-bookings-table.php:97 em-install.php:421 msgid "Confirmed" msgstr "Confermato" #: classes/em-bookings-table.php:100 msgid "Needs Attention" msgstr "Ha bisogno di attenzione" #: classes/em-bookings-table.php:101 msgid "Incomplete Bookings" msgstr "Prenotazioni incomplete" #: classes/em-bookings-table.php:187 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_FirstName.php:19 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: classes/em-bookings-table.php:188 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_LastName.php:19 msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: classes/em-bookings-table.php:194 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:26 msgid "Event Date(s)" msgstr "Data(e) Evento" #: classes/em-bookings-table.php:195 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:27 msgid "Event Time(s)" msgstr "Ora Evento(i)" #: classes/em-bookings-table.php:190 msgid "Phone Number" msgstr "Numero di telefono" #: classes/em-bookings-table.php:202 msgid "Total" msgstr "Totale" #: classes/em-bookings-table.php:203 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Booking/Booking_ID.php:19 msgid "Booking ID" msgstr "Prenotazione ID" #: classes/em-bookings-table.php:204 msgid "Booking Comment" msgstr "Prenotazioni Commento" #: classes/em-bookings-table.php:219 templates/forms/event/bookings.php:62 msgid "Ticket Name" msgstr "Nome biglietto" #: classes/em-bookings-table.php:220 msgid "Ticket Description" msgstr "Descrizione del biglietto" #: classes/em-bookings-table.php:221 msgid "Ticket Price" msgstr "Prezzo del biglietto" #: classes/em-bookings-table.php:208 classes/em-bookings-table.php:209 #: classes/em-bookings-table.php:223 msgid "Ticket ID" msgstr "ID biglietto" #: classes/em-list-table.php:798 classes/em-list-table.php:843 msgid "Bookings Table Settings" msgstr "Prenotazioni tabella impostazioni" #: classes/em-list-table.php:846 msgid "Modify what information is displayed in this booking table." msgstr "Modificare le informazioni da visualizzare in questa tabella di prenotazione." #: classes/em-list-table.php:893 msgid "Columns to show" msgstr "Colonne da mostrare" #: events-manager.php:501 msgid "Export Bookings" msgstr "Prenotazioni Export" #: classes/em-list-table.php:807 msgid "Columns to export" msgstr "Colonne di esportare" #: classes/em-list-table.php:1223 msgid "Export these bookings." msgstr "Esportare queste prenotazioni." #: classes/em-list-table.php:851 msgid "%s Rows" msgstr "%s righe" #: classes/em-bookings.php:183 msgid "%s created." msgstr "%s creato." #: classes/em-bookings.php:458 classes/em-bookings.php:464 msgid "Bookings %s. Mails Sent." msgstr "Prenotazione %s. Mail inviata." #: classes/em-bookings.php:468 msgid "An error occurred." msgstr "Si è verificato un errore." #: classes/em-taxonomy-admin.php:98 classes/em-taxonomy-admin.php:121 msgid "Choose/Upload Image" msgstr "Scegli /carica immagine" #: classes/em-event-post-admin.php:38 msgid "WARNING: This is a recurring event." msgstr "ATTENZIONE: Questo è un evento ricorrente." #: classes/em-event-post-admin.php:44 msgid "WARNING: This is a recurrence in a set of recurring events." msgstr "ATTENZIONE: Questo evento fa parte di un insieme di eventi ricorrenti." #: classes/em-event-post-admin.php:45 msgid "If you update this event data and save, it could get overwritten if you edit the recurring event template. To make it an independent, <a href=\"%s\">detach it</a>." msgstr "Se aggiorni i dati di questo evento e salvi, potrebbero essere sovrascritti se modifichi il modello dell'evento ricorrente. Per renderlo indipendente, <a href=\"%s\">scollegalo</a>." #: classes/em-event-post-admin.php:46 msgid "To manage the whole set, <a href=\"%s\">edit the recurring event template</a>." msgstr "Per modificare l'intera serie, <a href=\"%s\">modifica il modello di evento ricorrente</a>." #: classes/em-event-post-admin.php:51 msgid "WARNING: This is a event belonging to the group \"%s\". Other group admins can also modify this event." msgstr "ATTENZIONE: Questo è un evento che appartiene al gruppo \"%s\" . Amministratori di altri gruppi possono modificare anche questo evento." #: classes/em-event-post-admin.php:140 msgid "Your event details are incorrect and recurrences cannot be created, please correct these errors first:" msgstr "I dettagli del tuo evento non sono corretti e le ricorrenze non possono essere create, per favore correggi prima questi errori:" #: classes/em-event-post-admin.php:142 classes/em-location-post-admin.php:97 msgid "Your %s details are incorrect and cannot be published, please correct these errors first:" msgstr "I tuoi dettagli %s sono scorretti e non possono essere pubblicati, per favore correggi prima questi errori:" #: admin/em-data-privacy.php:372 admin/em-data-privacy.php:374 #: classes/em-event-post-admin.php:272 classes/em-list-table.php:1370 #: templates/formats/single_event_format.php:16 #: templates/forms/event-editor.php:65 msgid "When" msgstr "Quando" #: classes/em-event-post-admin.php:274 classes/em-event-post-admin.php:507 #: classes/em-list-table.php:1368 classes/em-location-post-admin.php:180 #: multilingual/em-ml-admin.php:65 templates/formats/single_event_format.php:54 #: templates/formats/single_event_format.php:66 #: templates/forms/event-editor.php:81 msgid "Where" msgstr "Dove" #: classes/em-event-post-admin.php:280 classes/em-event-post-admin.php:510 #: multilingual/em-ml-admin.php:55 multilingual/em-ml-admin.php:56 #: templates/forms/event-editor.php:124 msgid "Bookings/Registration" msgstr "Prenotazioni / Registrazioni" #: classes/em-event-post-admin.php:282 msgid "Bookings Stats" msgstr "Statistiche sulle prenotazioni" #: classes/em-event-post-admin.php:286 classes/em-event-post-admin.php:513 #: classes/em-location-post-admin.php:183 multilingual/em-ml-admin.php:47 #: multilingual/em-ml-admin.php:48 multilingual/em-ml-admin.php:68 msgid "Attributes" msgstr "Attributi" #: classes/em-event-post-admin.php:289 classes/em-event-post-admin.php:516 msgid "Site Categories" msgstr "Categorie del sito" #: classes/em-event-post-admin.php:357 msgid "No categories available, <a href=\"%s\">create one here first</a>" msgstr "Nessuna categoria disponibile, <a href=\"%s\">creane una qui</a>" #: classes/em-event-post-admin.php:504 classes/em-event-posts-admin.php:409 msgid "Recurrences" msgstr "Ricorrenze" #: classes/em-event-post.php:222 classes/em-event-post.php:225 #: classes/em-event-post.php:230 classes/em-event-post.php:241 #: classes/em-event-post.php:244 classes/em-event-post.php:249 msgid "View all posts in %s" msgstr "Vedi tutti gli articoli in %s" #: classes/em-event-posts-admin.php:159 msgid "View all categories" msgstr "Mostra tutte le categorie" #: classes/em-event-posts-admin.php:187 classes/em-event-posts-admin.php:189 #: classes/em-event-posts-admin.php:362 classes/em-event-posts-admin.php:364 #: classes/em-location-posts-admin.php:47 #: classes/em-location-posts-admin.php:49 msgid "%s ID" msgstr "%s ID" #: classes/em-event-posts-admin.php:196 classes/em-event-posts-admin.php:371 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:28 msgid "Date and Time" msgstr "Data e ora" #: classes/em-event-posts-admin.php:197 classes/em-event-posts-admin.php:372 msgid "Owner" msgstr "Referente" #: classes/em-event-posts-admin.php:250 #: templates/buddypress/group-events.php:88 #: templates/buddypress/my-group-events.php:82 templates/tables/events.php:112 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:44 msgid "Booked" msgstr "Prenotato" #: templates/buddypress/group-events.php:118 #: templates/buddypress/my-group-events.php:114 templates/tables/events.php:150 msgid "WARNING! You will delete ALL recurrences of this event, including booking history associated with any event in this recurrence. To keep booking information, go to the relevant single event and save it to detach it from this recurrence series." msgstr "ATTENZIONE! Si cancellerà tutte le ricorrenze di questo evento, inclusa la storia delle prenotazioni associata ad ogni evento di questa ricorrenza. Per mantenere le informazioni sulle prenotazioni, modifica ogni singolo evento rilevante e salvalo scollegandolo da questa ricorrenza." #: classes/em-event-posts-admin.php:260 msgid "Detach" msgstr "Scollega" #: classes/em-event-post-admin.php:298 classes/em-event-posts-admin.php:285 #: classes/em-event-posts-admin.php:422 #: templates/buddypress/group-events.php:100 msgid "Duplicate %s" msgstr "Duplica %s" #: classes/em-event-posts-admin.php:285 classes/em-event-posts-admin.php:422 #: templates/buddypress/group-events.php:101 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: classes/em-event.php:974 msgid "Event name" msgstr "Nome evento" #: classes/em-event.php:982 classes/em-location.php:350 msgid "Your name" msgstr "Il tuo nome" #: classes/em-event.php:1003 classes/em-event.php:1005 msgid "Events cannot start after they end." msgstr "Gli eventi non possono iniziare dopo che sono finiti." #: classes/em-event.php:1005 msgid "For recurring events that end the following day, ensure you make your event last 1 or more days." msgstr "Per gli eventi che si concludono il giorno seguente ricorrente, assicurarsi di rendere il vostro evento lo scorso 1 o più giorni." #: classes/em-event.php:1174 msgid "It will not be displayed on the website listings, to correct this you must <a href=\"%s\">edit your location</a> directly." msgstr "Non verrà visualizzato sugli elenchi del sito, per correggere questo devi <a href=\"%s\">modificare il luogo</a> directly." #: classes/em-event.php:1270 classes/em-location.php:526 msgid "Something went wrong saving your %s to the index table. Please inform a site administrator about this." msgstr "Qualcosa è andato storto salvando i tuoi %s nella tabella indice. Per favore informa un amministratore di questo problema." #: classes/em-event.php:1285 classes/em-location.php:536 msgid "Something went wrong updating your %s to the index table. Please inform a site administrator about this." msgstr "Qualcosa è andato storto aggiornando i tuoi %s nella tabella indice. Per favore informa un amministratore di questo problema." #: classes/em-event-post-admin.php:422 classes/em-event.php:1347 msgid "Something went wrong with the recurrence update..." msgstr "Qualcosa è andato storto con l'aggiornamento ricorrenza ..." #: classes/em-event-post-admin.php:422 classes/em-event.php:1347 msgid "There was a problem saving the recurring events." msgstr "C'è stato un problema durante il salvataggio degli eventi ricorrenti." #: classes/em-event.php:1390 msgid "%s successfully duplicated." msgstr "%s duplicato con successo ." #: classes/em-event.php:2786 msgid "Profile" msgstr "Profilo" #: classes/em-event.php:3149 msgid "Undo" msgstr "Annulla" #: classes/em-event.php:3167 msgid "Event re-attached to recurrence." msgstr "Evento ricollegato alla ricorrenza." #: classes/em-event.php:3170 msgid "Event could not be attached." msgstr "L'evento non può essere agganciato." #: classes/em-event.php:3709 msgid "the first %s of the month" msgstr "il primo %s del mese" #: classes/em-event.php:3709 msgid "the second %s of the month" msgstr "il secondo %s del mese" #: classes/em-event.php:3709 msgid "the third %s of the month" msgstr "il terzo %s del mese" #: classes/em-event.php:3709 msgid "the fourth %s of the month" msgstr "li quarto %s del mese" #: classes/em-event.php:3710 msgid "From %1$s to %2$s" msgstr "Da %1$s in %2$s" #: classes/em-event.php:3712 msgid "everyday" msgstr "quotidiano" #: classes/em-event.php:3714 msgid "every %s days" msgstr "ogni %s giorni" #: classes/em-event.php:3723 msgid "every week" msgstr "ogni settimana" #: classes/em-event.php:3725 msgid "every %s weeks" msgstr "ogni %s settimane" #: classes/em-event.php:3738 msgid "every %s months" msgstr "ogni %s mesi" #: classes/em-event.php:3741 msgid "every year" msgstr "ogni anno" #: admin/em-data-privacy.php:390 admin/em-data-privacy.php:463 #: classes/em-location-posts-admin.php:55 #: templates/forms/event/location.php:110 templates/forms/location/where.php:11 #: templates/tables/locations.php:57 templates/tables/locations.php:68 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: classes/em-location.php:168 msgid "The location address" msgstr "L'indirizzo del luogo" #: classes/em-location.php:168 msgid "The location town" msgstr "La città del luogo" #: classes/em-location.php:168 msgid "The country" msgstr "La nazione" #: classes/em-location.php:552 msgid "You do not have permission to create/edit %s." msgstr "Non hai il permesso di creare/modificare %s." #: classes/em-mailer.php:174 msgid "Please supply a valid email format." msgstr "Si prega di fornire un formato email valido." #: classes/em-object.php:1749 msgid "The image is in a wrong format!" msgstr "L'immagine è in un formato sbagliato!" #: admin/em-data-privacy.php:230 classes/em-booking.php:1095 #: classes/em-people.php:41 classes/em-person.php:120 classes/em-person.php:143 #: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:16 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: classes/em-ticket-booking.php:167 classes/em-ticket-booking.php:168 #: classes/em-ticket-booking.php:198 classes/em-ticket-booking.php:199 msgid "There was a problem saving the ticket booking." msgstr "C'è stato un problema durante il salvataggio della prenotazione del biglietto." #: classes/em-ticket.php:267 msgid "Ticket created" msgstr "Biglietto creato" #: classes/em-ticket.php:369 msgid "Please enter a valid ticket price e.g. 10.50 (no currency signs)" msgstr "Si prega di inserire un valore corretto del prezzo del biglietto. Ad esempio: 10.50 (senza simboli di valuta)" #: classes/em-tickets.php:163 classes/em-tickets.php:175 msgid "You cannot delete tickets if there are any bookings associated with them. Please delete these bookings first." msgstr "Non è possibile eliminare i biglietti se ci sono prenotazioni ad essi associati. Si prega di eliminare queste prime prenotazioni." #: classes/em-tickets.php:218 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: em-actions.php:129 msgid "%s successfully deleted." msgstr "%s cancellato con successo." #: em-actions.php:132 msgid "%s could not be deleted." msgstr "%s non può essere cancellato." #: em-actions.php:213 msgid "%s successfully deleted" msgstr "%s cancellato con successo" #: em-actions.php:405 em-actions.php:432 msgid "You must log in to cancel your booking." msgstr "È necessario accedere per cancellare la prenotazione." #: em-debug.php:18 msgid "<li>No events in this location</li>" msgstr "<li> Non ci sono eventi in questo luogo </li>" #: em-debug.php:52 msgid "You are in Events Manager debug mode. To turn debug mode off, go to the <a href=\"%s\">settings</a> page." msgstr "Ti trovi in modalità di debug di Events Manager. Per disattivare la modalità debug, vai alla pagina<a href=\"%s\">impostazioni</a> ." #: em-functions.php:233 msgid "Today's events" msgstr "Eventi di oggi" #: em-functions.php:234 msgid "Tomorrow's events" msgstr "Gli eventi di domani" #: em-functions.php:237 msgid "Events this month" msgstr "Eventi di questo mese" #: em-functions.php:239 msgid "Events next month" msgstr "Eventi del mese prossimo" #: em-functions.php:240 msgid "Events current and next month" msgstr "Eventi di questo e del prossimo mese" #: em-functions.php:241 msgid "Events within 2 months" msgstr "Eventi entro 2 mesi" #: em-functions.php:242 msgid "Events within 3 months" msgstr "Eventi entro 3 mesi" #: em-functions.php:243 msgid "Events within 6 months" msgstr "Eventi entro 6 mesi" #: em-functions.php:244 msgid "Events within 12 months" msgstr "Eventi entro 12 mesi" #: classes/em-booking.php:1037 em-functions.php:469 msgid "<strong>ERROR</strong>: The email address isn’t correct." msgstr "<strong>ERRORE:</strong> L'indirizzo e-mail non è corretto." #: em-functions.php:457 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please enter a username." msgstr "<strong>ERRORE:</strong> Si prega di inserire un nome utente." #: em-functions.php:459 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is invalid because it uses illegal characters. Please enter a valid username." msgstr "<strong>ERRORE:</strong> Questo nome utente non è valido perché utilizza caratteri non validi. Inserisci un nome utente valido." #: em-functions.php:462 msgid "<strong>ERROR</strong>: This username is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>ERRORE:</strong> Questo nome utente è già registrato, vi preghiamo di scegliere un altro." #: em-functions.php:472 msgid "<strong>ERROR</strong>: This email is already registered, please choose another one." msgstr "<strong>ERRORE:</strong> Questa e-mail è già registrata, vi preghiamo di sceglierne un'altra." #: em-functions.php:535 msgid "New user registration on your blog %s:" msgstr "Registrazione di un nuovo utente sul tuo blog %s:" #: em-functions.php:536 msgid "Username: %s" msgstr "Nome utente: %s" #: em-functions.php:537 msgid "E-mail: %s" msgstr "E-mail: %s" #: em-functions.php:538 msgid "[%s] New User Registration" msgstr "[%s] Registrazione Nuovo Utente" #: classes/em-bookings-table.php:228 templates/templates/my-bookings.php:101 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: templates/formats/calendar_preview_modal_event_format.php:68 #: templates/formats/calendar_preview_tooltip_event_format.php:53 #: templates/formats/event_list_item_format.php:71 msgid "Book Now!" msgstr "Prenota ora!" #: classes/em-taxonomy-admin.php:88 classes/em-taxonomy-admin.php:116 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: classes/em-taxonomy-admin.php:80 classes/em-taxonomy-admin.php:111 msgid "Color" msgstr "Colore" #: classes/em-object.php:1715 msgid "There was an error uploading the image." msgstr "Si è verificato un errore durante il caricamento dell'immagine." #: em-functions.php:129 msgid "Displaying %1$s–%2$s of %3$s" msgstr "Visualizzati %1$s–%2$s di %3$s" #: classes/em-booking.php:1094 classes/em-event-post-admin.php:313 #: classes/em-location-post-admin.php:211 classes/em-person.php:118 #: classes/em-person.php:142 em-install.php:418 #: templates/forms/event-editor.php:46 msgid "Email" msgstr "Email" #: classes/em-location.php:342 classes/em-location.php:367 #: classes/em-location.php:369 msgid " is required." msgstr " è obbligatorio." #: classes/em-ticket.php:270 classes/em-ticket.php:271 #: classes/em-ticket.php:276 classes/em-ticket.php:277 msgid "There was a problem saving the ticket." msgstr "C'è stato un problema durante il salvataggio del biglietto." #: classes/em-object.php:1746 msgid "The image is too small! Minimum size allowed:" msgstr "L'immagine è troppo piccola! Dimensione minima consentita:" #: classes/em-event.php:3709 msgid "the last %s of the month" msgstr "l'ultimo %s del mese" #: classes/em-event.php:1174 msgid "There were some errors saving your location." msgstr "C'è stato qualche errore durante il salvataggio del tuo luogo." #: classes/em-event.php:1047 msgid "Please specify what days of the week this event should occur on." msgstr "Si prega di specificare in quali giorni della settimana l'evento dovrebbe essere." #: classes/em-event.php:1044 msgid "Since the event is repeated, you must specify an event end date greater than the start date." msgstr "Dal momento che l'evento è ripetuto, è necessario specificare una data di conclusione dell'evento successiva a quella iniziale." #: classes/em-event.php:979 classes/em-location.php:347 msgid "A valid email" msgstr "Una email valida" #: classes/em-event-posts-admin.php:259 #: templates/buddypress/group-events.php:122 #: templates/buddypress/my-group-events.php:118 templates/tables/events.php:154 msgid "Edit Recurring Events" msgstr "Modifica eventi ricorrenti" #: em-functions.php:296 msgid "Trying to perform an illegal action." msgstr "Stai cercando di compiere un'azione non consentita." #: em-actions.php:31 msgid "No ticket id provided" msgstr "Non è stato fornito l'identificativo del biglietto" #: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/location-editor.php:11 msgid "You do not have the rights to manage this %s." msgstr "Non hai i diritti per gestire questo %s." #: classes/em-ticket.php:111 msgid "Standard Ticket" msgstr "Biglietto ordinario" #: classes/em-ticket-booking.php:160 msgid "Ticket booking created" msgstr "Prenotazione biglietto creata" #: classes/em-location-posts-admin.php:57 templates/tables/locations.php:58 #: templates/tables/locations.php:69 msgid "State" msgstr "Stato/Provincia" #: classes/em-event.php:3743 msgid "every %s years" msgstr "ogni %s anni" #: classes/em-event.php:3153 msgid "Event could not be detached." msgstr "L'evento non può essere scollegato." #: classes/em-event-post-admin.php:270 classes/em-event-post-admin.php:502 #: classes/em-location-post-admin.php:187 msgid "Anonymous Submitter Info" msgstr "Informazioni personali dell'inserzionista" #: classes/em-taxonomy-admin.php:83 classes/em-taxonomy-admin.php:113 msgid "Choose a color for your %s. You can access this using the %s placeholder." msgstr "Scegli un colore per la tua %s. Puoi accedervi usando il segnaposto %s." #: classes/em-taxonomy-admin.php:102 classes/em-taxonomy-admin.php:124 msgid "Choose an image for your %s, which can be displayed using the %s placeholder." msgstr "Scegli un'immagine per la tua %s, che può essere visualizzata usando il segnaposto %s." #: classes/em-object.php:1743 msgid "The image is too big! Maximum size allowed:" msgstr "L'immagine è troppo grande! Dimensione massima consentita:" #: classes/em-object.php:1736 msgid "The image file is too big! Maximum size:" msgstr "L'immagine è troppo grande! Dimensione massima:" #: classes/em-location.php:342 widgets/em-locations.php:30 msgid "Location name" msgstr "Nome luogo" #: classes/em-event.php:1010 classes/em-event.php:1017 msgid "Dates must have correct formatting. Please use the date picker provided." msgstr "Le date devono avere la formattazione corretta. Si prega di utilizzare il selettore della data proposto." #: classes/em-event.php:974 classes/em-event.php:979 classes/em-event.php:982 #: classes/em-location.php:347 classes/em-location.php:350 msgid "%s is required." msgstr "%s è richiesto." #: classes/em-event-post-admin.php:311 classes/em-location-post-admin.php:209 msgid "This %s was submitted by a guest. You will find their details in the <em>Anonymous Submitter Info</em> box" msgstr "Questo evento è stato presentato da un ospite. Troverete i loro dati nel <em> anonima Info </em> scatola" #: classes/em-event.php:2776 templates/forms/bookingform/ticket-single.php:42 #: templates/forms/bookingform/tickets-list.php:47 msgid "N/A" msgstr "Non disponibile" #: classes/em-booking.php:195 classes/em-bookings-table.php:98 #: classes/em-event.php:1777 classes/em-event.php:3853 em-install.php:423 #: em-install.php:621 em-install.php:763 em-install.php:787 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: buddypress/screens/my-events.php:52 em-events.php:215 em-posts.php:149 #: templates/buddypress/profile.php:24 msgid "Add Event" msgstr "Aggiungi evento" #: classes/em-booking.php:1034 em-functions.php:467 msgid "<strong>ERROR</strong>: Please type your e-mail address." msgstr "<strong>ERRORE</strong>: digita il tuo indirizzo email." #: buddypress/bp-em-core.php:104 buddypress/bp-em-core.php:214 #: buddypress/screens/attending.php:23 templates/buddypress/profile.php:32 msgid "Events I'm Attending" msgstr "Eventi a cui partecipo" #: classes/em-ticket.php:704 msgid "You cannot delete a ticket that has a booking on it." msgstr "Non è possibile eliminare un biglietto che è stato prenotato." #: classes/em-event.php:3149 msgid "Event detached." msgstr "Evento sganciato." #: classes/em-event.php:1275 classes/em-event.php:1289 #: classes/em-location.php:531 classes/em-location.php:538 msgid "Successfully saved %s" msgstr "%s salvato con successo" #: classes/em-booking.php:1253 classes/em-booking.php:1254 em-actions.php:497 #: em-actions.php:538 msgid "ERROR : Email Not Sent." msgstr "ERRORE : Email Non Inviata." #: buddypress/screens/my-events.php:47 em-events.php:210 msgid "Reschedule Events" msgstr "Ripianifica Eventi " #: classes/em-event.php:1040 classes/em-ticket.php:377 msgid "Missing fields: " msgstr "Campi mancanti:" #: classes/em-ticket-bookings.php:303 msgid "You are trying to book a non-existent ticket for this event." msgstr "Stai cercando di prenotare un biglietto inesistente per questo evento." #: em-functions.php:498 msgid "<strong>ERROR</strong>: Couldn’t register you... please contact the <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" msgstr "<strong>ERRORE:</strong> Registrazione impossibile ... contatta il <a href=\"mailto:%s\">webmaster</a> !" #: buddypress/bp-em-core.php:140 buddypress/bp-em-core.php:240 #: buddypress/screens/my-bookings.php:32 msgid "My Event Bookings" msgstr "La mie prenotazioni agli eventi" #: classes/em-event-posts-admin.php:130 msgctxt "events" msgid "Future <span class=\"count\">(%s)</span>" msgid_plural "Future <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[0] "Futuro <span class=\"count\">(%s)</span>" msgstr[1] "Futuri <span class=\"count\">(%s)</span>" #: classes/em-booking.php:1260 classes/em-booking.php:1261 #: classes/em-booking.php:1374 classes/em-booking.php:1375 msgid "Booking could not be %s." msgstr "La prenotazione non è stata %s." #: admin/settings/tabs/general.php:378 msgid "Disable WordPress Thumbnails?" msgstr "Disattivare WordPress Thumbnails?" #: admin/settings/tabs/formats.php:572 admin/settings/tabs/formats.php:665 #: admin/settings/tabs/formats.php:739 msgid "The format of a single %s page." msgstr "La formato di un singolo %s pagina." #: admin/settings/wpfc-admin.php:31 msgid "If you enable tips, this information will be shown, which can include HTML." msgstr "Se si attiva suggerimenti, verrà mostrato queste informazioni, che può includere HTML ." #: admin/settings/tabs/formats.php:787 msgid "RSS Scope" msgstr "RSS portata" #: admin/settings/wpfc-admin.php:22 msgid "Full Calendar Options" msgstr "Opzioni calendario completo" #: admin/settings/wpfc-admin.php:24 msgid "Looking for the rest of the FullCalendar Options? They've moved <a href=\"%s\">here</a>, the options below are for overriding specific bits relevant to Events Manager." msgstr "Guardando per il resto delle Opzioni FullCalendar? Hanno spostato <a href=\"%s\"> qui </a>, le opzioni di seguito sono per imperativi bit specifiche relative agli eventi Manager." #: admin/settings/wpfc-admin.php:28 msgid "Override calendar on events page?" msgstr "Ignora calendario a pagina eventi?" #: admin/settings/wpfc-admin.php:28 msgid "If set to yes, the FullCalendar will be used instead of the standard calendar on the events page." msgstr "Se impostato su yes, il FullCalendar sarà utilizzato al posto del calendario standard nella pagina degli eventi." #: admin/settings/wpfc-admin.php:29 msgid "Override calendar shortcode?" msgstr "Ignora calendario shortcode?" #: admin/settings/wpfc-admin.php:29 msgid "Overrides the default calendar shortcode. You can also use [events_fullcalendar] instead." msgstr "Ignora il shortcode calendario predefinito. È inoltre possibile utilizzare [events_fullcalendar] invece." #: admin/settings/wpfc-admin.php:30 msgid "Event title format" msgstr "Formato Titolo dell'evento" #: admin/settings/wpfc-admin.php:30 msgid "HTML is not accepted." msgstr "HTML non accettabile." #: admin/settings/wpfc-admin.php:31 msgid "Event tooltips format" msgstr "Formato tooltip eventi" #: admin/settings/tabs/general.php:107 msgid "Please enter your Location ID, or leave blank for no location." msgstr "Inserisci il tuo ID di posizione, o lasciare in bianco per nessuna posizione." #: admin/settings/tabs/general.php:115 msgid "Please enter your Location ID." msgstr "Inserisci il tuo ID di posizione." #: admin/settings/tabs/general.php:405 msgid "Styling Options" msgstr "Opzioni Styling" #: admin/settings/tabs/general.php:460 msgid "Search forms" msgstr "Moduli di ricerca" #: admin/settings/tabs/general.php:464 msgid "Event/Location admin pages" msgstr "Evento / Posizione pagine di amministrazione" #: admin/settings/tabs/general.php:465 msgid "Booking admin pages" msgstr "Prenotazione pagine di amministrazione" #: admin/settings/tabs/general.php:450 msgid "Events list page" msgstr "Pagina lista eventi" #: admin/settings/tabs/general.php:451 msgid "Locations list page" msgstr "Pagina lista Sedi" #: admin/settings/tabs/general.php:461 msgid "Event booking forms" msgstr "Moduli di prenotazione di eventi" #: admin/settings/tabs/general.php:452 msgid "Categories list page" msgstr "Pagina Lista delle Categorie" #: admin/settings/tabs/pages.php:261 msgid "Show locations search?" msgstr "Mostra ricerca posizioni?" #: admin/settings/tabs/pages.php:261 msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of locations." msgstr "Se impostato su Si, un modulo di ricerca apparirà appena sopra l'elenco delle posizioni." #: admin/settings/tabs/pages.php:697 msgid "Users with the relevant permissions can manage their own events and bookings to these events on the following pages." msgstr "Gli utenti con i permessi relativi possono gestire i propri eventi e prenotazioni a questi eventi nelle pagine seguenti." #: admin/settings/tabs/formats.php:786 msgid "RSS limit" msgstr "RSS limite" #: admin/settings/tabs/formats.php:845 msgid "Default map width" msgstr "Mappa larghezza predefinita" #: admin/settings/tabs/formats.php:845 admin/settings/tabs/formats.php:846 msgid "Can be in form of pixels or a percentage such as %s or %s." msgstr "Può essere in forma di pixel o in percentuale come %s o %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:846 msgid "Default map height" msgstr "Mappa di altezza predefinito" #: admin/settings/tabs/formats.php:505 msgid "iCal Location" msgstr "iCal posizione" #: admin/settings/tabs/formats.php:505 msgid "The location information that will appear in the calendar." msgstr "Le informazioni sulla posizione che apparirà nel calendario." #: admin/settings/tabs/formats.php:506 msgid "iCal Scope" msgstr "iCal portata" #: admin/settings/tabs/pages.php:10 msgid "By using formats, you can control how your %s are displayed from within the Events Manager <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'>Formatting</a> tab above without having to edit your theme files." msgstr "Utilizzando i formati, è possibile controllare come il tuo %s vengono visualizzati all'interno del Events Manager <a href='#formats' class='nav-tab-link' rel='#em-menu-formats'> Formattazione </a> scheda sopra senza dover modificare i file del tema." #: admin/settings/tabs/pages.php:121 msgid "Event archives scope" msgstr "Portata Archivio eventi" #: admin/settings/tabs/pages.php:376 admin/settings/tabs/pages.php:510 msgid "%s are a <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WordPress custom taxonomy</a>." msgstr "%s sono una <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> tassonomia </a> WordPress personalizzato." #: admin/settings/tabs/pages.php:377 admin/settings/tabs/pages.php:511 msgid "%s can be displayed just like normal WordPress custom taxonomies in an archive-style format, however Events Manager by default allows you to completely change the standard look of these archives and use our own <a href=\"%s\">custom formatting</a> methods." msgstr "%s possono essere visualizzati come normali tassonomie personalizzati WordPress in un formato di archivio-style, ma Events Manager per impostazione predefinita consente di modificare completamente l'aspetto standard di questi archivi e utilizzare il nostro formattazione <a href=\"%s\"> personalizzato </a> metodi." #: admin/settings/tabs/pages.php:381 admin/settings/tabs/pages.php:515 msgid "<a href=\"%s\">See some more information</a> on how %s work when overriding with formats." msgstr "<a href=\"%s\"> Vedi qualche informazione in più su come </a>%s lavoro quando l'override con i formati." #: admin/settings/tabs/pages.php:596 msgid "When listing tags, this order is applied." msgstr "Quando si elenco i tag, questo ordine viene applicata." #: admin/settings/tabs/pages.php:630 msgid "Controls how many events belonging to a tag are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit." msgstr "Controlli come molti eventi appartenenti a un tag vengono mostrati per pagina quando si usano segnaposti, come %s. Lasciare vuoto per nessun limite." #: admin/settings/tabs/formats.php:506 admin/settings/tabs/formats.php:787 msgid "Choose to show events within a specific time range." msgstr "Scegliere di visualizzare gli eventi all'interno di un intervallo di tempo specifico." #: admin/settings/tabs/formats.php:614 admin/settings/tabs/formats.php:690 #: admin/settings/tabs/formats.php:764 msgid "Single %s Format" msgstr "Singolo %s formato" #: admin/settings/tabs/formats.php:615 admin/settings/tabs/formats.php:691 #: admin/settings/tabs/formats.php:765 msgid "The settings below are used when using the %s placeholder" msgstr "Le seguenti impostazioni vengono utilizzate quando si utilizza il %s segnaposto" #: admin/settings/tabs/formats.php:618 admin/settings/tabs/formats.php:694 #: admin/settings/tabs/formats.php:768 msgid "Next event format" msgstr "Formato Prossimo evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:618 admin/settings/tabs/formats.php:694 #: admin/settings/tabs/formats.php:768 msgid "The format of the next upcoming event in this %s." msgstr "Il formato del prossimo evento imminente in questo %s." #: admin/settings/tabs/pages.php:6 msgid "If you choose 'Pages' then %s will be shown using your theme default page template, alternatively choose from page templates that come with your specific theme." msgstr "Se scegli 'Pagine', allora %s verrà mostrato con il tema modello di pagina di default, in alternativa, scegliere tra modelli di pagina che vengono con il tema specifico." #: admin/settings/tabs/pages.php:9 msgid "Same concept as the body classes option, but some themes also use the <code>post_class()</code> function within page content to differentiate styling between post types." msgstr "Stesso concetto, come l'opzione di classi corpo, ma alcuni temi anche utilizzare il <code> post_class () </code> nel contenuto della pagina a distinguere tra i tipi di styling postali." #: admin/settings/tabs/pages.php:11 msgid "Theme Templates" msgstr "Modelli a tema" #: admin/settings/tabs/pages.php:42 admin/settings/tabs/pages.php:208 msgid "Body Classes" msgstr "Classi per il corpo" #: admin/settings/tabs/pages.php:43 admin/settings/tabs/pages.php:209 msgid "Post Classes" msgstr "Classi post" #: admin/settings/tabs/general.php:5 em-install.php:1607 msgid "General Options" msgstr "Opzioni generali" #: admin/settings/tabs/general.php:8 msgid "Disable thumbnails?" msgstr "Disabilitare miniature?" #: admin/settings/tabs/general.php:8 msgid "Select yes to disable Events Manager from enabling thumbnails (some themes may already have this enabled, which we cannot be turned off here)." msgstr "Seleziona Sì per disabilitare Events Manager dall'abilitare le miniature (alcuni temi potrebbero aver già questa opzione attiva, ma che non può essere disattivata qui)" #: admin/settings/tabs/general.php:11 admin/settings/tabs/general.php:58 #: admin/settings/tabs/general.php:127 msgid "%s Settings" msgstr "Impostazioni %s" #: admin/settings/tabs/general.php:30 msgid "Enable recurrence?" msgstr "Abilitare ricorrenze?" #: admin/settings/tabs/general.php:30 msgid "Select yes to enable the recurrence features feature" msgstr "Selezionare Sì per abilitare le funzioni delle ricorrenze" #: admin/settings/tabs/general.php:31 msgid "Enable bookings?" msgstr "Abilitare le prenotazioni?" #: admin/settings/tabs/general.php:31 msgid "Select yes to allow bookings and tickets for events." msgstr "Selezionare Sì per consentire prenotazioni e biglietti per gli eventi." #: admin/settings/tabs/general.php:32 msgid "Enable tags?" msgstr "Abilitare tag?" #: admin/settings/tabs/general.php:32 msgid "Select yes to enable the tag features" msgstr "Selezionare Sì per attivare le funzionalità dei tag" #: admin/settings/tabs/general.php:34 msgid "Enable categories?" msgstr "Abilitare le categorie?" #: admin/settings/tabs/general.php:34 msgid "Select yes to enable the category features" msgstr "Selezionare Sì per attivare le funzionalità delle categorie" #: admin/settings/tabs/general.php:38 msgid "no default category" msgstr "nessuna categoria predefinita" #: admin/settings/tabs/general.php:43 msgid "Default Category" msgstr "Categoria predefinita" #: admin/settings/tabs/general.php:45 msgid "This option allows you to select the default category when adding an event." msgstr "Questa opzione permette di selezionare la categoria predefinita quando si aggiunge un evento." #: admin/settings/tabs/general.php:45 msgid "If an event does not have a category assigned when editing, this one will be assigned automatically." msgstr "Se un evento non ha una categoria assegnata durante la modifica, questa sarò assegnata automaticamente." #: admin/settings/tabs/general.php:49 admin/settings/tabs/general.php:100 msgid "Enable %s attributes?" msgstr "Abilita attributi %s?" #: admin/settings/tabs/general.php:49 admin/settings/tabs/general.php:100 msgid "Select yes to enable the attributes feature" msgstr "Selezionare Sì per abilitare le funzionalità degli attributi" #: admin/settings/tabs/general.php:50 admin/settings/tabs/general.php:101 msgid "Enable %s custom fields?" msgstr "Abilita campi personalizzati %s?" #: admin/settings/tabs/general.php:52 admin/settings/tabs/general.php:103 msgid "%s Attributes" msgstr "Attributi %s" #: admin/settings/tabs/general.php:110 msgid "no default location" msgstr "nessuno luogo predefinito" #: admin/settings/tabs/general.php:107 admin/settings/tabs/general.php:115 msgid "Default Location" msgstr "Luogo predefinito" #: admin/settings/tabs/general.php:107 admin/settings/tabs/general.php:115 msgid "This option allows you to select the default location when adding an event." msgstr "Questa opzione consente di selezionare la posizione predefinita quando si aggiunge un evento." #: admin/settings/tabs/general.php:107 admin/settings/tabs/general.php:115 msgid "(not applicable with event ownership on presently, coming soon!)" msgstr "(Non applicabile con la titolarità dell'evento per ora, ma lo sarà in futuro!)" #: admin/settings/tabs/general.php:119 msgid "Default Location Country" msgstr "Nazione del Luogo predefinito" #: admin/settings/tabs/general.php:119 msgid "If you select a default country, that will be pre-selected when creating a new location." msgstr "Se si seleziona una nazione predefinita, questa sarà pre-selezionata durante la creazione di un nuovo luogo." #: admin/settings/tabs/general.php:62 msgid "Enable locations?" msgstr "Abilitare i luoghi?" #: admin/settings/tabs/general.php:66 msgid "Require locations for events?" msgstr "Richiedere un luogo per gli eventi?" #: admin/settings/tabs/general.php:99 msgid "Use dropdown for locations?" msgstr "Usa menu a discesa per i luoghi?" #: admin/settings/tabs/general.php:103 msgid "You can also add location attributes here, one per line in this format <code>#_LATT{key}</code>. They will not appear on location pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>" msgstr "È inoltre possibile aggiungere attributi posizione qui, uno per riga in questo formato <code> #_ LATT {key} </code>. Essi non appariranno sulle pagine posizione a meno che non li inserisce in un altro modello di seguito, ma si consiglia di archiviare le informazioni supplementari su un evento per altri usi. <a href='%s'> Maggiori informazioni sul segnaposto. </a>" #: admin/settings/tabs/general.php:131 msgid "Show some love?" msgstr "Vuoi mostrare un po' di amore?" #: admin/settings/tabs/general.php:190 msgid "You can allow users to publicly submit events on your blog by using the %s shortcode, and enabling anonymous submissions below." msgstr "È possibile consentire agli utenti di pubblicare gli eventi sul tuo blog utilizzando il codice breve %s, e consentendo invii anonimi di seguito." #: admin/settings/tabs/general.php:193 msgid "Use Visual Editor?" msgstr "Usa editor visuale?" #: admin/settings/tabs/general.php:193 msgid "Users can now use the WordPress editor for easy HTML entry in the submission form." msgstr "Gli utenti possono ora utilizzare l'editor di WordPress per un facile inserimento di HTML nel modulo di presentazione." #: admin/settings/tabs/general.php:194 msgid "Show form again?" msgstr "Mostra ancora il modulo?" #: admin/settings/tabs/general.php:194 msgid "When a user submits their event, you can display a new event form again." msgstr "Quando un utente invia proprio evento, è possibile visualizzare un modulo per nuovo evento ." #: admin/settings/tabs/general.php:195 admin/settings/tabs/general.php:208 msgid "Success Message" msgstr "Messaggio inviato con successo" #: admin/settings/tabs/general.php:195 msgid "Customize the message your user sees when they submitted their event." msgstr "Personalizza il messaggio che i tuoi utenti vedono quando sottomettono un evento." #: admin/settings/tabs/general.php:196 msgid "Successfully Updated Message" msgstr "Messaggio aggiornamento con successo" #: admin/settings/tabs/general.php:196 msgid "Customize the message your user sees when they resubmit/update their event." msgstr "Personalizzare il messaggio l'utente vede quando ripresentare / aggiornare il loro evento." #: admin/settings/tabs/general.php:199 msgid "Anonymous event submissions" msgstr "Presentazione di eventi in forma anonima" #: admin/settings/tabs/general.php:202 msgid "Allow anonymous event submissions?" msgstr "Permettere la presentazione di eventi anonimi?" #: admin/settings/tabs/general.php:202 msgid "Would you like to allow users to submit bookings anonymously? If so, you can use the new [event_form] shortcode or <code>em_event_form()</code> template tag with this enabled." msgstr "Volete permettere agli utenti di inviare le prenotazioni in forma anonima? Se è così, è possibile utilizzare il nuovo codice breve [event_form] o <code>em_event_form()</code> tag template con questo abilitato." #: admin/settings/tabs/general.php:204 admin/settings/tabs/general.php:206 msgid "Guest Default User" msgstr "Utente ospite predefinito" #: admin/settings/tabs/general.php:208 msgid "Anonymous submitters cannot see or modify their event once submitted. You can customize the success message they see here." msgstr "Presentatori anonimi non possono vedere o modificare il proprio evento, una volta presentato. È possibile personalizzare il messaggio di successo che vedono qui." #: admin/settings/tabs/general.php:204 admin/settings/tabs/general.php:206 msgid "Events require a user to own them. In order to allow events to be submitted anonymously you need to assign that event a specific user. We recommend you create a \"Anonymous\" subscriber with a very good password and use that. Guests will have the same event permissions as this user when submitting." msgstr "Gli eventi richiedono un utente di riferimento. Al fine di consentire gli eventi da sottoporre in forma anonima è necessario assegnare tale evento ad un utente specifico. Si consiglia di creare un abbonato \"anonimo\" con una password molto buona e usare quella. Gli ospiti avranno gli stessi permessi sugli eventi di questo utente." #: admin/settings/tabs/general.php:324 msgid "Performance Optimization" msgstr "Performance Optimization" #: admin/settings/tabs/general.php:330 msgid "This section allows you to configure parts of this plugin that will improve performance on your site and increase page speeds by reducing extra files from being unnecessarily included on pages as well as reducing server loads where possible. This only applies to pages outside the admin area." msgstr "Questa sezione permette di configurare le parti di questo plugin in grado di migliorare le prestazioni del tuo sito e aumentare la velocità di pagina riducendo i file aggiuntivi vengano inutilmente inclusi nelle pagine oltre a ridurre i carichi dei server dove possibile. Questo vale solo per le pagine al di fuori della zona di admin." #: admin/settings/tabs/general.php:331 msgid "Warning!" msgstr "Attenzione!" #: admin/settings/tabs/general.php:331 msgid "This is for advanced users, you should know what you're doing here or things will not work properly. For more information on how these options work see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\">optimization recommendations</a>" msgstr "Questo è per gli utenti avanzati, si dovrebbe sapere cosa si sta facendo qui o cose non funzionerà correttamente. Per ulteriori informazioni su come queste opzioni funzionano vedere i nostri consigli per l'ottimizzazione <a href=\"%s\" target=\"_blank\"> </a>" #: admin/settings/tabs/general.php:335 msgid "JavaScript Files" msgstr "I file JavaScript" #: admin/settings/tabs/general.php:340 msgid "Limit JS file loading?" msgstr "Limite JS caricamento del file?" #: admin/settings/tabs/general.php:340 msgid "Prevent unnecessary loading of JavaScript files on pages where they are not needed." msgstr "Evitare inutili caricamento di file JavaScript in pagine dove non sono necessari." #: admin/settings/tabs/general.php:345 msgid "Aside from pages we automatically generate and include certain jQuery files, if you are using Widgets, Shortcode or PHP to display specific items you may need to tell us where you are using them for them to work properly. Below are options for you to include specific jQuery dependencies only on certain pages." msgstr "A parte le pagine generiamo automaticamente e includiamo alcuni file jQuery, se si utilizza Widget, Shortcode o PHP per visualizzare elementi specifici che potrebbe essere necessario dirci dove si sta utilizzando per loro di funzionare correttamente. Qui di seguito sono opzioni per voi per includere specifiche dipendenze jQuery solo su alcune pagine." #: admin/settings/tabs/general.php:350 msgid "General JS" msgstr "Generale JS" #: admin/settings/tabs/general.php:350 msgid "Loads our own JS file if no other dependencies are already loaded, which is still needed for many items generated by EM using JavaScript such as Calendars, Maps and Booking Forms/Buttons" msgstr "Carica il nostro file JS se altre dipendenze sono già caricati, che è ancora necessaria per molti articoli generati da EM utilizzando JavaScript come calendari, mappe e prenotazione Forms / Buttons" #: admin/settings/tabs/general.php:351 msgid "Search Forms" msgstr "Moduli di ricerca" #: admin/settings/tabs/general.php:351 msgid "Include pages where you use shortcodes or widgets to display event search forms." msgstr "Includere le pagine in cui si utilizza i codici brevi o widget per visualizzare le forme di ricerca di eventi." #: admin/settings/tabs/general.php:352 msgid "Event Edit and Submission Forms" msgstr "Modifica evento e Moduli d'Invio" #: admin/settings/tabs/general.php:352 admin/settings/tabs/general.php:353 msgid "Include pages where you use shortcode or PHP to display event submission forms." msgstr "Includere le pagine in cui si usa shortcode o PHP per visualizzare forme di presentazione dell'evento." #: admin/settings/tabs/general.php:353 msgid "Booking Management Pages" msgstr "Prenotazione Gestione Pages" #: admin/settings/tabs/general.php:357 msgid "CSS File" msgstr "CSS File" #: admin/settings/tabs/general.php:361 msgid "Limit loading of our CSS files?" msgstr "Limitare il carico dei nostri file CSS?" #: admin/settings/tabs/general.php:361 msgid "Enabling this will prevent us from loading our CSS file on every page, and will only load on specific pages generated by Events Manager." msgstr "L'attivazione di questo ci impedirà di caricare il nostro file CSS in ogni pagina, e si caricherà solo su determinate pagine generate da Events Manager." #: admin/settings/tabs/general.php:368 msgid "Include on" msgstr "Includi su" #: admin/settings/tabs/general.php:368 msgid "Our CSS file will only be INCLUDED on all of these pages." msgstr "Il nostro file CSS sarà incluso solo in tutte queste pagine." #: admin/settings/tabs/general.php:369 msgid "Exclude on" msgstr "Escludi su" #: admin/settings/tabs/general.php:369 msgid "Our CSS file will be EXCLUDED on all of these pages. Takes precedence over inclusion rules." msgstr "Il nostro file CSS sarà escluso in tutte queste pagine. Ha la precedenza sulle regole di inclusione." #: admin/settings/tabs/general.php:375 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatura" #: admin/settings/tabs/pages.php:5 msgid "Many themes display extra meta information on post pages such as 'posted by' or 'post date' information, which may not be desired. Usually, page templates contain less clutter." msgstr "Molti temi visualizzano informazioni extra nelle pagine dei post come 'postato da' o 'data del post', che potrebbero non essere desiderate. Di solito le pagine modello contengono meno confusione." #: admin/settings/tabs/pages.php:14 msgid "Permalink Slugs" msgstr "Permalink Slugs" #: admin/settings/tabs/pages.php:16 msgid "You can change the permalink structure of your events, locations, categories and tags here. Be aware that you may want to set up redirects if you change your permalink structures to maintain SEO rankings." msgstr "Qui puoi cambiare la struttura permalink di eventi, luoghi, categorie e tag. Bada che potresti settare dei re-indirizzamenti se cambi la tua struttura permalink per mantenere la tua reputazione SEO." #: admin/settings/tabs/pages.php:19 admin/settings/tabs/pages.php:21 #: admin/settings/tabs/pages.php:24 admin/settings/tabs/pages.php:27 msgid "e.g. %s - you can use / Separators too" msgstr "es. %s - è possibile utilizzare / separatori troppo" #: admin/settings/tabs/formats.php:629 admin/settings/tabs/pages.php:24 #: admin/settings/tabs/pages.php:372 admin/settings/tabs/pages.php:376 #: admin/settings/tabs/pages.php:377 em-posts.php:92 em-posts.php:95 msgid "Event Categories" msgstr "Categorie eventi" #: admin/settings/tabs/formats.php:705 admin/settings/tabs/pages.php:27 #: admin/settings/tabs/pages.php:506 admin/settings/tabs/pages.php:510 #: admin/settings/tabs/pages.php:511 em-posts.php:55 em-posts.php:58 msgid "Event Tags" msgstr "Tag dell'evento" #: admin/settings/tabs/bookings.php:207 admin/settings/tabs/bookings.php:215 #: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:202 #: admin/settings/tabs/pages.php:638 msgid "%s Pages" msgstr "Pagine %s" #: admin/settings/tabs/pages.php:41 admin/settings/tabs/pages.php:207 msgid "Display %s as" msgstr "Visualizza %s come" #: admin/settings/tabs/pages.php:11 msgid "Posts" msgstr "Post" #: admin/settings/tabs/pages.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:130 #: admin/settings/tabs/pages.php:210 admin/settings/tabs/pages.php:317 #: admin/settings/tabs/pages.php:400 admin/settings/tabs/pages.php:534 msgid "Override with Formats?" msgstr "Utilizzare le formattazioni?" #: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:211 msgid "Enable Comments?" msgstr "Abilita Commenti?" #: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:211 msgid "If you would like to disable comments entirely, disable this, otherwise you can disable comments on each single %s. Note that %s with comments enabled will still be until you resave them." msgstr "Se si desidera disabilitare completamente i commenti, disabilitare questo, altrimenti è possibile disattivare i commenti su ogni singolo %s. Si noti che il %s con i commenti abilitati sarà ancora fino a quando non salva nuovamente." #: admin/settings/tabs/pages.php:57 msgid "Events page" msgstr "Pagina evento" #: admin/settings/tabs/pages.php:59 admin/settings/tabs/pages.php:255 #: admin/settings/tabs/pages.php:388 admin/settings/tabs/pages.php:522 msgid "[No %s Page]" msgstr "[Nessuna Pagina %s]" #: admin/settings/tabs/pages.php:66 msgid "Show events search?" msgstr "Mostra ricerca eventi?" #: admin/settings/tabs/pages.php:66 msgid "If set to yes, a search form will appear just above your list of events." msgstr "Se impostato su 'Sì', un modulo di ricerca apparirà appena sopra l'elenco degli eventi." #: admin/settings/tabs/pages.php:67 msgid "Display calendar in events page?" msgstr "Visualizzare il calendario nelle pagine evento?" #: admin/settings/tabs/pages.php:68 msgid "Disable title rewriting?" msgstr "Disabilitare la riscrittura del titolo?" #: admin/settings/tabs/pages.php:69 msgid "Event Manager titles" msgstr "Titoli di Events Manager" #: admin/settings/tabs/pages.php:74 admin/settings/tabs/pages.php:265 msgid "WordPress %s Archives" msgstr "Archivi WordPress %s" #: admin/settings/tabs/pages.php:81 admin/settings/tabs/pages.php:272 msgid "Enable Archives?" msgstr "Abilitare gli archivi?" #: admin/settings/tabs/pages.php:81 admin/settings/tabs/pages.php:272 msgid "Allow WordPress post-style archives." msgstr "Abilita archivi in stile articolo di WordPress." #: admin/settings/tabs/pages.php:86 admin/settings/tabs/pages.php:403 #: admin/settings/tabs/pages.php:537 msgid "Default event archive ordering" msgstr "Ordinamento predefinito dell'archivio di eventi" #: admin/settings/tabs/pages.php:91 msgid "Order by start date, start time" msgstr "Ordina per data di inizio e ora di inizio" #: admin/settings/tabs/pages.php:92 msgid "Order by name" msgstr "Ordina per nome" #: admin/settings/tabs/pages.php:132 msgid "Are current events past events?" msgstr "Gli eventi in corso risultano fra gli eventi del passato?" #: admin/settings/tabs/pages.php:140 admin/settings/tabs/pages.php:319 msgid "Include in WordPress Searches?" msgstr "Includere nelle ricerche di WordPress?" #: admin/settings/tabs/pages.php:140 admin/settings/tabs/pages.php:319 msgid "Allow %s to appear in the built-in search results." msgstr "Abilita %s ad apparire nei risultati delle ricerche." #: admin/settings/tabs/pages.php:144 admin/settings/tabs/pages.php:215 #: admin/settings/tabs/pages.php:323 admin/settings/tabs/pages.php:424 #: admin/settings/tabs/pages.php:470 admin/settings/tabs/pages.php:558 #: admin/settings/tabs/pages.php:604 msgid "Default %s list options" msgstr "Formattazione predefinita di un elenco %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:795 admin/settings/tabs/pages.php:154 msgid "Order by start date, start time, then event name" msgstr "Ordina per data di inizio, ora di inizio e nome dell'evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:796 admin/settings/tabs/pages.php:155 msgid "Order by name, start date, then start time" msgstr "Ordina per nome, data di inizio e ora di inizio" #: admin/settings/tabs/formats.php:797 admin/settings/tabs/pages.php:156 msgid "Order by name, end date, then end time" msgstr "Ordina per nome, data di conclusione e ora di conclusione" #: admin/settings/tabs/formats.php:798 admin/settings/tabs/pages.php:157 msgid "Order by end date, end time, then event name" msgstr "Ordina per data di conclusione, ora di conclusione e nome dell'evento" #: admin/settings/tabs/pages.php:192 msgid "Event list scope" msgstr "Intervallo temporale della lista degli eventi" #: admin/settings/tabs/pages.php:192 msgid "Only show events starting within a certain time limit on the events page. Default is future events with no end time limit." msgstr "Mostra nella pagina degli eventi solo quelli che hanno inizio entro un certo limite temporale. Di default sono visualizzati tutti gli eventi futuri, senza limiti." #: admin/settings/tabs/pages.php:193 msgid "This will control how many events are shown on one list by default." msgstr "In questo modo controllare il numero predefinito di eventi che sono mostrati in una sola lista." #: admin/settings/tabs/pages.php:241 msgid "Controls how many events being held at a location are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit." msgstr "Controlli come molti eventi detenuti in un luogo sono mostrati per pagina quando si usano segnaposti, come %s. Lasciare vuoto per nessun limite." #: admin/settings/tabs/pages.php:253 admin/settings/tabs/pages.php:386 #: admin/settings/tabs/pages.php:520 admin/settings/tabs/pages.php:652 #: admin/settings/tabs/pages.php:701 admin/settings/tabs/pages.php:709 #: admin/settings/tabs/pages.php:717 msgid "%s page" msgstr "Pagina %s" #: admin/settings/tabs/pages.php:257 msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page. If you do not select a %s page, to display lists you can enable archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags." msgstr "Questa opzione permette di selezionare quale pagina da utilizzare come pagina %s. Se non si seleziona una pagina %s, per visualizzare le liste è possibile attivare gli archivi o utilizzare i codici brevi appropriati e / o tag modello." #: admin/settings/tabs/pages.php:277 msgid "Default archive ordering" msgstr "Ordinamento predefinito degli archivi" #: admin/settings/tabs/pages.php:282 admin/settings/tabs/pages.php:283 #: admin/settings/tabs/pages.php:284 admin/settings/tabs/pages.php:333 #: admin/settings/tabs/pages.php:334 admin/settings/tabs/pages.php:335 #: admin/settings/tabs/pages.php:434 admin/settings/tabs/pages.php:435 #: admin/settings/tabs/pages.php:436 admin/settings/tabs/pages.php:437 #: admin/settings/tabs/pages.php:438 admin/settings/tabs/pages.php:568 #: admin/settings/tabs/pages.php:569 admin/settings/tabs/pages.php:570 #: admin/settings/tabs/pages.php:571 admin/settings/tabs/pages.php:572 #: admin/settings/tabs/pages.php:666 admin/settings/tabs/pages.php:667 #: admin/settings/tabs/pages.php:668 msgid "Order by %s" msgstr "Ordina per %s" #: admin/settings/tabs/pages.php:283 admin/settings/tabs/pages.php:334 #: classes/em-location-posts-admin.php:56 msgid "Town" msgstr "Città" #: admin/settings/tabs/pages.php:328 admin/settings/tabs/pages.php:429 #: admin/settings/tabs/pages.php:563 admin/settings/tabs/pages.php:661 msgid "Default list ordering" msgstr "Ordinamento predefinito della lista" #: admin/settings/tabs/pages.php:362 admin/settings/tabs/pages.php:466 #: admin/settings/tabs/pages.php:600 msgid "This will control how many %s are shown on one list by default." msgstr "In questo modo controllare il numero predefinito di %s che sono mostrati in una sola lista." #: admin/settings/tabs/formats.php:321 admin/settings/tabs/formats.php:322 #: admin/settings/tabs/formats.php:636 admin/settings/tabs/formats.php:638 #: admin/settings/tabs/formats.php:647 admin/settings/tabs/formats.php:648 #: admin/settings/tabs/formats.php:649 admin/settings/tabs/pages.php:386 #: admin/settings/tabs/pages.php:388 em-install.php:496 em-install.php:497 #: em-install.php:601 em-install.php:1814 msgid "Categories" msgstr "Categorie" #: admin/settings/tabs/pages.php:390 admin/settings/tabs/pages.php:524 msgid "This option allows you to select which page to use as the %s page." msgstr "Questa opzione permette di selezionare quale pagina utilizzare come una pagina %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:638 admin/settings/tabs/formats.php:647 #: admin/settings/tabs/formats.php:648 admin/settings/tabs/formats.php:649 #: admin/settings/tabs/pages.php:380 admin/settings/tabs/pages.php:381 #: admin/settings/tabs/pages.php:390 admin/settings/tabs/pages.php:396 #: admin/settings/tabs/pages.php:400 admin/settings/tabs/pages.php:466 #: events-manager.php:632 events-manager.php:633 msgid "categories" msgstr "categorie" #: admin/settings/tabs/pages.php:400 msgid "Setting this to yes will make categories display as a page rather than an archive." msgstr "Selezionando Sì le categorie appariranno come pagine invece che come un archivio." #: admin/settings/tabs/formats.php:633 admin/settings/tabs/formats.php:656 #: admin/settings/tabs/formats.php:665 admin/settings/tabs/formats.php:694 #: admin/settings/tabs/pages.php:419 admin/settings/tabs/pages.php:424 msgid "category" msgstr "categoria" #: admin/settings/tabs/pages.php:434 admin/settings/tabs/pages.php:568 #: classes/em-taxonomy-admin.php:54 msgid "ID" msgstr "ID" #: admin/settings/tabs/pages.php:435 admin/settings/tabs/pages.php:569 msgid "Count" msgstr "Contare" #: admin/settings/tabs/pages.php:437 admin/settings/tabs/pages.php:571 msgid "Slug" msgstr "Slug" #: admin/settings/tabs/pages.php:462 msgid "When listing categories, this order is applied." msgstr "Quando si elencano le categorie, questo ordine viene applicata." #: admin/settings/tabs/pages.php:496 msgid "Controls how many events belonging to a category are shown per page when using placeholders such as %s. Leave blank for no limit." msgstr "Controlli come molti eventi appartenenti ad una categoria sono mostrati per pagina quando si usano segnaposti, come %s. Lasciare vuoto per nessun limite." #: admin/settings/tabs/bookings.php:207 admin/settings/tabs/pages.php:647 #: buddypress/bp-em-notifications.php:24 buddypress/bp-em-notifications.php:26 #: buddypress/bp-em-notifications.php:33 buddypress/bp-em-notifications.php:35 #: buddypress/bp-em-notifications.php:41 buddypress/bp-em-notifications.php:43 #: em-install.php:822 em-install.php:1838 msgid "My Bookings" msgstr "Le mie prenotazioni" #: admin/settings/tabs/pages.php:652 msgid "My bookings" msgstr "Le mie prenotazioni" #: admin/settings/tabs/pages.php:657 msgid "Users can view their bookings for other events on this page." msgstr "Gli utenti possono vedere le proprie prenotazioni ad altri eventi in questa pagina." #: admin/settings/tabs/pages.php:657 events-manager.php:606 #: events-manager.php:607 msgid "bookings" msgstr "prenotazioni" #: admin/settings/tabs/pages.php:667 #: templates/forms/event/when/dates-separate.php:15 msgid "Start Date" msgstr "Data di Inizio" #: admin/settings/tabs/pages.php:668 classes/em-bookings-table.php:201 msgid "Booking Date" msgstr "Data di Prenotazione" #: admin/settings/tabs/pages.php:696 msgid "Front-end management pages" msgstr "Pagine di gestione front-end" #: admin/settings/tabs/pages.php:701 msgid "Edit events" msgstr "Modifica eventi" #: admin/settings/tabs/pages.php:705 admin/settings/tabs/pages.php:713 msgid "Users can view, add and edit their %s on this page." msgstr "Gli utenti possono visualizzare, aggiungere e modificare il loro %s in questa pagina." #: admin/settings/tabs/pages.php:709 msgid "Edit locations" msgstr "Modifica luoghi" #: admin/settings/tabs/pages.php:717 msgid "Manage bookings" msgstr "Gestisci le prenotazioni" #: admin/settings/tabs/pages.php:721 msgid "Users can manage bookings for their events on this page." msgstr "Gli utenti possono gestire le prenotazioni per i loro eventi in questa pagina." #: admin/settings/tabs/formats.php:507 admin/settings/tabs/formats.php:786 msgid "Limits the number of future events shown (0 = unlimited)." msgstr "Numero limite di eventi futuri visualizzati (0=illimitato)" #: admin/settings/tabs/formats.php:531 admin/settings/tabs/formats.php:647 #: admin/settings/tabs/formats.php:723 msgid "%s list header format" msgstr "Formattazione dell'intestazione della lista %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:532 admin/settings/tabs/formats.php:648 #: admin/settings/tabs/formats.php:724 msgid "%s list item format" msgstr "Formattazione elemento della lista %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:532 #: admin/settings/tabs/formats.php:548 admin/settings/tabs/formats.php:648 #: admin/settings/tabs/formats.php:724 msgid "The format of a single %s in a list." msgstr "La formattazione di un %s singolo all'interno di in un elenco." #: admin/settings/tabs/formats.php:533 admin/settings/tabs/formats.php:649 #: admin/settings/tabs/formats.php:725 msgid "%s list footer format" msgstr "Formattazione piè di pagina lista %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:521 admin/settings/tabs/formats.php:597 #: admin/settings/tabs/formats.php:619 admin/settings/tabs/formats.php:638 #: admin/settings/tabs/formats.php:673 admin/settings/tabs/formats.php:695 #: admin/settings/tabs/formats.php:714 admin/settings/tabs/formats.php:746 #: admin/settings/tabs/formats.php:769 msgid "No %s message" msgstr "Messaggio assenza %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:521 admin/settings/tabs/formats.php:638 #: admin/settings/tabs/formats.php:714 msgid "The message displayed when no %s are available." msgstr "Il messaggio visualizzato quando non ci sono %s disponibili." #: admin/settings/tabs/formats.php:595 admin/settings/tabs/formats.php:671 #: admin/settings/tabs/formats.php:744 msgid "%s List Formats" msgstr "Formattazione elemento della lista %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:607 admin/settings/tabs/formats.php:683 #: admin/settings/tabs/formats.php:757 msgid "Default %s list format" msgstr "Formattazione predefinita di un elenco %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:607 msgid "The format of the events the list inserted in the location page through the %s element." msgstr "Il formato degli eventi della lista inserita nella pagina posizione attraverso l'elemento %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:597 admin/settings/tabs/formats.php:619 #: admin/settings/tabs/formats.php:673 admin/settings/tabs/formats.php:695 #: admin/settings/tabs/formats.php:769 msgid "The message to be displayed in the list generated by %s when no events are available." msgstr "Il messaggio da visualizzare nella lista generata da %s quando non esistono eventi disponibili." #: admin/settings/tabs/formats.php:656 msgid "The format of a single category page title." msgstr "La formattazione del titolo della pagina di una singola categoria." #: admin/settings/tabs/formats.php:683 msgid "The format of the events the list inserted in the category page through the %s element." msgstr "Il formato degli eventi della lista inserita nella pagina della categoria attraverso l'elemento %s." #: admin/settings/tabs/formats.php:332 admin/settings/tabs/formats.php:333 #: admin/settings/tabs/formats.php:730 msgid "Tag" msgstr "Tag" #: admin/settings/tabs/formats.php:709 admin/settings/tabs/formats.php:731 #: admin/settings/tabs/formats.php:739 admin/settings/tabs/formats.php:768 #: admin/settings/tabs/pages.php:553 admin/settings/tabs/pages.php:558 msgid "tag" msgstr "tag" #: admin/settings/tabs/formats.php:757 msgid "The format of the events the list inserted in the tag page through the <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> element." msgstr "La formattazione della lista degli eventi inserita nella pagina dei tag attraverso i segnaposto <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> , <code>#_TAGPASTEVENTS</code> e <code>#_TAGALLEVENTS</code> elemento." #: admin/settings/tabs/formats.php:746 msgid "The message to be displayed in the list generated by <code>#_TAGNEXTEVENTS</code>, <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> and <code>#_TAGALLEVENTS</code> when no events are available." msgstr "Il messaggio da visualizzare nella lista generata da <code>#_TAGNEXTEVENTS</code> , <code>#_TAGPASTEVENTS</code> e <code>#_TAGALLEVENTS</code> quando non esistono tag disponibili." #: admin/settings/tabs/formats.php:778 msgid "RSS" msgstr "RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:782 msgid "RSS main title" msgstr "Titolo principale RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:782 msgid "The main title of your RSS events feed." msgstr "Il titolo principale del feed RSS dei tuoi eventi." #: admin/settings/tabs/formats.php:783 msgid "RSS main description" msgstr "Descrizione principale RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:783 msgid "The main description of your RSS events feed." msgstr "La descrizione principale del feed RSS dei tuoi eventi." #: admin/settings/tabs/formats.php:784 msgid "RSS title format" msgstr "Formattazione titolo RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:784 msgid "The format of the title of each item in the events RSS feed." msgstr "La formattazione del titolo di ciascun elemento del feed RSS eventi." #: admin/settings/tabs/formats.php:785 msgid "RSS description format" msgstr "Formattazione descrizione RSS" #: admin/settings/tabs/formats.php:785 msgid "The format of the description of each item in the events RSS feed." msgstr "La formattazione della descrizione di ogni elemento del feed RSS degli eventi." #: admin/settings/tabs/formats.php:840 msgid "Maps" msgstr "Mappe" #: admin/settings/tabs/formats.php:842 msgid "You can use Google Maps to show where your events are located. For more information on using maps, <a href=\"%s\">see our documentation</a>." msgstr "È possibile utilizzare Google Maps per mostrare dove si trovano i tuoi eventi. Per ulteriori informazioni sull'utilizzo di mappe, <a href=\"%s\"> vedi il nostro </a> documentazione." #: admin/settings/tabs/general.php:157 msgid "Enable Google Maps integration?" msgstr "Abilitare l'integrazione di Google Maps?" #: classes/consent/comms-consent.php:55 classes/consent/comms-consent.php:293 #: classes/em-booking.php:1481 classes/em-booking.php:1482 #: em-functions.php:1168 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:52 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:52 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: classes/consent/comms-consent.php:55 classes/consent/comms-consent.php:293 #: classes/em-booking.php:1474 classes/em-booking.php:1475 #: em-functions.php:1168 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Ignore_Capacity.php:53 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Booking/Booking_Send_Email.php:53 msgid "No" msgstr "No" #: admin/settings/tabs/formats.php:855 msgid "Global Map Format" msgstr "Formato mappa globale" #: admin/settings/tabs/formats.php:856 msgid "If you use the %s <a href=\"%s\">shortcode</a>, you can display a map of all your locations and events, the settings below will be used." msgstr "Se si utilizza il %s <a href=\"%s\"> shortcode </a>, è possibile visualizzare una mappa di tutte le sedi e gli eventi, saranno utilizzate le seguenti impostazioni." #: admin/settings/tabs/formats.php:859 admin/settings/tabs/formats.php:866 msgid "Location balloon format" msgstr "Posizione formato balloon" #: admin/settings/tabs/formats.php:859 msgid "Event." msgstr "Evento." #: admin/settings/tabs/formats.php:862 msgid "Single Location/Event Map Format" msgstr "Singolo Luogo / Format Dell'evento Mappa" #: admin/settings/tabs/formats.php:863 msgid "If you use the <code>#_LOCATIONMAP</code> <a href=\"%s\">placeholder</a> when displaying individual event and location information, the settings below will be used." msgstr "Se si utilizza il <code> #_ LocationMap </code> <a href=\"%s\"> segnaposto </a> quando si visualizzano le informazioni e il luogo dell'evento individuale, verranno utilizzate le seguenti impostazioni." #: buddypress/bp-em-activity.php:115 buddypress/bp-em-activity.php:133 msgid "%s added the event %s" msgstr "%s ha aggiunto l'evento %s" #: buddypress/bp-em-activity.php:144 msgid "%s added the event %s to %s." msgstr "%s ha aggiunto l'evento %s a %s." #: buddypress/bp-em-activity.php:89 buddypress/bp-em-activity.php:176 msgid "%s is attending %s." msgstr "%s frequenta %s." #: buddypress/bp-em-activity.php:87 buddypress/bp-em-activity.php:185 msgid "%s is attending %s of the group %s." msgstr "%s frequenta %s del gruppo %s." #: buddypress/bp-em-activity.php:94 buddypress/bp-em-activity.php:187 msgid "%s will not be attending %s of group %s anymore." msgstr "%s non sarà più presente a %s del gruppo %s." #: buddypress/bp-em-core.php:53 em-install.php:497 em-install.php:503 msgid "Search %s..." msgstr "Ricerca %s..." #: buddypress/bp-em-core.php:94 buddypress/bp-em-core.php:207 msgid "My Profile" msgstr "Il mio profilo" #: buddypress/bp-em-activity.php:64 em-posts.php:153 msgid "New Event" msgstr "Nuovo evento" #: admin/settings/tabs/pages.php:132 msgid "By default, events that have an end date later than today will be included in searches, set this to yes to consider events that started 'yesterday' as past." msgstr "Per impostazione predefinita, gli eventi che hanno una data di fine entro oggi sarà incluso nelle ricerche, impostare questo a sì a considerare gli eventi che hanno iniziato 'ieri' come passato." #: admin/settings/tabs/pages.php:380 admin/settings/tabs/pages.php:514 msgid "Due to how we change how this custom taxonomy is displayed when overriding with formats it is strongly advised that you assign a %s page below, which increases compatibility with various plugins and themes." msgstr "A causa di come si cambia la modalità di visualizzazione questa tassonomia personalizzato quando l'override con i formati si consiglia vivamente di assegnare un pagina %s al di sotto, che aumenta comatability con vari plugin e temi." #: admin/settings/tabs/pages.php:145 admin/settings/tabs/pages.php:324 #: admin/settings/tabs/pages.php:425 admin/settings/tabs/pages.php:559 msgid "These can be overridden when using shortcode or template tags." msgstr "Questi possono essere calpestati quando si usano codici brevi o tag modello." #: admin/settings/tabs/formats.php:859 admin/settings/tabs/formats.php:866 msgid "The format of the text appearing in the balloon describing the location." msgstr "Il formato del testo visualizzato nel fumetto che descrive la posizione." #: admin/settings/tabs/general.php:131 msgid "Hundreds of free hours have gone into making this free plugin, show your support and add a small link to the plugin website at the bottom of your event pages." msgstr "Sono state impiegate centinaia di ore di tempo libero per creare questo plugin gratuito, mostra il tuo apprezzamento e aggiungi un piccolo link al sito del plugin in fondo alle pagine evento." #: admin/settings/tabs/general.php:50 admin/settings/tabs/general.php:101 msgid "Custom fields are the same as attributes, except you cannot restrict specific values, users can add any kind of custom field name/value pair. Only available in the WordPress admin area." msgstr "I campi personalizzati sono come gli attributi, tranne che non si possono restringere a valori specifici, gli utenti possono aggiungere ogni tipo di nome/valore del campo personalizzato. Disponibile solo nell'area di amministrazione di WordPress." #: admin/settings/tabs/general.php:52 msgid "You can also add event attributes here, one per line in this format <code>#_ATT{key}</code>. They will not appear on event pages unless you insert them into another template below, but you may want to store extra information about an event for other uses. <a href='%s'>More information on placeholders.</a>" msgstr "Puoi aggiungere attributi degli eventi anche qui, uno per riga in questo formato <code>#_ATT{key}</code> . Essi non saranno visualizzati nelle pagine evento a meno che non siano inseriti in un altro modello qui sotto, ma può essere utile per memorizzare informazioni aggiuntive su un evento per altri usi. <a href='%s'>Maggiori informazioni sui segnaposto.</a>" #: admin/settings/tabs/pages.php:267 msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default settings, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different." msgstr "Si noti che il contenuto dell'archivio verrà sovrascritto da un eventuale pagina %s con medesimo URL (impostazione predefinita, raccomandata per la massima compatibilità del plugin). Per poter utilizzare entrambi è necessario che gli slug %s e archivio e siano diversi." #: admin/settings/tabs/pages.php:76 msgid "Note that assigning a %s page above will override this archive if the URLs collide (which is the default setting, and is recommended for maximum plugin compatibility). You can have both at the same time, but you must ensure that your page and %s slugs are different." msgstr "Si noti che il contenuto dell'archivio verrà sovrascritto da un eventuale pagina %s con medesimo URL (impostazione predefinita, raccomandata per la massima compatibilità del plugin). Per poter utilizzare entrambi è necessario che gli slug %s e archivio e siano diversi." #: admin/settings/tabs/pages.php:75 admin/settings/tabs/pages.php:266 msgid "%s custom post types can have archives, just like normal WordPress posts. If enabled, should you visit your base slug url %s and you will see an post-formatted archive of previous %s" msgstr "%s tipi postali personalizzati possono avere archivi, proprio come normali messaggi WordPress. Se attivata, si dovrebbe visitare il vostro base di slug url %s e vedrete un archivio post-formattata del precedente %s" #: admin/settings/tabs/general.php:378 msgid "Setting this to yes will also make your images crop efficiently with the %s feature in the %s plugin." msgstr "L'impostazione di questo a si farà anche le immagini affiorano efficiente con funzione %s nella %s plugin." #: admin/settings/tabs/general.php:378 msgid "If set to yes, full sized images will be used and HTML width and height attributes will be used to determine the size." msgstr "Se impostato su si, immagini di dimensioni pieno saranno utilizzati e la larghezza e l'altezza HTML attributi saranno utilizzati per determinare la dimensione." #: admin/settings/tabs/general.php:327 msgid "In the boxes below, you are expected to write the page IDs. For multiple pages, use comma-separated values e.g. 1,2,3. Entering 0 means EVERY page, -1 means the home page." msgstr "Nelle caselle sottostanti, si sono tenuti a scrivere gli ID di pagina. Per di più pagine, utilizzare valori separati da virgole esempio 1,2,3. Entrare 0 significa che ogni pagina, -1 significa home page." #: admin/settings/tabs/general.php:157 msgid "Check this option to enable Google Map integration." msgstr "Selezionare questa opzione per abilitare l'integrazione di Google Map." #: admin/settings/tabs/pages.php:61 msgid "This option allows you to select which page to use as an events page. If you do not select an events page, to display event lists you can enable event archives or use the appropriate shortcodes and/or template tags." msgstr "Quest'opzione ti permette di selezionare quale pagina usare come pagina degli eventi. Se non selezioni una pagina degli eventi, per visualizzare liste di eventi puoi abilitare gli archivi eventi o usare appropriati shortcode e/o tag dei template." #: admin/settings/tabs/pages.php:648 msgid "This page is where people that have made bookings for an event can go and view their previous bookings." msgstr "Questa pagina è dove le persone che hanno fatto delle prenotazioni per un evento possono andare e visualizzare le loro prenotazioni precedenti." #: admin/settings/tabs/pages.php:8 msgid "If you would like to add extra classes to your body html tag when a single %s page is displayed, enter it here. May be useful or necessary if your theme requires special class names for specific templates." msgstr "Se volete aggiungere lezioni extra al vostro tag html corpo quando viene visualizzata la pagina di un singolo %s, inserirlo qui. Può essere utile o necessario se il tema richiede nomi di classe speciali per i modelli specifici." #: admin/settings/tabs/formats.php:326 admin/settings/tabs/formats.php:332 #: admin/settings/tabs/formats.php:333 admin/settings/tabs/formats.php:712 #: admin/settings/tabs/formats.php:714 admin/settings/tabs/formats.php:723 #: admin/settings/tabs/formats.php:724 admin/settings/tabs/formats.php:725 #: admin/settings/tabs/pages.php:520 admin/settings/tabs/pages.php:522 #: em-install.php:502 em-install.php:503 em-install.php:629 em-install.php:1826 #: templates/formats/no_tags_message.php:2 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: admin/settings/tabs/general.php:453 msgid "Tags list page" msgstr "Pagina elenco dei tag" #: admin/settings/tabs/formats.php:714 admin/settings/tabs/formats.php:723 #: admin/settings/tabs/formats.php:724 admin/settings/tabs/formats.php:725 #: admin/settings/tabs/pages.php:514 admin/settings/tabs/pages.php:515 #: admin/settings/tabs/pages.php:524 admin/settings/tabs/pages.php:530 #: admin/settings/tabs/pages.php:534 admin/settings/tabs/pages.php:600 msgid "tags" msgstr "tag" #: admin/settings/tabs/pages.php:126 admin/settings/tabs/pages.php:313 #: admin/settings/tabs/pages.php:395 admin/settings/tabs/pages.php:529 msgid "General settings" msgstr "Impostazioni generali" #: admin/settings/tabs/pages.php:640 msgid "These pages allow you to provide an event management interface outside the admin area on whatever page you want on your website. Bear in mind that this is overridden by BuddyPress if activated." msgstr "Queste pagine permettono un'interfaccia per la gestione eventi all'esterno dell'area di amministrazione o in qualsiasi pagina del tuo sito. Tieni a mente che ciò è scavalcato da BuddyPress se attivato." #: admin/settings/tabs/general.php:62 msgid "If you disable locations, bear in mind that you should remove your location page, shortcodes and related placeholders from your <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formats</a>." msgstr "Se si disattiva posizioni, tieni in mente che è necessario rimuovere la pagina posizione, shortcode e segnaposti relativi dal vostro <a href=\"#formats\" class=\"nav-tab-link\" rel=\"#em-menu-formats\">formato</a>." #: admin/settings/tabs/pages.php:68 msgid "Some WordPress themes don't follow best practices when generating navigation menus, and so the automatic title rewriting feature may cause problems, if your menus aren't working correctly on the event pages, try setting this to 'Yes', and provide an appropriate HTML title format below." msgstr "Alcuni temi WordPress non seguono le pratiche migliori per la generazione dei menu di navigazione, e così la funzione di riscrittura automatica del titolo può causare problemi. Se i tuoi menu non funzionano correttamente nelle pagine evento, seleziona 'Sì' e indica qui sotto un idonea formattazione HTML del titolo." #: admin/settings/tabs/pages.php:69 msgid "This only setting only matters if you selected 'Yes' to above. You will notice the events page titles aren't being rewritten, and you have a new title underneath the default page name. This is where you control the HTML of this title. Make sure you keep the #_PAGETITLE placeholder here, as that's what is rewritten by events manager. To control what's rewritten in this title, see settings further down for page titles." msgstr "Questa impostazione ha senso solo se si seleziona 'Sì' qui sopra. Noterete che i titoli della pagina degli eventi non vengono riscritti, e si dispone di un nuovo titolo sotto il nome della pagina di default. Lì è dove si controlla il codice HTML di questo titolo. Assicurati di mantenere il segnaposto #_PAGETITLE lì, in quanto è ciò che viene riscritto da Events Manager. Per controllare ciò che è riscritto in questo titolo, vedi più avanti le impostazioni per i titoli delle pagine." #: admin/settings/tabs/formats.php:731 msgid "The format of a single tag page title." msgstr "Indicare la formattazione del titolo della pagina del singolo tag." #: admin/settings/tabs/formats.php:128 admin/settings/tabs/formats.php:531 #: admin/settings/tabs/formats.php:547 admin/settings/tabs/formats.php:647 #: admin/settings/tabs/formats.php:723 msgid "This content will appear just above your code for the %s list format below. Default is blank" msgstr "Questo contenuto appare appena sopra il tuo codice per la formattazione della lista %s qui sotto. Il contenuto predefinito è vuoto" #: admin/settings/tabs/formats.php:633 admin/settings/tabs/formats.php:709 msgid "Default %s color" msgstr "difetto %s colore" #: admin/settings/tabs/general.php:66 msgid "Setting this to no will allow you to submit events without locations. You can use the <code>{no_location}...{/no_location}</code> or <code>{has_location}..{/has_location}</code> conditional placeholder to selectively display location information." msgstr "Selezionando No ti permetterà di aggiungere eventi senza luoghi. puoi usare il segnaposto condizionato <code>{no_location}...{/no_location}</code> o <code>{has_location}..{/has_location}</code> per visualizzare in modo selezionato informazioni sui luoghi. " #: admin/settings/tabs/general.php:186 classes/consent/consent-admin.php:69 msgid "Event Submission Forms" msgstr "Modulo inserimento eventi " #: admin/settings/tabs/pages.php:193 admin/settings/tabs/pages.php:241 #: admin/settings/tabs/pages.php:496 admin/settings/tabs/pages.php:630 msgid "Event List Limits" msgstr "Limite per la lista Eventi " #: admin/settings/tabs/pages.php:362 admin/settings/tabs/pages.php:466 #: admin/settings/tabs/pages.php:600 msgid "List Limits" msgstr "Limite per la lista " #: admin/settings/tabs/pages.php:7 msgid "Be aware that some themes will not work with this option, if so (or you want to make your own changes), you can create a file named <code>single-%s.php</code> <a href='#'>as shown on the WordPress codex</a>, and leave this set to Posts." msgstr " Attenzione che alcuni temi non funzionano con questa opzione, ma se è così (o vuoi fare tu delle modifiche), puoi creare un file nominato <code>single-%s.php</code> <a href='#'>come mostrato nel wordpress codex</a>, e selezionare Articoli." #: admin/settings/tabs/formats.php:507 msgid "iCal Limit" msgstr "Limite iCal " #: admin/settings/tabs/formats.php:130 admin/settings/tabs/formats.php:533 #: admin/settings/tabs/formats.php:549 admin/settings/tabs/formats.php:649 #: admin/settings/tabs/formats.php:725 msgid "This content will appear just below your code for the %s list format above. Default is blank" msgstr "Questo contenuto apparirà appena sotto il vostro codice per la formattazione della lista %s qui sopra. Il contenuto predefinito è vuoto" #: admin/settings/tabs/general.php:99 msgid "Select yes to select location from a drop-down menu; location selection will be faster, but you will lose the ability to insert locations with events" msgstr "Selezionare sì per selezionare la posizione da un menu a discesa; la selezione della posizione sarà più veloce, ma si perde la possibilità di inserire luoghi con eventi" #: buddypress/bp-em-activity.php:96 buddypress/bp-em-activity.php:178 msgid "%s will not be attending %s anymore." msgstr "%s non sarà più presente a %s." #: admin/settings/wpfc-admin.php:13 msgid "If you choose the Event post type whilst Events Manager is activated, you can also visit the <a href=\"%s\">Events Manager settings page</a> for a few more options when displaying event information on your calendar." msgstr "Se scegli il tipo di messaggio di evento mentre Events Manager è attivato, puoi anche visitare la <a href=\"%s\">pagina delle impostazioni Events Manager</a> per alcune opzioni in più quando si visualizzano le informazioni evento sul calendario." #: admin/settings/tabs/emails.php:34 msgid "This is sent when a person's booking is pending. If approvals are enabled, this is sent out when a user first submits their booking." msgstr "Questo viene inviato al momento della prenotazione di una persona è in attesa. Se le approvazioni sono abilitate, questo viene inviato quando un utente invia prima prenotazione." #: admin/settings/tabs/emails.php:50 msgid "This will be sent to event admins when a booking is rejected." msgstr "Questo verrà inviato agli amministratori di eventi quando la prenotazione è respinta." #: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211 #: admin/settings/tabs/formats.php:582 admin/settings/tabs/pages.php:131 #: admin/settings/tabs/pages.php:318 msgid "Override Excerpts with Formats?" msgstr "Ignora Estratti con Formati?" #: admin/settings/tabs/formats.php:143 admin/settings/tabs/formats.php:562 msgid "These formats can be used on %s pages or on other areas of your site displaying an %s." msgstr "Questi formati possono essere utilizzati sulle pagine %s o su altre aree del sito che mostrano un %s ." #: admin/settings/tabs/formats.php:83 admin/settings/tabs/formats.php:570 msgid "The format of a single %s page title." msgstr "La formato di un singolo %s titolo della pagina." #: admin/settings/tabs/formats.php:152 msgid "The format used to display %s content on single pages or elsewhere on your site." msgstr "Il formato utilizzato per visualizzare il contenuto %s su pagine singole o altrove sul tuo sito." #: admin/settings/tabs/formats.php:161 admin/settings/tabs/formats.php:581 msgid "%s Excerpts" msgstr "%s Estratti" #: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211 #: admin/settings/tabs/formats.php:582 msgid "These formats can be used when WordPress automatically displays %s excerpts on your site and %s is enabled in your %s settings tab." msgstr "Questi formati possono essere utilizzati quando WordPress visualizza automaticamente estratti %s sul tuo sito e %s è abilitato nel tab Impostazioni %s ." #: admin/settings/tabs/formats.php:171 admin/settings/tabs/formats.php:589 msgid "%s excerpt" msgstr "%s estratto" #: admin/settings/tabs/formats.php:171 admin/settings/tabs/formats.php:589 msgid "Used if an excerpt has been defined." msgstr "Utilizzato se un brano è stato definito." #: admin/settings/tabs/formats.php:172 admin/settings/tabs/formats.php:590 msgid "%s excerpt fallback" msgstr "%s fallback estratto" #: admin/settings/tabs/formats.php:172 admin/settings/tabs/formats.php:590 msgid "Used if an excerpt has not been defined." msgstr "Utilizzato se un estratto non è stato definito." #: admin/settings/tabs/formats.php:254 msgid "Enter a number." msgstr "Inserire un numero." #: admin/settings/tabs/emails.php:168 msgid "Event Reapproved" msgstr "Evento riapprovato" #: admin/settings/tabs/bookings.php:168 msgid "In single ticket mode, users can only create one ticket per event (and will not see options to add more tickets)." msgstr "In modalità singolo biglietto, gli utenti possono creare un unico biglietto per evento (e non vedranno le opzioni per aggiungere più biglietti)." #: admin/settings/tabs/formats.php:95 msgid "Choose how to format your group headings." msgstr "Scegliete come formattare le intestazioni di gruppo." #: admin/settings/tabs/formats.php:96 msgid "Choose how to format your group heading dates. Leave blank for default." msgstr "Scegliete come formattare il vostro gruppo voce date. Lasciare vuoto per impostazione predefinita." #: admin/settings/tabs/formats.php:83 msgid "This is only used when showing events from other blogs." msgstr "Questo viene utilizzato solo quando mostra gli eventi da altri blog." #: admin/settings/tabs/formats.php:254 msgid "Default distance" msgstr "Distanza di default" #: admin/settings/tabs/formats.php:255 msgid "Default distance unit" msgstr "Unità di distanza predefinita" #: admin/settings/tabs/formats.php:341 msgid "Show distance options?" msgstr "Mostra opzioni di distanza?" #: admin/settings/tabs/formats.php:350 admin/settings/tabs/general.php:278 msgid "Default Country" msgstr "Predefinito Paese" #: admin/settings/tabs/general.php:204 msgid "Please add a User ID." msgstr "Si prega di inserire un ID utente." #: admin/settings/tabs/formats.php:250 admin/settings/tabs/formats.php:337 msgid "Geolocation Search" msgstr "Geolocalizzazione Ricerca" #: admin/settings/tabs/formats.php:252 admin/settings/tabs/formats.php:339 msgid "Show geolocation search?" msgstr "Mostra geolocalizzazione ricerca?" #: admin/settings/tabs/formats.php:275 msgid "Enable advanced fields?" msgstr "Abilita settori avanzati?" #: admin/settings/tabs/formats.php:275 msgid "Enables additional advanced search fields such as dates, country, etc." msgstr "Abilita ulteriori campi di ricerca avanzata, come date, paese, ecc." #: admin/settings/tabs/formats.php:279 msgid "If there's no fields to show in the main search section, this button will be used instead at the bottom of the advanced fields." msgstr "Se non ci sono i campi da mostrare nella sezione di ricerca principale, questo pulsante viene usato al posto sul fondo dei campi avanzati." #: admin/settings/tabs/formats.php:288 msgid "Hidden by default?" msgstr "Nascosta per impostazione predefinita?" #: admin/settings/tabs/formats.php:294 msgid "Show label" msgstr "Mostra etichetta" #: admin/settings/tabs/formats.php:264 admin/settings/tabs/formats.php:309 #: admin/settings/tabs/formats.php:318 admin/settings/tabs/formats.php:329 #: admin/settings/tabs/formats.php:342 admin/settings/tabs/formats.php:351 #: admin/settings/tabs/formats.php:359 admin/settings/tabs/formats.php:367 #: admin/settings/tabs/formats.php:375 msgid "Appears as the label for this search option." msgstr "Visualizza come etichetta per questa opzione di ricerca." #: admin/settings/tabs/formats.php:295 msgid "Hide label" msgstr "Nascondi etichetta" #: admin/settings/tabs/formats.php:320 msgid "Categories dropdown label" msgstr "Categorie selezionate etichette" #: admin/settings/tabs/formats.php:356 em-install.php:512 #: templates/forms/event/location.php:126 templates/forms/location/where.php:27 msgid "Region" msgstr "Regione" #: admin/settings/tabs/formats.php:364 em-install.php:515 #: templates/forms/event/location.php:118 templates/forms/location/where.php:19 msgid "State/County" msgstr "Provincia" #: admin/settings/tabs/formats.php:372 em-install.php:518 #: templates/forms/event/location.php:114 templates/forms/location/where.php:15 msgid "City/Town" msgstr "Città / Paese" #: admin/settings/tabs/bookings.php:95 msgid "Maximum spaces per booking" msgstr "Spazi massime per la prenotazione" #: admin/settings/tabs/bookings.php:95 msgid "If the user tries to make a booking with spaces that exceeds the maximum number of spaces per booking." msgstr "Se l'utente prova di effettuare una prenotazione con spazi che supera il numero massimo di posti a prenotazione." #: admin/settings/tabs/bookings.php:95 msgid "%d will be replaced by a number." msgstr "%d sarà sostituito da un numero." #: admin/settings/tabs/formats.php:504 msgid "iCal Description" msgstr "iCal Descrizione" #: admin/settings/tabs/formats.php:504 msgid "The description of the event that will appear in the calendar." msgstr "La descrizione dell'evento che apparirà nel calendario." #: admin/settings/tabs/bookings.php:171 msgid "Show member-only tickets?" msgstr "Mostra i biglietti solo per i membri?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:171 msgid "%s must be set to yes for this to work." msgstr "%s deve essere impostato su Si per funziona." #: admin/settings/tabs/bookings.php:171 msgid "If there are member-only tickets, you can choose whether or not to show these tickets to guests." msgstr "Se ci sono i biglietti solo per i membri, è possibile scegliere se visualizzare o meno i biglietti per gli ospiti." #: admin/settings/tabs/bookings.php:173 msgid "If guests cannot make bookings, they will be asked to register in order to book. However, enabling this will still show available tickets." msgstr "Se gli ospiti non possono effettuare prenotazioni, saranno invitati a registrarsi per prenotare. Tuttavia, l'attivazione di questa mostra ancora biglietti disponibili." #: admin/settings/tabs/emails.php:104 msgid "Registration Email Templates" msgstr "Modelli e-mail di registrazione" #: admin/settings/tabs/emails.php:107 msgid "This is only applicable when %s is not active." msgstr "Questo è applicabile solo quando %s non è attivo." #: admin/settings/tabs/emails.php:114 msgid "Registration email subject" msgstr "Registrazione email soggetto" #: admin/settings/tabs/emails.php:115 msgid "Registration email" msgstr "Registrazione email" #: admin/settings/tabs/bookings.php:238 msgid "Users with accounts (which would be created by other means when this mode is enabled) will still be able to log in and make bookings linked to their account as normal." msgstr "Gli utenti con account (che sarebbero create con altri mezzi, quando questa modalità è attiva) saranno ancora in grado di accedere ed effettuare prenotazioni legate al proprio account come normale." #: admin/settings/tabs/bookings.php:243 msgid "Allow bookings with registered emails?" msgstr "Consenti prenotazioni con email registrati?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:243 msgid "By default, if a guest tries to book an event using the email of a user account on your site they will be asked to log in, selecting yes will bypass this security measure." msgstr "Per impostazione predefinita, se un ospite tenta di prenotare un evento utilizzando l'e-mail di un account utente sul tuo sito che verrà chiesto di effettuare l'accesso, selezionare Sì per aggirare questa misura di sicurezza." #: admin/settings/tabs/bookings.php:243 msgid "<strong>Warning : </strong> By enabling this, registered users will not be able to see bookings they make as guests in their \"My Bookings\" page." msgstr "<strong> Attenzione: </strong> L'attivazione di questa, gli utenti registrati non saranno in grado di vedere le prenotazioni che fanno come ospiti nella loro pagina \"La mia prenotazione\"." #: admin/settings/tabs/emails.php:19 msgid "Event Admin/Owner Emails" msgstr "Evento email Admin / proprietario" #: admin/settings/tabs/emails.php:57 msgid "Booked User Emails" msgstr "Messaggi email degli utenti prenotate" #: admin/settings/tabs/emails.php:127 msgid "Event Admin Emails" msgstr "Email evento di amministrazione" #: admin/settings/tabs/emails.php:157 msgid "Event Submitter Emails" msgstr "Email evento Inviato" #: admin/settings/tabs/formats.php:450 admin/settings/tabs/formats.php:457 #: widgets/em-calendar.php:74 msgid "Show Long Events?" msgstr "Mostra eventi lunghi?" #: admin/dashboard.php:1003 admin/em-options.php:654 #: admin/settings/tabs/general.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:655 #: admin/settings/tabs/pages.php:703 admin/settings/tabs/pages.php:711 #: admin/settings/tabs/pages.php:719 classes/em-event-posts-admin.php:229 #: classes/em-event-posts-admin.php:403 templates/tables/events.php:137 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: admin/settings/tabs/formats.php:350 admin/settings/tabs/general.php:119 msgid "no default country" msgstr "nessuna nazione predefinita" #: admin/settings/tabs/formats.php:461 admin/settings/tabs/formats.php:790 #: admin/settings/tabs/pages.php:149 admin/settings/tabs/pages.php:220 #: admin/settings/tabs/pages.php:475 admin/settings/tabs/pages.php:609 msgid "Default event list ordering" msgstr "Ordinamento predefinito della lista di eventi" #: admin/settings/tabs/formats.php:481 admin/settings/tabs/formats.php:812 #: admin/settings/tabs/pages.php:171 msgid "All Ascending" msgstr "In modo crescente" #: admin/settings/tabs/formats.php:484 admin/settings/tabs/formats.php:815 #: admin/settings/tabs/pages.php:174 msgid "All Descending" msgstr "In modo decrescente" #: admin/settings/tabs/formats.php:347 admin/settings/tabs/pages.php:282 #: admin/settings/tabs/pages.php:333 classes/em-location-posts-admin.php:58 #: em-install.php:509 templates/forms/event/location.php:130 #: templates/forms/location/where.php:31 templates/tables/locations.php:59 #: templates/tables/locations.php:70 msgid "Country" msgstr "Nazione" #: admin/settings/tabs/formats.php:70 msgid "These formats will be used on your events page. This will also be used if you do not provide specified formats in other event lists, like in shortcodes." msgstr "Questi formati saranno utilizzati nella pagina eventi. Questo sarà anche essere usato se non si forniscono i formati specificati in altre liste di eventi, come in codici brevi." #: admin/settings/tabs/formats.php:93 #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11 msgid "Yearly" msgstr "Annuale" #: admin/settings/tabs/formats.php:93 #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11 msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #: admin/settings/tabs/formats.php:93 #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11 msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #: admin/settings/tabs/formats.php:93 #: templates/forms/event/when/recurrence-pattern.php:11 msgid "Daily" msgstr "Quotidiano" #: admin/settings/tabs/formats.php:94 msgid "If you choose a group by mode, your events page will display events in groups of your chosen time range." msgstr "Se si sceglie un gruppo per modalità, la pagina eventi visualizza gli eventi in gruppi di vostro intervallo di tempo selezionato." #: admin/settings/tabs/formats.php:96 admin/settings/tabs/formats.php:388 msgid "Date and Time formats follow the <a href=\"%s\">WordPress time formatting conventions</a>" msgstr "La formattazione di date e orari segue la <a href=\"%s\">convenzione di WordPress</a>" #: admin/settings/tabs/formats.php:113 msgid "Default event list format" msgstr "Formattazione predefinita della lista degli eventi" #: admin/settings/tabs/formats.php:113 msgid "The format of any events in a list." msgstr "La formattazione di ogni evento in un elenco." #: admin/settings/tabs/formats.php:101 widgets/em-events.php:220 msgid "No events message" msgstr "Messaggio di assenza eventi" #: admin/settings/tabs/formats.php:101 msgid "The message displayed when no events are available." msgstr "Il messaggio visualizzato quando non esistono eventi disponibili." #: admin/settings/tabs/formats.php:81 msgid "List events by date title" msgstr "Titolo dell'elenco di eventi di un giorno" #: admin/settings/tabs/formats.php:81 msgid "If viewing a page for events on a specific date, this is the title that would show up. To insert date values, use <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\">PHP time format characters</a> with a <code>#</code> symbol before them, i.e. <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, etc.<br/>" msgstr "Se si visualizza una pagina degli eventi in una data specifica, questo è il titolo che appare. Per inserire la formattazione della data, usa <a href=\"http://www.php.net/manual/en/function.date.php\"> i caratteri di formattazione di PHP</a> con un <code>#</code> davanti. Ad esempio: <code>#m</code>, <code>#M</code>, <code>#j</code>, ecc... <br/>" #: admin/settings/tabs/formats.php:185 admin/settings/tabs/formats.php:192 #: admin/settings/tabs/formats.php:193 admin/settings/tabs/formats.php:204 msgid "Search Form" msgstr "Modulo di ricerca" #: admin/settings/tabs/formats.php:243 admin/settings/tabs/formats.php:301 msgid "Show text search?" msgstr "Mostra ricerca testuale?" #: admin/settings/tabs/formats.php:263 admin/settings/tabs/formats.php:308 msgid "Show date range?" msgstr "Mostrare l'intervallo di date?" #: admin/settings/tabs/formats.php:317 msgid "Show categories?" msgstr "Mostrare le categorie?" #: admin/settings/tabs/formats.php:320 admin/settings/tabs/formats.php:331 #: admin/settings/tabs/formats.php:352 admin/settings/tabs/formats.php:360 #: admin/settings/tabs/formats.php:368 admin/settings/tabs/formats.php:376 msgid "Appears as the first default search option." msgstr "Appare come scelta predefinita di ricerca." #: admin/settings/tabs/formats.php:358 msgid "Show regions?" msgstr "Mostrare le regioni?" #: admin/settings/tabs/formats.php:360 msgid "All regions text" msgstr "Stringa Tutte le Regioni" #: admin/settings/tabs/formats.php:376 msgid "All towns/cities text" msgstr "Stringa per tutte le città" #: admin/settings/tabs/formats.php:393 msgid "Date Format" msgstr "Formattazione data" #: admin/settings/tabs/formats.php:393 admin/settings/tabs/formats.php:399 msgid "For use with the %s placeholder" msgstr "Per l'uso di segnaposto %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:266 admin/settings/tabs/formats.php:311 #: admin/settings/tabs/formats.php:394 msgid "Date Picker Format" msgstr "Formato della data picker" #: admin/settings/tabs/formats.php:265 admin/settings/tabs/formats.php:310 #: admin/settings/tabs/formats.php:398 msgid "Date Separator" msgstr "Separatore della data" #: admin/settings/tabs/formats.php:265 admin/settings/tabs/formats.php:310 #: admin/settings/tabs/formats.php:398 msgid "dates" msgstr "date" #: admin/settings/tabs/formats.php:399 msgid "Time Format" msgstr "Formattazione ora" #: admin/settings/tabs/formats.php:400 msgid "Time Separator" msgstr "Separatore dell'ora" #: admin/settings/tabs/formats.php:400 msgid "times" msgstr "orari" #: admin/settings/tabs/formats.php:401 msgid "All Day Message" msgstr "Messaggio per tutta la giornata" #: admin/settings/tabs/formats.php:401 msgid "If an event lasts all day, this text will show if using the %s placeholder" msgstr "Se un evento dura tutto il giorno, il testo mostrerà se si utilizza il %s segnaposto" #: admin/settings/tabs/formats.php:402 msgid "Use 24h Format?" msgstr "Utilizzare 24h Format?" #: admin/settings/tabs/formats.php:402 msgid "When creating events, would you like your times to be shown in 24 hour format?" msgstr "Durante la creazione di eventi, vuoi i tempi per essere visualizzate in formato 24 ore?" #: admin/settings/tabs/formats.php:410 em-functions.php:890 #: widgets/em-calendar.php:17 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" #: admin/settings/tabs/formats.php:415 msgid "Link directly to event on day with single event?" msgstr "Collegare direttamente all'evento del giorno con il singolo evento?" #: admin/settings/tabs/formats.php:415 msgid "If a calendar day has only one event, you can force a direct link to the event (recommended to avoid duplicate content)." msgstr "Se un giorno di calendario ha un solo evento, è possibile forzare un collegamento diretto con l'evento (consigliato per evitare contenuti duplicati)." #: admin/settings/tabs/formats.php:416 msgid "Show list on day with single event?" msgstr "Una lista anche se c'è un singolo evento?" #: admin/settings/tabs/formats.php:416 msgid "By default, if a calendar day only has one event, it display a single event when clicking on the link of that calendar date. If you select Yes here, you will get always see a list of events." msgstr "Per impostazione predefinita, se un giorno del calendario ha un solo evento, viene mostrata il singolo evento quando si clicca sul link di quella data del calendario. Se invece si seleziona 'Sì', si aprirà sempre e comunque una pagina con un elenco di eventi." #: admin/settings/tabs/formats.php:452 msgid "Small Calendar" msgstr "Piccolo Calendario" #: admin/settings/tabs/formats.php:455 msgid "Abbreviated weekdays" msgstr "Giorni feriali abbreviati" #: admin/settings/tabs/formats.php:455 msgid "The calendar headings uses abbreviated weekdays" msgstr "I titoli del calendario utilizza nei giorni feriali abbreviati" #: admin/settings/tabs/formats.php:449 admin/settings/tabs/formats.php:456 msgid "Initial lengths" msgstr "Lunghezze iniziali" #: admin/settings/tabs/formats.php:449 admin/settings/tabs/formats.php:456 msgid "Shorten the calendar headings containing the days of the week, use 0 for the full name." msgstr "Accorciare le rubriche del calendario contenenti i giorni della settimana, utilizzare 0 per il nome completo." #: admin/settings/tabs/formats.php:418 msgid "Event format" msgstr "Format evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:448 msgid "Abbreviated weekdays?" msgstr "Giorni feriali abbreviati?" #: admin/settings/tabs/formats.php:448 msgid "Use abbreviations, e.g. Friday = Fri. Useful for certain languages where abbreviations differ from full names." msgstr "Utilizzare abbreviazioni, ad esempio Venerdì = Ven Utile per alcune lingue in cui sigle diverse da nomi completi." #: admin/settings/tabs/formats.php:459 msgid "Calendar Day Event List Settings" msgstr "Calendar day event list settings" #: admin/settings/tabs/formats.php:466 msgid "Order by event name, then event start time" msgstr "Ordina per nome dell'evento, quindi ora di inizio evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:467 msgid "Order by event start time, then event name" msgstr "In ordine di data di inizio dell'evento, quindi nome dell'evento" #: admin/settings/tabs/formats.php:498 msgid "Calendar events/day limit" msgstr "Gli eventi del calendario / limite giorno" #: admin/settings/tabs/formats.php:498 msgid "Limits the number of events on each calendar day. Leave blank for no limit." msgstr "Limita il numero di eventi per ogni giorno di calendario. Lasciare vuoto per nessun limite." #: admin/settings/tabs/formats.php:499 msgid "More Events message" msgstr "Messaggio Altri eventi" #: admin/settings/tabs/formats.php:499 msgid "Text with link to calendar day page with all events for that day if there are more events than the limit above, leave blank for no link as the day number is also a link." msgstr "Testo link alla pagina del calendario giorno con tutti gli eventi di quel giorno, se ci sono più eventi rispetto al predetto limite, lascia in bianco per alcun collegamento, come il numero del giorno è anche un collegamento." #: admin/settings/tabs/formats.php:83 admin/settings/tabs/formats.php:570 #: admin/settings/tabs/formats.php:656 admin/settings/tabs/formats.php:731 msgid "Single %s title format" msgstr "Formattazione titolo %s singolo" #: admin/settings/tabs/formats.php:152 admin/settings/tabs/formats.php:572 #: admin/settings/tabs/formats.php:665 admin/settings/tabs/formats.php:739 msgid "Single %s page format" msgstr "Formattazione pagina singolo %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:315 admin/settings/tabs/formats.php:321 #: admin/settings/tabs/formats.php:322 admin/settings/tabs/formats.php:654 #: templates/buddypress/my-group-events.php:102 msgid "Category" msgstr "Categoria" #: admin/settings/tabs/bookings.php:55 msgid "Currency Format" msgstr "Formato valuta" #: admin/settings/tabs/bookings.php:55 msgid "Choose how prices are displayed. <code>@</code> will be replaced by the currency symbol, and <code>#</code> will be replaced by the number." msgstr "Scegliere la modalità di visualizzazione dei prezzi. <code> @ </code> sarà sostituito dal simbolo di valuta, e <code> # </code> sarà sostituito dal numero." #: admin/settings/tabs/bookings.php:56 msgid "Add a tax rate to your ticket prices (entering 10 will add 10% to the ticket price)." msgstr "Aggiungi l'IVA ai prezzi dei tuoi biglietti (inserendo 21 sarà aggiunto il 21% al prezzo del biglietto)." #: admin/settings/tabs/bookings.php:57 msgid "Add tax to ticket price?" msgstr "Aggiungi l'IVA al prezzo del biglietto?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:57 msgid "When displaying ticket prices and booking totals, include the tax automatically?" msgstr "Quando si visualizzano prezzi dei biglietti e totale della prenotazione, aggiungere l'IVA automaticamente?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:65 msgid "Customize Feedback Messages" msgstr "Personalizzare Commenti Messaggi" #: admin/settings/tabs/bookings.php:67 msgid "Below you will find texts that will be displayed to users in various areas during the bookings process, particularly on booking forms." msgstr "Qui di seguito troverete i testi che verranno visualizzati agli utenti in varie zone durante il processo di prenotazione, in particolare sui moduli di prenotazione." #: admin/settings/tabs/bookings.php:69 msgid "My Bookings messages" msgstr "Le Mie Prenotazioni messaggi" #: admin/settings/tabs/bookings.php:71 em-install.php:800 em-install.php:808 msgid "Booking Cancelled" msgstr "Prenotazione annullata" #: admin/settings/tabs/bookings.php:71 msgid "When a user cancels their booking, this message will be displayed confirming the cancellation." msgstr "Quando un utente cancella prenotazione, verrà visualizzato il messaggio di conferma della cancellazione." #: admin/settings/tabs/bookings.php:72 msgid "Booking Cancellation Warning" msgstr "Cancellazione Avvertimento Prenotazione" #: admin/settings/tabs/bookings.php:72 msgid "When a user chooses to cancel a booking, this warning is displayed for them to confirm." msgstr "Quando un utente sceglie di cancellare una prenotazione, questo avviso viene visualizzato per loro di confermare." #: admin/settings/tabs/bookings.php:74 msgid "Booking form texts/messages" msgstr "Modulo di prenotazione testi / messaggi" #: admin/settings/tabs/bookings.php:76 msgid "Bookings disabled" msgstr "Prenotazioni disabilitati" #: admin/settings/tabs/bookings.php:76 msgid "An event with no bookings." msgstr "Un evento senza prenotazione." #: admin/settings/tabs/bookings.php:77 admin/settings/tabs/bookings.php:107 #: em-install.php:783 templates/formats/single_event_format.php:44 msgid "Bookings closed" msgstr "Prenotazioni chiuse" #: admin/settings/tabs/bookings.php:77 msgid "Bookings have closed (e.g. event has started)." msgstr "Un evento senza prenotazione." #: admin/settings/tabs/bookings.php:79 msgid "Event is fully booked." msgstr "Evento è al completo." #: admin/settings/tabs/bookings.php:80 msgid "If already attending and double bookings are disabled, this message will be displayed, followed by a link to the users booking page." msgstr "Se già frequentano e doppie prenotazioni sono disattivati, verrà visualizzato il messaggio, seguito da un link alla pagina di prenotazione agli utenti." #: admin/settings/tabs/bookings.php:81 msgid "Manage bookings link text" msgstr "Gestire testo del link prenotazioni" #: admin/settings/tabs/bookings.php:81 msgid "Link text used for link to user bookings." msgstr "Testo di collegamento utilizzato per il link per le prenotazioni degli utenti." #: admin/settings/tabs/bookings.php:83 msgid "Booking form feedback messages" msgstr "Messaggio di notifica modulo prenotazione" #: admin/settings/tabs/bookings.php:84 msgid "When a booking is made by a user, a feedback message is shown depending on the result, which can be customized below." msgstr "Quando un utente fa una prenotazione, a seconda del risultato, viene visualizzato un messaggio di notifica, che può essere personalizzato qui sotto." #: admin/settings/tabs/bookings.php:86 msgid "Successful booking" msgstr "Prenotazione confermata con successo" #: admin/settings/tabs/bookings.php:86 msgid "When a booking is registered and confirmed." msgstr "Quando una prenotazione è registrata e confermata." #: admin/settings/tabs/bookings.php:87 msgid "When a booking is registered but pending." msgstr "Quando una prenotazione è registrata ma in attesa." #: admin/settings/tabs/bookings.php:88 msgid "Not enough spaces" msgstr "Non ci sono posti a sufficienza" #: admin/settings/tabs/bookings.php:88 msgid "When a booking cannot be made due to lack of spaces." msgstr "Quando una prenotazione non può essere fatta per una mancanza di posti disponibili sufficienti." #: admin/settings/tabs/bookings.php:89 msgid "Errors" msgstr "Errori" #: admin/settings/tabs/bookings.php:89 msgid "When a booking cannot be made due to an error when filling the form. Below this, there will be a dynamic list of errors." msgstr "Quando una prenotazione non può essere fatta a causa di un errore di compilazione del modulo. Qui sotto ci sarò una lista dinamica di errori." #: admin/settings/tabs/bookings.php:90 msgid "Email Exists" msgstr "Email esiste" #: admin/settings/tabs/bookings.php:90 msgid "When a guest tries to book using an email registered with a user account." msgstr "Quando un ospite tenta di prenotare tramite una e-mail registrato con un account utente." #: admin/settings/tabs/bookings.php:91 msgid "User must log in" msgstr "L'utente deve eseguire il login" #: admin/settings/tabs/bookings.php:91 msgid "When a user must log in before making a booking." msgstr "Quando è necessario fare il login prima di effettuare una prenotazione." #: admin/settings/tabs/bookings.php:92 msgid "If a booking is made and an email cannot be sent, this is added to the success message." msgstr "Se viene fatta una prenotazione e non può essere spedita una email, questo è ciò che viene aggiunto al messaggio di notifica." #: admin/settings/tabs/bookings.php:93 msgid "Already booked" msgstr "Già prenotato" #: admin/settings/tabs/bookings.php:94 msgid "No spaces booked" msgstr "Nessun posto prenotato" #: admin/settings/tabs/bookings.php:94 msgid "If the user tries to make a booking without requesting any spaces." msgstr "Se l'utente ha provato a prenotare un evento senza indicare alcun posto." #: admin/settings/tabs/bookings.php:94 em-install.php:782 msgid "Sold Out" msgstr "Tutto Esaurito" #: admin/settings/tabs/bookings.php:97 msgid "Booking button feedback messages" msgstr "Prenotazione messaggi di feedback pulsante" #: admin/settings/tabs/bookings.php:100 msgid "User can book" msgstr "L'utente può prenotare" #: admin/settings/tabs/bookings.php:101 msgid "Booking in progress" msgstr "Prenotazione in corso" #: admin/settings/tabs/bookings.php:104 msgid "Booking error" msgstr "Errore di prenotazione" #: admin/settings/tabs/bookings.php:109 msgid "Cancelation in progress" msgstr "Annullamento in corso" #: admin/settings/tabs/bookings.php:110 msgid "Cancelation complete" msgstr "Cancellazione completa" #: admin/settings/tabs/bookings.php:111 msgid "Cancelation error" msgstr "Errore di cancellazione" #: admin/settings/tabs/bookings.php:120 msgid "Booking Form" msgstr "Modulo Prenotazione" #: admin/settings/tabs/bookings.php:124 msgid "Choose whether or not to display a login form in the booking form area to remind your members to log in before booking." msgstr "Scegliere se visualizzare o meno un modulo di login nel modulo di prenotazione per ricordare ai vostri membri di eseguire l'accesso prima di prenotare." #: admin/settings/tabs/bookings.php:126 msgid "The text used by the submit button. To use an image instead, enter the full url starting with %s or %s." msgstr "Il testo utilizzato dal pulsante di invio. Per usare un'immagine invece, inserire l'URL completo che inizia con %s o %s." #: admin/settings/tabs/bookings.php:164 classes/em-bookings-table.php:136 #: classes/em-bookings-table.php:247 #: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:15 #: templates/forms/bookingform/summary.php:58 msgid "Ticket" msgstr "Biglietti" #: admin/settings/tabs/bookings.php:168 msgid "Single ticket mode?" msgstr "Modalità biglietto unico?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:169 msgid "If you prefer a ticket table like with multiple tickets, even for single ticket events, enable this." msgstr "Scegliere 'Sì' se si preferisce una tabella dei biglietti come quella per i biglietti multipli, anche per eventi con biglietto unico." #: admin/settings/tabs/bookings.php:170 admin/settings/tabs/bookings.php:171 msgid "Show unavailable tickets?" msgstr "Mostra biglietti non disponibili?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:170 msgid "You can choose whether or not to show unavailable tickets to visitors." msgstr "È possibile scegliere se visualizzare o meno i biglietti non disponibili ai visitatori." #: admin/settings/tabs/bookings.php:173 msgid "Show multiple tickets if logged out?" msgstr "Mostra i biglietti multipli se disconnesso?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:181 msgid "Order Tickets By" msgstr "Ordina biglietti per" #: admin/settings/tabs/bookings.php:181 msgid "Choose which order your tickets appear." msgstr "Scegli l'ordine in cui appaiono i tuoi biglietti." #: admin/settings/tabs/bookings.php:232 admin/settings/tabs/emails.php:107 msgid "No-User Booking Mode" msgstr "Modalità prenotazione senza utente" #: admin/settings/tabs/bookings.php:237 msgid "By default, when a booking is made by a user, this booking is tied to a user account, if the user is not registered nor logged in and guest bookings are enabled, an account will be created for them." msgstr "DI default, quando un utente fa una prenotazione, questa è associata a un Account utente. Se l'utente non è registrato o non ha fatto il login e le prenotazioni fatte da visitatori di passaggio sono permesse, viene creato un Account utente apposta per lui." #: admin/settings/tabs/bookings.php:239 msgid "<strong>Warning : </strong> Various features afforded to users with an account will not be available, e.g. viewing bookings. Once you enable this and select a user, modifying these values will prevent older non-user bookings from displaying the correct information." msgstr "<strong>Attenzione:</strong> Diverse funzionalità legate agli utenti con un account non saranno più disponibili, come, per esempio, far vedere agli utenti le proprie prenotazioni. Se, una volta abilitato e selezionato un utente qui sotto, si modificano queste scelte non saranno visualizzate correttamente le prenotazioni precedenti fatte dai non-utenti." #: admin/settings/tabs/bookings.php:242 msgid "Enable No-User Booking Mode?" msgstr "Abilitare la modalità prenotazione senza utente?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:242 msgid "This disables user registrations for bookings." msgstr "Questa disabilita la registrazione di nuovi utente sul tuo blog." #: admin/settings/tabs/emails.php:14 msgid "You can disable this email by leaving the subject blank." msgstr "È possibile disattivare questa email lasciando vuoto il soggetto." #: admin/settings/tabs/emails.php:15 msgid "Email events admin?" msgstr "Email eventi agli amministratori?" #: admin/settings/tabs/emails.php:16 msgid "Email event owner?" msgstr "Invia una email a proprietario dell'evento?" #: admin/settings/tabs/emails.php:112 msgid "Disable new registration email?" msgstr "Disabilitare l'e-mail di una nuova registrazione?" #: admin/settings/tabs/emails.php:112 msgid "Check this option if you want to prevent the WordPress registration email from going out when a user anonymously books an event." msgstr "Selezionare questa opzione se si desidera impedire a WordPress di inviare la mail di avvenuta registrazione quando un utente anonimo prenota un evento." #: admin/settings/tabs/emails.php:42 msgid "An email will be sent to the event contact if someone cancels their booking." msgstr "Una email verrà inviata al referente dell'evento se qualcuno annulla la prenotazione." #: admin/settings/tabs/emails.php:25 admin/settings/tabs/emails.php:63 msgid "Confirmed booking email" msgstr "Email di prenotazione confermata" #: admin/settings/tabs/emails.php:26 admin/settings/tabs/emails.php:64 msgid "This is sent when a person's booking is confirmed. This will be sent automatically if approvals are required and the booking is approved. If approvals are disabled, this is sent out when a user first submits their booking." msgstr "Questa viene inviata quando la prenotazione di una persona è confermata. Questa sarà inviata automaticamente se le approvazioni sono richieste e la prenotazione è approvata. Se le approvazioni sono disabilitate, questa è la mail inviata quando un utente invia la prenotazione." #: admin/settings/tabs/emails.php:29 admin/settings/tabs/emails.php:67 msgid "Booking confirmed email subject" msgstr "Oggetto email prenotazione confermata" #: admin/settings/tabs/emails.php:30 admin/settings/tabs/emails.php:68 msgid "Booking confirmed email" msgstr "Testo email prenotazione confermata" #: admin/settings/tabs/emails.php:33 admin/settings/tabs/emails.php:71 msgid "Pending booking email" msgstr "Email di prenotazione in attesa di conferma" #: admin/settings/tabs/emails.php:72 msgid "This will be sent to the person when they first submit their booking. Not relevant if bookings don't require approval." msgstr "Questa sarà inviata alla persona quando presenta la sua prenotazione. Non rilevante se le prenotazioni non richiedono l'approvazione." #: admin/settings/tabs/emails.php:37 admin/settings/tabs/emails.php:75 msgid "Booking pending email subject" msgstr "Oggetto email prenotazione pendente" #: admin/settings/tabs/emails.php:38 admin/settings/tabs/emails.php:76 msgid "Booking pending email" msgstr "Testo email prenotazione pendente" #: admin/settings/tabs/emails.php:49 admin/settings/tabs/emails.php:87 msgid "Rejected booking email" msgstr "Email di prenotazione respinta" #: admin/settings/tabs/emails.php:88 msgid "This will be sent automatically when a booking is rejected. Not relevant if bookings don't require approval." msgstr "Questa sarà inviata automaticamente quando la prenotazione viene rifiutata. Non rilevante se le prenotazioni non richiedono l'approvazione." #: admin/settings/tabs/emails.php:53 admin/settings/tabs/emails.php:91 msgid "Booking rejected email subject" msgstr "Oggetto email prenotazione respinta" #: admin/settings/tabs/emails.php:54 admin/settings/tabs/emails.php:92 msgid "Booking rejected email" msgstr "Testo email prenotazione respinta" #: admin/settings/tabs/emails.php:41 admin/settings/tabs/emails.php:79 msgid "Booking cancelled" msgstr "Prenotazione annullata" #: admin/settings/tabs/emails.php:80 msgid "This will be sent when a user cancels their booking." msgstr "Questa sarà inviata quando un utente cancella la prenotazione." #: admin/settings/tabs/emails.php:45 admin/settings/tabs/emails.php:83 msgid "Booking cancelled email subject" msgstr "Oggetto email prenotazione annullata" #: admin/settings/tabs/emails.php:46 admin/settings/tabs/emails.php:84 msgid "Booking cancelled email" msgstr "Testo email prenotazione annullata" #: admin/settings/tabs/emails.php:124 msgid "Event Submission Templates" msgstr "Modelli di presentazione evento" #: admin/settings/tabs/emails.php:129 msgid "Administrator Email" msgstr "Email dell'amministratore" #: admin/settings/tabs/emails.php:129 msgid "Event submission notifications will be sent to emails added here." msgstr "Notifiche di presentazione dell'evento saranno inviati messaggi di posta elettronica aggiunti qui." #: admin/settings/tabs/emails.php:134 msgid "An email will be sent to your administrator emails when an event is submitted and pending approval." msgstr "Una e-mail verrà inviato le email di amministratore quando un evento viene inviato e in attesa di approvazione." #: admin/settings/tabs/emails.php:137 msgid "Event submitted subject" msgstr "Evento soggetto sottoposto" #: admin/settings/tabs/emails.php:137 admin/settings/tabs/emails.php:145 #: admin/settings/tabs/emails.php:153 admin/settings/tabs/emails.php:164 #: admin/settings/tabs/emails.php:172 msgid "If left blank, this email will not be sent." msgstr "Se lasciato vuoto, questa e-mail non sarà inviato." #: admin/settings/tabs/emails.php:138 msgid "Event submitted email" msgstr "Evento presentato email" #: admin/settings/tabs/emails.php:141 msgid "Event Re-Submitted" msgstr "Evento ripresentata" #: admin/settings/tabs/emails.php:145 msgid "Event resubmitted subject" msgstr "Evento soggetto ripresentata" #: admin/settings/tabs/emails.php:146 msgid "Event resubmitted email" msgstr "Evento ripresentata email" #: admin/settings/tabs/emails.php:149 #: integrations/thrive-automator/src/Triggers/Event/Event_Published.php:21 msgid "Event Published" msgstr "Evento Pubblicato" #: admin/settings/tabs/emails.php:150 msgid "An email will be sent to an administrator of your choice when an event is published by users who are not administrators." msgstr "Una e-mail verrà inviato a un amministratore della vostra scelta quando un evento viene pubblicato dagli utenti che non sono amministratori." #: admin/settings/tabs/emails.php:153 msgid "Event published subject" msgstr "Evento soggetto pubblicato" #: admin/settings/tabs/emails.php:154 msgid "Event published email" msgstr "Evento email pubblicata" #: admin/settings/tabs/emails.php:160 em-install.php:540 em-install.php:542 msgid "Event Approved" msgstr "Evento Approvato" #: admin/settings/tabs/emails.php:164 msgid "Event approved subject" msgstr "Oggetto messaggio di approvazione al referente evento" #: admin/settings/tabs/emails.php:165 msgid "Event approved email" msgstr "Testo del messaggio di approvazione al referente evento" #: admin/settings/tabs/emails.php:172 msgid "Event reapproved subject" msgstr "Evento soggetto riapprovato" #: admin/settings/tabs/emails.php:173 msgid "Event reapproved email" msgstr "Evento riapprovato email" #: admin/settings/tabs/formats.php:450 admin/settings/tabs/formats.php:457 msgid "Events with multiple dates will appear on each of those dates in the calendar." msgstr "Eventi con più date appariranno su ciascuna di quelle date in calendario." #: admin/settings/tabs/formats.php:343 msgid "The numerical units shown to those searching by distance. Use comma-separated numbers, such as \"25,50,100\"." msgstr "Le unità numeriche indicate per chi cerca dalla distanza. Utilizzare i numeri separati da virgole, come \"25,50,100\"." #: admin/settings/tabs/emails.php:108 msgid "When a guest user makes a booking for the first time in Events Manager, a new user account is created for them and they are sent their credentials in a separate email, which can be modified below." msgstr "Quando un utente ospite fa una prenotazione per la prima volta in Eventi Manager, un nuovo account utente viene creato per loro e vengono inviati loro credenziali in un email separato, che può essere modificata sotto." #: admin/settings/tabs/formats.php:494 admin/settings/tabs/formats.php:829 #: admin/settings/tabs/pages.php:117 admin/settings/tabs/pages.php:188 #: admin/settings/tabs/pages.php:237 admin/settings/tabs/pages.php:492 #: admin/settings/tabs/pages.php:626 msgid "When Events Manager displays lists of events the default behavior is ordering by start date in ascending order. To change this, modify the values above." msgstr "Quando Events Manager visualizza liste di eventi il comportamento predefinito è ordinare per data di inizio in ordine crescente. Per modificare questo, modificare i valori qui sopra." #: admin/settings/tabs/formats.php:265 admin/settings/tabs/formats.php:310 #: admin/settings/tabs/formats.php:398 admin/settings/tabs/formats.php:400 msgid "For when start/end %s are present, this will separate the two (include spaces here if necessary)." msgstr "Quando %s di inizio e fine sono presenti, questo separa i due valori (includere gli spazi se necessario)." #: admin/settings/tabs/emails.php:15 msgid "For multiple emails, separate by commas (e.g. email1@test.com,email2@test.com,etc.)" msgstr "Per più e-mail, separati da virgole (ad esempio email1 @ test.com, email2 @ test.com, ecc.)" #: admin/settings/tabs/emails.php:129 msgid "If left blank, no emails will be sent. Separate emails with commas for more than one email." msgstr "Se lasciato vuoto, non verranno inviati messaggi di posta elettronica. E-mail separata con una virgola per più di una e-mail." #: admin/settings/tabs/emails.php:142 admin/settings/tabs/emails.php:169 msgid "When a user modifies a previously published event, it will be put back into pending review status and will not be published until you re-approve it." msgstr "Quando un utente modifica un evento precedentemente pubblicato, verrà rimesso in stato di revisione in attesa e non sarà publisehd fino a ri-approvazione." #: admin/settings/tabs/bookings.php:98 msgid "With the %s placeholder, the below texts will be used." msgstr "Con il segnaposto %s saranno utilizzati i testi sottostanti." #: admin/settings/tabs/formats.php:479 admin/settings/tabs/formats.php:810 #: admin/settings/tabs/pages.php:104 admin/settings/tabs/pages.php:107 #: admin/settings/tabs/pages.php:169 admin/settings/tabs/pages.php:296 #: admin/settings/tabs/pages.php:299 admin/settings/tabs/pages.php:347 #: admin/settings/tabs/pages.php:350 admin/settings/tabs/pages.php:450 #: admin/settings/tabs/pages.php:453 admin/settings/tabs/pages.php:584 #: admin/settings/tabs/pages.php:587 admin/settings/tabs/pages.php:680 #: admin/settings/tabs/pages.php:683 widgets/em-events.php:175 #: widgets/em-locations.php:141 msgid "Descending" msgstr "Decrescente" #: admin/settings/tabs/formats.php:478 admin/settings/tabs/formats.php:809 #: admin/settings/tabs/pages.php:103 admin/settings/tabs/pages.php:106 #: admin/settings/tabs/pages.php:168 admin/settings/tabs/pages.php:295 #: admin/settings/tabs/pages.php:298 admin/settings/tabs/pages.php:346 #: admin/settings/tabs/pages.php:349 admin/settings/tabs/pages.php:449 #: admin/settings/tabs/pages.php:452 admin/settings/tabs/pages.php:583 #: admin/settings/tabs/pages.php:586 admin/settings/tabs/pages.php:679 #: admin/settings/tabs/pages.php:682 widgets/em-events.php:174 #: widgets/em-locations.php:140 msgid "Ascending" msgstr "Crescente" #: admin/settings/tabs/bookings.php:53 msgid "Thousands Separator" msgstr "Separatore delle migliaia" #: admin/settings/tabs/bookings.php:54 msgid "Decimal Point" msgstr "Punto decimale" #: admin/settings/tabs/bookings.php:80 msgid "Already attending" msgstr "Partecipa già" #: admin/settings/tabs/bookings.php:79 msgid "Fully booked" msgstr "Completo" #: admin/settings/tabs/bookings.php:105 msgid "Event fully booked" msgstr "Evento completo" #: admin/settings/tabs/bookings.php:103 msgid "Booking already made" msgstr "Prenotazione già fatta" #: admin/settings/tabs/bookings.php:102 msgid "Booking complete" msgstr "Prenotazione completata" #: admin/settings/tabs/bookings.php:126 msgid "Submit button text" msgstr "Testo del pulsante di invio" #: admin/settings/tabs/bookings.php:179 classes/em-tickets.php:44 msgid "Ticket Name (Descending)" msgstr "Nome biglietto (decrescente)" #: admin/settings/tabs/bookings.php:178 classes/em-tickets.php:43 msgid "Ticket Name (Ascending)" msgstr "Nome biglietto (crescente)" #: admin/settings/tabs/bookings.php:176 classes/em-tickets.php:41 msgid "Ticket Price (Descending)" msgstr "Prezzo dei biglietti (decrescente)" #: admin/settings/tabs/bookings.php:177 classes/em-tickets.php:42 msgid "Ticket Price (Ascending)" msgstr "Prezzo dei biglietti (crescente)" #: admin/settings/tabs/formats.php:352 msgid "All countries text" msgstr "Testo tutte le nazioni" #: admin/settings/tabs/formats.php:368 msgid "All states text" msgstr "Testo tutte le province" #: admin/settings/tabs/formats.php:366 msgid "Show states?" msgstr "Mostrare le province?" #: admin/settings/tabs/formats.php:349 msgid "Show countries?" msgstr "Mostrare le nazioni?" #: admin/settings/tabs/formats.php:244 admin/settings/tabs/formats.php:253 #: admin/settings/tabs/formats.php:264 admin/settings/tabs/formats.php:302 #: admin/settings/tabs/formats.php:309 admin/settings/tabs/formats.php:318 #: admin/settings/tabs/formats.php:329 admin/settings/tabs/formats.php:340 #: admin/settings/tabs/formats.php:342 admin/settings/tabs/formats.php:351 #: admin/settings/tabs/formats.php:359 admin/settings/tabs/formats.php:367 #: admin/settings/tabs/formats.php:375 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: admin/settings/tabs/formats.php:273 msgid "Advanced Search Fields" msgstr "Campi per la ricerca avanzata" #: admin/settings/tabs/formats.php:196 msgid "Main Search Fields" msgstr "Principali campi di ricerca" #: admin/settings/tabs/formats.php:343 msgid "Distance Values" msgstr "Valori per la distanza" #: admin/settings/tabs/formats.php:374 msgid "Show towns/cities?" msgstr "Mostrare le città?" #: admin/settings/tabs/formats.php:279 msgid "Search button text" msgstr "Testo del pulsante di ricerca" #: admin/dashboard.php:972 admin/dashboard.php:1015 #: admin/settings/tabs/formats.php:261 admin/settings/tabs/formats.php:306 #: em-install.php:485 em-install.php:491 msgid "Dates" msgstr "Date" #: admin/settings/tabs/bookings.php:169 msgid "Show ticket table in single ticket mode?" msgstr "Mostra la tabella dei biglietti in modalità biglietto unico?" #: admin/settings/tabs/emails.php:15 msgid "If you would like every event booking confirmation email sent to an administrator write their email here (leave blank to not send an email)." msgstr "Se vuoi che ogni email di conferma prenotazione ad un evento sia inviata ad un amministratore, scrivi la sua email qui (lascia vuoto per non inviare l'email)." #: admin/settings/tabs/formats.php:503 msgid "The title that will appear in the calendar." msgstr "Il titolo che apparirà nel calendario." #: admin/settings/tabs/formats.php:417 msgid "The format of the month/year header of the calendar." msgstr "Il formato del intestazione mese / anno del calendario." #: admin/settings/tabs/formats.php:95 msgid "#s will be replaced by the date format below" msgstr "#s sarà sostituito dal formato della data sotto" #: admin/settings/tabs/emails.php:161 msgid "An email will be sent to the event owner when their event is approved. Users requiring event approval do not have the <code>publish_events</code> capability." msgstr "Verrà spedita una email al referente dell'evento quando questo sarà approvato. Gli utenti che necessitano l'approvazione degli eventi non hanno l'opzione <code>publish_events</code>." #: admin/settings/tabs/emails.php:133 msgid "Event Submitted" msgstr "Evento inviato" #: admin/settings/tabs/emails.php:16 msgid "Check this option if you want the event contact to receive an email when someone books places. An email will be sent when a booking is first made (regardless if confirmed or pending)" msgstr "Seleziona questa opzione se desideri che il referente dell'evento riceva una e-mail quando qualcuno prenota. Una email verrà inviata quando viene fatta la prenotazione (indipendentemente se confermato o in attesa)." #: admin/settings/tabs/formats.php:417 msgid "Month format" msgstr "formato Mese" #: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211 #: admin/settings/tabs/formats.php:582 admin/settings/tabs/pages.php:53 #: admin/settings/tabs/pages.php:249 msgid "%s List/Archives" msgstr " Liste/Archivi %s" #: admin/settings/tabs/formats.php:69 admin/settings/tabs/formats.php:519 #: admin/settings/tabs/formats.php:636 admin/settings/tabs/formats.php:712 msgid "%s Page" msgstr "Pagina %s " #: admin/settings/tabs/formats.php:112 admin/settings/tabs/formats.php:606 #: admin/settings/tabs/formats.php:682 admin/settings/tabs/formats.php:756 msgid "Default event list format header" msgstr "Formattazione predefinita dell'intestazione della lista degli eventi " #: admin/settings/tabs/formats.php:114 admin/settings/tabs/formats.php:608 #: admin/settings/tabs/formats.php:684 admin/settings/tabs/formats.php:758 msgid "Default event list format footer" msgstr "Formattazione predefinita del piè di pagina della lista degli eventi " #: admin/settings/tabs/formats.php:142 admin/settings/tabs/formats.php:561 #: admin/settings/tabs/formats.php:654 admin/settings/tabs/formats.php:730 msgid "Single %s Page" msgstr "Pagina singolo %s " #: admin/settings/tabs/formats.php:501 msgid "iCal Feed Settings" msgstr "Impostazioni feed iCal" #: admin/settings/tabs/formats.php:503 msgid "iCal Title" msgstr "Titolo iCal" #: admin/settings/tabs/bookings.php:56 msgid "Tax Rate" msgstr "IVA in percentuale " #: admin/settings/tabs/bookings.php:92 msgid "Error mailing user" msgstr "Errore scrivendo all'utente " #: admin/settings/tabs/bookings.php:93 msgid "If the user made a previous booking and cannot double-book." msgstr "Se un utente ha già fatto una prenotazione precedente e non può prenotare due volte. " #: admin/settings/tabs/emails.php:9 msgid "Booking Email Templates" msgstr "Modelli email per prenotazioni " #: admin/settings/tabs/formats.php:288 msgid "If set to yes, advanced search fields will be hidden by default and can be revealed by clicking the \"Advanced Search\" icon." msgstr "Se impostato su Sì, i campi di ricerca avanzata saranno nascosti per impostazione predefinita e potranno essere rivelati facendo clic sull'icona \"Ricerca avanzata\"." #: admin/settings/tabs/formats.php:244 admin/settings/tabs/formats.php:253 #: admin/settings/tabs/formats.php:302 admin/settings/tabs/formats.php:340 msgid "Appears within the input box." msgstr "Appare nel campo di input." #: admin/settings/tabs/bookings.php:87 msgid "Successful pending booking" msgstr "Prenotazione completata in attesa di conferma" #: admin/settings/tabs/formats.php:114 admin/settings/tabs/formats.php:608 #: admin/settings/tabs/formats.php:684 admin/settings/tabs/formats.php:758 msgid "This content will appear just below your code for the default event list format. Default is blank" msgstr "Questo contenuto apparirà appena sotto il vostro codice per la formattazione dell'elenco di eventi. Vuoto per impostazione predefinita." #: admin/settings/tabs/formats.php:112 admin/settings/tabs/formats.php:606 #: admin/settings/tabs/formats.php:682 admin/settings/tabs/formats.php:756 msgid "This content will appear just above your code for the default event list format. Default is blank" msgstr "Questo contenuto apparirà appena sopra il vostro codice per la formattazione dell'elenco di eventi. Vuoto per impostazione predefinita." #: admin/settings/tabs/bookings.php:124 msgid "Display login form?" msgstr "Visualizzare il modulo di login ?" #: admin/em-bookings.php:590 msgctxt "[Date] - [Name] wrote" msgid "%1$s - %2$s wrote" msgstr "%1$s - %2$s ha scritto" #: admin/settings/tabs/bookings.php:13 msgid "This setting is not applicable when using payment gateways, see individual gateways for approval settings." msgstr "Questa impostazione non è applicabile quando si utilizzano i gateway di pagamento, vedi gateway individuali per impostazioni di approvazione." #: admin/em-options.php:612 msgid "The maximum allowed width for images uploads" msgstr "L'larghezza massima consentita per le immagini caricate" #: admin/em-options.php:613 msgid "The minimum allowed width for images uploads" msgstr "L'larghezza minimo consentita per le immagini caricate" #: admin/em-options.php:21 admin/settings/tabs/formats.php:633 #: admin/settings/tabs/formats.php:709 msgctxt "hex format" msgid "Colors must be in a valid %s format, such as #FF00EE." msgstr "I colori devono essere in formato una valida %s, come ad esempio # FF00EE." #: admin/em-options.php:21 msgid "This setting was not changed." msgstr "Questa impostazione non è stata modificata." #: admin/em-options.php:637 msgid "edit" msgstr "modifica" #: admin/em-bookings.php:278 msgid "Edit Details" msgstr "Modifica dettagli" #: admin/em-options.php:637 msgid "A test email will be sent to your account email - %s" msgstr "Un messaggio di prova verrà inviato al tuo account email - %s" #: classes/em-bookings-table.php:612 msgid "Approve" msgstr "Approva" #: templates/templates/bookings-event-printable.php:26 msgid "Phone number" msgstr "Numero di telefono" #: admin/dashboard.php:172 admin/dashboard.php:265 admin/dashboard.php:951 #: admin/em-bookings.php:204 admin/em-bookings.php:379 #: classes/em-bookings-table.php:198 classes/em-tickets.php:286 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:22 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:27 #: templates/templates/my-bookings.php:41 msgid "Spaces" msgstr "Posti" #: classes/em-bookings-table.php:727 classes/em-bookings-table.php:1248 msgid "Edit/View" msgstr "Modifica / Visualizza" #: classes/em-bookings-table.php:615 msgid "Unapprove" msgstr "Disapprova" #: classes/em-bookings-table.php:613 msgid "Reject" msgstr "Respingi" #: em-functions.php:232 msgid "Past events" msgstr "Eventi passati" #: em-functions.php:230 msgid "All events" msgstr "Tutti gli eventi" #: em-functions.php:231 msgid "Future events" msgstr "Eventi futuri" #: templates/tables/events.php:32 msgid "Past Events" msgstr "Eventi passati" #: templates/tables/events.php:36 msgid "All Events" msgstr "Tutti gli eventi" #: templates/tables/locations.php:36 msgid "Delete selected" msgstr "Elimina selezionati" #: classes/em-bookings-table.php:1223 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:145 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: templates/buddypress/group-events.php:44 #: templates/buddypress/my-group-events.php:45 templates/tables/events.php:78 msgid "Date and time" msgstr "Data e ora" #: classes/em-list-table-events-bookings.php:29 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:103 #: templates/forms/event/bookings.php:67 msgid "Booked Spaces" msgstr "Posti prenotati" #: admin/em-bookings.php:322 admin/em-bookings.php:332 #: admin/em-data-privacy.php:273 classes/em-bookings-table.php:199 #: templates/templates/my-bookings.php:42 msgid "Status" msgstr "Stato" #: admin/em-admin.php:40 msgid "Events Manager Settings" msgstr "Impostazioni di Events Manager" #: admin/em-admin.php:40 admin/em-admin.php:203 classes/em-list-table.php:1224 #: em-install.php:1193 em-install.php:1607 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: admin/em-admin.php:41 admin/em-help.php:9 msgid "Getting Help for Events Manager" msgstr "Come ottenere assistenza per Events Manager" #: admin/em-admin.php:41 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #. Plugin Name of the plugin #: events-manager.php admin/em-admin.php:113 admin/em-data-privacy.php:30 #: admin/em-data-privacy.php:38 admin/em-data-privacy.php:44 #: admin/em-data-privacy.php:48 admin/em-data-privacy.php:54 #: admin/em-data-privacy.php:184 admin/em-data-privacy.php:189 #: admin/em-data-privacy.php:195 admin/em-data-privacy.php:199 #: admin/em-data-privacy.php:205 classes/em-people.php:41 em-install.php:1187 #: em-install.php:1209 events-manager.php:1265 msgid "Events Manager" msgstr "Events Manager" #: admin/em-bookings.php:112 admin/em-bookings.php:113 #: admin/em-data-privacy.php:275 admin/em-data-privacy.php:367 #: admin/em-data-privacy.php:369 admin/em-ms-options.php:127 #: admin/em-options.php:718 admin/settings/tabs/formats.php:99 #: admin/settings/tabs/formats.php:119 admin/settings/tabs/formats.php:128 #: admin/settings/tabs/formats.php:129 admin/settings/tabs/formats.php:130 #: admin/settings/tabs/formats.php:135 admin/settings/tabs/formats.php:142 #: admin/settings/tabs/formats.php:161 admin/settings/tabs/formats.php:162 #: admin/settings/tabs/formats.php:171 admin/settings/tabs/formats.php:172 #: admin/settings/tabs/formats.php:211 admin/settings/tabs/formats.php:501 #: admin/settings/tabs/formats.php:595 admin/settings/tabs/formats.php:614 #: admin/settings/tabs/formats.php:671 admin/settings/tabs/formats.php:690 #: admin/settings/tabs/formats.php:744 admin/settings/tabs/formats.php:764 #: admin/settings/tabs/general.php:11 admin/settings/tabs/general.php:52 #: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:53 #: admin/settings/tabs/pages.php:74 admin/settings/tabs/pages.php:75 #: classes/em-bookings-table.php:193 classes/em-bookings-table.php:235 #: classes/em-event-post-admin.php:298 classes/em-event-posts-admin.php:187 #: classes/em-event-posts-admin.php:189 classes/em-event-posts-admin.php:285 #: classes/em-event-posts-admin.php:362 classes/em-event-posts-admin.php:364 #: classes/em-event-posts-admin.php:422 classes/em-event.php:1275 #: classes/em-event.php:1289 classes/em-event.php:1390 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:35 classes/em-list-table.php:1366 #: em-actions.php:127 em-install.php:569 em-posts.php:147 #: templates/buddypress/group-events.php:100 #: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/event-editor.php:137 #: templates/forms/event-editor.php:139 templates/templates/my-bookings.php:39 msgid "Event" msgstr "Evento" #: admin/dashboard.php:174 admin/dashboard.php:266 admin/dashboard.php:953 #: admin/em-admin.php:38 admin/em-admin.php:276 admin/em-bookings.php:154 #: admin/em-bookings.php:212 admin/em-data-privacy.php:38 #: admin/em-data-privacy.php:189 admin/em-data-privacy.php:258 #: admin/em-options.php:516 buddypress/bp-em-activity.php:45 #: buddypress/bp-em-activity.php:47 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:31 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:41 #: classes/em-bookings-table.php:124 classes/em-event-post.php:170 #: classes/em-event-posts-admin.php:249 #: templates/buddypress/group-events.php:87 #: templates/buddypress/my-group-events.php:81 #: templates/formats/single_event_format.php:30 #: templates/formats/single_event_format.php:105 #: templates/tables/events.php:111 msgid "Bookings" msgstr "Prenotazioni" #: admin/em-admin.php:45 admin/em-data-privacy.php:54 #: admin/em-data-privacy.php:205 admin/em-data-privacy.php:344 #: admin/em-data-privacy.php:443 admin/em-ms-locations.php:26 #: admin/em-ms-options.php:139 admin/settings/tabs/formats.php:516 #: admin/settings/tabs/formats.php:519 admin/settings/tabs/formats.php:521 #: admin/settings/tabs/formats.php:531 admin/settings/tabs/formats.php:532 #: admin/settings/tabs/formats.php:533 admin/settings/tabs/pages.php:21 #: admin/settings/tabs/pages.php:253 admin/settings/tabs/pages.php:255 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:30 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:40 #: classes/em-location-posts-admin.php:38 em-actions.php:212 em-install.php:569 #: em-install.php:571 em-install.php:1802 em-posts.php:238 em-posts.php:241 #: em-posts.php:243 templates/tables/locations.php:23 #: templates/tables/locations.php:26 msgid "Locations" msgstr "Luoghi" #: admin/em-admin.php:114 msgid "Update Blogs" msgstr "Aggiorna i blog" #: em-install.php:996 msgid "There is a newer version of Events Manager Pro which is recommended for this current version of Events Manager as new features have been added. Please go to the plugin website and download the latest update." msgstr "C'è una nuova versione di Events Manager Pro che è raccomandato per questa versione corrente di eventi Manager sono state aggiunte nuove funzionalità. Si prega di visitare il sito web del plugin e scaricare l'ultimo aggiornamento." #: admin/em-admin.php:161 msgid "MultiSite options have moved <a href=\"%s\">here</a>. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>" msgstr "Le opzioni multisito sono state spostate <a href=\"%s\">qui</a>. <a href=\"%s\">Chiudi messaggio</a>" #: admin/em-admin.php:169 msgid "Dev Mode active: Just a friendly reminder that you are updating to development versions. Only admins see this message, and it will go away when you disable this <a href=\"#pro-api\">here</a> in your settings." msgstr "Modalità Dev attiva: Solo un promemoria amichevole che si sta aggiornando a versioni di sviluppo. Solo gli amministratori vedi questo messaggio, e andrà via quando si disattiva questa <a href=\"#pro-api\"> qui </a> nelle impostazioni." #: admin/em-admin.php:179 msgid "It looks like you have WPML enabled on your site. We advise you also install our extra <a href=\"%s\">Events Manager WPML Connector</a> plugin which helps the two work better together. <a href=\"%s\">Dismiss message</a>" msgstr "Sembra che avete WPML attivato sul tuo sito. Si consiglia di installare anche i nostri aggiuntivi <a href=\"%s\"> Eventi Plugin Manager WPML Connector </a> che aiuta i due lavorano meglio insieme. <a href=\"%s\"> respingere messaggio </a>" #: admin/em-admin.php:210 admin/em-options.php:1021 msgid "Uninstall" msgstr "Disinstalla" #: admin/em-bookings.php:69 msgid "Recent Bookings" msgstr "Prenotazioni recenti" #: admin/em-bookings.php:77 msgid "Events With Bookings Enabled" msgstr "Eventi con prenotazioni abilitate" #: admin/em-bookings.php:98 admin/em-bookings.php:181 admin/em-bookings.php:234 #: admin/em-bookings.php:628 admin/em-bookings.php:685 #: templates/forms/event-editor.php:13 templates/forms/location-editor.php:11 msgid "Unauthorized Access" msgstr "Accesso non autorizzato" #: admin/em-bookings.php:99 admin/em-bookings.php:235 admin/em-bookings.php:629 #: admin/em-bookings.php:686 msgid "You do not have the rights to manage this event." msgstr "Non hai i diritti per gestire questo evento." #: admin/em-bookings.php:113 msgid "Edit %s" msgstr "Modifica %s" #: admin/em-admin.php:187 admin/em-data-privacy.php:48 #: admin/em-data-privacy.php:199 admin/em-data-privacy.php:357 #: admin/em-ms-options.php:130 admin/settings/tabs/formats.php:65 #: admin/settings/tabs/formats.php:69 admin/settings/tabs/pages.php:19 #: admin/settings/tabs/pages.php:59 buddypress/bp-em-activity.php:66 #: buddypress/bp-em-core.php:12 buddypress/bp-em-core.php:53 #: buddypress/bp-em-core.php:83 buddypress/bp-em-core.php:153 #: buddypress/bp-em-core.php:199 buddypress/bp-em-core.php:250 #: buddypress/bp-em-core.php:272 buddypress/screens/profile.php:27 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:29 #: classes/consent/privacy-consent-admin.php:39 em-actions.php:127 #: em-install.php:545 em-install.php:564 em-install.php:647 em-install.php:648 #: em-install.php:685 em-install.php:1789 em-posts.php:143 em-posts.php:146 #: em-posts.php:148 em-template-tags.php:141 #: templates/formats/location_baloon_format.php:1 widgets/em-events.php:17 msgid "Events" msgstr "Eventi" #: admin/em-bookings.php:115 msgid "Export CSV" msgstr "Esportazione CSV" #: admin/em-bookings.php:121 admin/em-data-privacy.php:366 #: admin/settings/tabs/pages.php:666 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:24 #: integrations/thrive-automator/src/ActionFields/Events_Manager/Event/Event_Name.php:20 #: integrations/thrive-automator/src/DataFields/Event/Event_Name.php:19 #: templates/forms/event-editor.php:56 templates/forms/event-editor.php:58 msgid "Event Name" msgstr "Nome evento" #: admin/em-bookings.php:124 msgid "Availability" msgstr "Disponibilità" #: admin/em-bookings.php:125 msgid "Spaces confirmed" msgstr "Posti confermati" #: admin/em-bookings.php:127 msgid "Available spaces" msgstr "Spazi disponibili" #: admin/em-bookings.php:133 admin/em-data-privacy.php:274 #: templates/templates/my-bookings.php:40 msgid "Date" msgstr "Data" #: admin/em-bookings.php:137 admin/em-data-privacy.php:380 #: admin/em-data-privacy.php:392 admin/em-data-privacy.php:394 #: admin/em-data-privacy.php:459 admin/em-data-privacy.php:461 #: admin/em-ms-options.php:131 admin/em-options.php:736 #: admin/settings/tabs/formats.php:526 admin/settings/tabs/formats.php:538 #: admin/settings/tabs/formats.php:547 admin/settings/tabs/formats.php:548 #: admin/settings/tabs/formats.php:549 admin/settings/tabs/formats.php:554 #: admin/settings/tabs/formats.php:561 admin/settings/tabs/formats.php:581 #: admin/settings/tabs/formats.php:582 admin/settings/tabs/formats.php:589 #: admin/settings/tabs/formats.php:590 admin/settings/tabs/general.php:58 #: admin/settings/tabs/general.php:103 admin/settings/tabs/pages.php:202 #: admin/settings/tabs/pages.php:249 admin/settings/tabs/pages.php:265 #: admin/settings/tabs/pages.php:266 classes/em-event-posts-admin.php:195 #: classes/em-event-posts-admin.php:370 classes/em-location-posts-admin.php:47 #: classes/em-location-posts-admin.php:49 classes/em-location.php:531 #: classes/em-location.php:538 em-actions.php:212 em-posts.php:242 #: templates/buddypress/group-events.php:43 #: templates/buddypress/my-group-events.php:44 #: templates/formats/single_location_format.php:10 #: templates/forms/event/location.php:57 templates/forms/location-editor.php:37 #: templates/forms/location-editor.php:79 #: templates/forms/location-editor.php:81 templates/tables/events.php:76 msgid "Location" msgstr "Luogo" #: admin/em-bookings.php:182 msgid "You do not have the rights to manage this ticket." msgstr "Non hai i diritti di gestire questo biglietto." #: admin/em-bookings.php:192 msgid "Ticket for %s" msgstr "Biglietto per %s" #: admin/em-bookings.php:194 msgid "View/Edit Event" msgstr "Visualizza / Modifica evento" #: admin/em-bookings.php:195 msgid "View Event Bookings" msgstr "Visualizza prenotazioni evento" #: admin/em-bookings.php:201 admin/em-bookings.php:259 #: admin/em-data-privacy.php:377 admin/em-data-privacy.php:389 #: admin/em-data-privacy.php:458 admin/settings/tabs/pages.php:284 #: admin/settings/tabs/pages.php:335 admin/settings/tabs/pages.php:436 #: admin/settings/tabs/pages.php:570 classes/em-booking.php:1093 #: classes/em-bookings-table.php:186 classes/em-event-post-admin.php:312 #: classes/em-location-post-admin.php:210 classes/em-person.php:114 #: classes/em-person.php:116 classes/em-person.php:141 em-install.php:417 #: templates/buddypress/group-events.php:42 #: templates/buddypress/my-group-events.php:42 #: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:12 #: templates/forms/event-editor.php:42 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:13 #: templates/tables/events.php:73 templates/tables/locations.php:56 #: templates/tables/locations.php:67 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:24 msgid "Name" msgstr "Nome" #: admin/em-bookings.php:202 multilingual/em-ml-admin.php:117 #: templates/formats/category_page_format.php:32 #: templates/formats/tag_page_format.php:32 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:17 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: admin/em-bookings.php:205 msgid "Min" msgstr "Min" #: admin/em-bookings.php:206 msgid "Max" msgstr "Max" #: admin/em-bookings.php:207 msgid "Start" msgstr "Inizio" #: admin/em-bookings.php:208 msgid "End" msgstr "Fine" #: admin/em-bookings.php:252 msgid "Event Details" msgstr "Dettagli evento" #: admin/em-bookings.php:261 admin/settings/tabs/formats.php:385 msgid "Date/Time" msgstr "Data / Ora" #: admin/em-bookings.php:272 admin/em-bookings.php:654 msgid "Personal Details" msgstr "Dati personali" #: admin/em-bookings.php:324 admin/em-bookings.php:356 msgid "Change" msgstr "Cambia" #: admin/em-bookings.php:289 admin/em-bookings.php:340 #: admin/em-bookings.php:365 admin/em-bookings.php:542 msgid "Submit Changes" msgstr "Invia le modifiche" #: admin/em-bookings.php:378 classes/em-tickets.php:286 msgid "Ticket Type" msgstr "Tipo di biglietto" #: admin/em-bookings.php:517 admin/em-data-privacy.php:300 #: templates/emails/bookingsummary.php:69 #: templates/forms/bookingform/summary.php:238 msgid "Total Price" msgstr "Prezzo totale" #: admin/em-bookings.php:490 msgid "Tax" msgstr "Tassa" #: admin/em-bookings.php:527 templates/forms/bookingform/booking-fields.php:26 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:28 msgid "Comment" msgstr "Commento" #: admin/em-bookings.php:537 msgid "Modify Booking" msgstr "Modifica prenotazioni" #: admin/em-bookings.php:585 msgid "You can add private notes below for internal reference that only event managers will see." msgstr "È possibile aggiungere di seguito note private per uso interno che solo i manager di eventi vedranno." #: admin/em-bookings.php:638 msgid "Manage Person's Booking" msgstr "Gestione Prenotazioni partecipante" #: admin/em-bookings.php:641 msgid "Edit User" msgstr "Modifica utente" #: admin/em-bookings.php:664 msgid "Past And Present Bookings" msgstr "Prenotazioni passate e presenti" #: admin/em-help.php:24 msgid "Placeholders for customizing event pages" msgstr "Segnaposti per personalizzare le pagine di eventi" #: admin/em-help.php:25 msgid "In the <a href='%s'>settings page</a>, you'll find various textboxes where you can edit how event information looks, such as for event and location lists. Using the placeholders below, you can choose what information should be displayed." msgstr "Nella <a href='%s'>pagina delle impostazioni</a> , troverete diverse caselle di testo in cui è possibile modificare come appaiono le informazioni sugli eventi, le liste di eventi e i luoghi. Utilizzando i segnaposto di seguito, è possibile scegliere quali informazioni devono essere visualizzate." #: admin/em-ms-locations.php:36 msgid "Add location" msgstr "Aggiungi luogo" #: admin/em-ms-locations.php:39 msgid "Edit location" msgstr "Modifica luogo" #: admin/em-ms-options.php:6 admin/em-ms-options.php:39 em-install.php:1188 msgid "Update Network" msgstr "Aggiorna rete" #: admin/em-ms-options.php:79 admin/em-ms-options.php:181 #: admin/em-options.php:493 admin/em-options.php:586 msgid "Save Changes" msgstr "Salva le modifiche" #: admin/dashboard.php:986 admin/em-ms-options.php:79 admin/em-options.php:493 #: classes/em-bookings-table.php:95 msgid "All" msgstr "Tutti" #: admin/em-ms-options.php:94 admin/em-options.php:512 #: admin/settings/tabs/bookings.php:7 em-install.php:1193 em-install.php:1607 msgid "General" msgstr "Generale" #: admin/em-ms-options.php:113 msgid "Multi Site Options" msgstr "Opzioni Multi Sito" #: admin/em-ms-options.php:117 msgid "Enable global tables mode?" msgstr "Abilita modalità tabelle globali?" #: admin/em-ms-options.php:123 msgid "When displaying global %s on the main site you have the option of users viewing the %s details on the main site or being directed to the sub-site." msgstr "Quando si visualizzano %s globali sul sito principale si ha la possibilità di far visualizzare agli utenti i dettagli %s sul sito principale o di essere ridirezionati al sotto-sito." #: admin/em-ms-options.php:124 msgid "Displays %s from all sites on the network by default. You can still restrict %s by blog using shortcodes and template tags coupled with the <code>blog</code> attribute. Requires global tables to be turned on." msgstr "Visualizza %s di tutti i siti della rete di default. È ancora possibile limitare %s dal blog utilizzando i codici brevi e tag modello accoppiati con l'attributo <code>blog</code>. Richiede che le tabelle globali siano attive." #: admin/em-ms-options.php:125 msgid "You <strong>must</strong> have assigned a %s page in your <a href=\"%s\">main blog settings</a> for this to work." msgstr "<strong>Devi</strong> assegnare una pagina %s nelle tuer <a href=\"%s\">Impostazioni principali del blog</a> affinché questo funzioni." #: admin/em-ms-options.php:127 admin/em-ms-options.php:131 #: admin/settings/tabs/bookings.php:7 admin/settings/tabs/bookings.php:19 #: admin/settings/tabs/bookings.php:47 admin/settings/tabs/bookings.php:120 #: admin/settings/tabs/bookings.php:164 admin/settings/tabs/bookings.php:251 msgid "%s Options" msgstr "Opzioni %s" #: admin/em-ms-options.php:128 msgid "Display global events on main blog?" msgstr "Visualizzare gli eventi globali sul blog principale?" #: admin/em-ms-options.php:128 admin/em-ms-options.php:129 #: admin/em-ms-options.php:130 admin/em-options.php:720 #: admin/em-options.php:721 admin/em-options.php:722 admin/em-options.php:723 #: admin/em-options.php:724 admin/em-options.php:725 #: admin/settings/tabs/formats.php:597 admin/settings/tabs/formats.php:607 #: admin/settings/tabs/formats.php:619 admin/settings/tabs/formats.php:673 #: admin/settings/tabs/formats.php:683 admin/settings/tabs/formats.php:695 #: admin/settings/tabs/formats.php:746 admin/settings/tabs/formats.php:757 #: admin/settings/tabs/formats.php:769 admin/settings/tabs/pages.php:41 #: admin/settings/tabs/pages.php:44 admin/settings/tabs/pages.php:45 #: admin/settings/tabs/pages.php:75 admin/settings/tabs/pages.php:76 #: admin/settings/tabs/pages.php:130 admin/settings/tabs/pages.php:131 #: admin/settings/tabs/pages.php:140 admin/settings/tabs/pages.php:705 #: events-manager.php:609 events-manager.php:610 events-manager.php:611 #: events-manager.php:612 events-manager.php:613 events-manager.php:614 msgid "events" msgstr "eventi" #: admin/em-ms-options.php:129 admin/em-ms-options.php:138 msgid "Link sub-site %s directly to sub-site?" msgstr "Collegare %s dei sotto-sito direttamente al sotto-sito?" #: admin/em-ms-options.php:129 admin/em-ms-options.php:130 #: admin/em-options.php:749 admin/em-options.php:750 #: admin/settings/tabs/formats.php:83 admin/settings/tabs/formats.php:129 #: admin/settings/tabs/formats.php:143 admin/settings/tabs/formats.php:152 #: admin/settings/tabs/formats.php:162 admin/settings/tabs/formats.php:211 #: admin/settings/tabs/formats.php:548 admin/settings/tabs/general.php:49 #: admin/settings/tabs/general.php:50 admin/settings/tabs/pages.php:42 #: admin/settings/tabs/pages.php:45 admin/settings/tabs/pages.php:76 #: admin/settings/tabs/pages.php:144 admin/settings/tabs/pages.php:215 #: admin/settings/tabs/pages.php:470 admin/settings/tabs/pages.php:604 #: classes/em-event-post-admin.php:142 classes/em-event-post-admin.php:311 #: classes/em-event.php:1270 classes/em-event.php:1285 msgid "event" msgstr "evento" #: admin/em-ms-options.php:130 admin/em-ms-options.php:139 msgid "Global %s slug" msgstr "Slug %s globale" #: admin/em-ms-options.php:130 admin/em-ms-options.php:139 msgid "Example:" msgstr "Esempio:" #: admin/em-ms-options.php:132 msgid "Locations on main blog?" msgstr "Luoghi sul blog principale?" #: admin/em-ms-options.php:132 admin/em-ms-options.php:137 #: admin/em-ms-options.php:138 admin/em-ms-options.php:139 #: admin/em-options.php:738 admin/em-options.php:739 admin/em-options.php:740 #: admin/em-options.php:741 admin/em-options.php:742 admin/em-options.php:743 #: admin/settings/tabs/formats.php:521 admin/settings/tabs/formats.php:531 #: admin/settings/tabs/formats.php:532 admin/settings/tabs/formats.php:533 #: admin/settings/tabs/pages.php:207 admin/settings/tabs/pages.php:210 #: admin/settings/tabs/pages.php:211 admin/settings/tabs/pages.php:257 #: admin/settings/tabs/pages.php:266 admin/settings/tabs/pages.php:267 #: admin/settings/tabs/pages.php:317 admin/settings/tabs/pages.php:318 #: admin/settings/tabs/pages.php:319 admin/settings/tabs/pages.php:362 #: admin/settings/tabs/pages.php:713 classes/em-location.php:552 #: events-manager.php:623 events-manager.php:624 events-manager.php:625 #: events-manager.php:626 events-manager.php:627 events-manager.php:628 #: events-manager.php:629 msgid "locations" msgstr "luoghi" #: admin/em-ms-options.php:132 msgid "If you would prefer all your locations to belong to your main blog, users in sub-sites will still be able to create locations, but the actual locations are created and reside in the main blog." msgstr "Se preferisci che tutti i tuoi luoghi appartengano al tuo blog principale, gli utente dei sottositi saranno comunque abilitati a creare nuovi luoghi, ma i luoghi attuali sono creati e risiedono sul blog principale." #: admin/em-ms-options.php:137 msgid "Display global %s on main blog?" msgstr "Visualizzare %s globali sul blog principale?" #: admin/em-ms-options.php:138 admin/em-ms-options.php:139 #: admin/settings/tabs/formats.php:562 admin/settings/tabs/formats.php:570 #: admin/settings/tabs/formats.php:572 admin/settings/tabs/formats.php:582 #: admin/settings/tabs/formats.php:618 admin/settings/tabs/general.php:100 #: admin/settings/tabs/general.php:101 admin/settings/tabs/pages.php:208 #: admin/settings/tabs/pages.php:211 admin/settings/tabs/pages.php:267 #: admin/settings/tabs/pages.php:323 classes/em-location-post-admin.php:97 #: classes/em-location-post-admin.php:209 classes/em-location.php:526 #: classes/em-location.php:536 templates/forms/location-editor.php:11 msgid "location" msgstr "luogo" #: admin/em-options.php:104 msgid "Changes saved." msgstr "Modifiche salvate." #: admin/em-options.php:168 msgid "Settings have been reset back to default. Your events, locations and categories have not been modified." msgstr "Le impostazioni sono state resettate al loro valore predefinito. I tuoi eventi, luoghi e categorie non sono state modificate." #: admin/em-options.php:204 admin/em-options.php:214 msgid "If there are any new updates, you should now see them in your Plugins or Updates admin pages." msgstr "Se ci sono nuovi aggiornamenti, si dovrebbe ora li vedi nei tuoi Plugin o pagine di amministrazione Aggiornamenti." #: admin/em-options.php:214 msgid "Checking for dev versions." msgstr "Controllo versioni dev." #: admin/em-options.php:374 msgid "Events Manager Test Email" msgstr "Events Manager Prova Email" #: admin/em-options.php:375 msgid "Congratulations! Your email settings work." msgstr "Congratulazioni! Le impostazioni di posta elettronica funzionano correttamente." #: admin/em-options.php:432 admin/em-options.php:436 msgid "Reset Events Manager" msgstr "Ripristina Events Manager" #: admin/em-options.php:433 msgid "Are you sure you want to reset Events Manager?" msgstr "Sei sicuro di voler ripristinare Events Manager?" #: admin/em-options.php:434 msgid "All your settings, including email templates and template formats for Events Manager will be deleted." msgstr "Tutte le tue impostazioni, inclusi modelli email e le formattazioni dei modelli di Events Manager saranno eliminati." #: admin/em-options.php:448 msgid "Uninstall Events Manager" msgstr "Disinstalla Events Manager" #: admin/em-options.php:449 msgid "Are you sure you want to uninstall Events Manager?" msgstr "Sei sicuro di voler disinstallare Events Manager?" #: admin/em-options.php:450 msgid "All your settings and events will be permanently deleted. This cannot be undone." msgstr "Tutte le impostazioni e gli eventi saranno permanentemente eliminati. Questa azione è irreversibile." #: admin/em-options.php:453 msgid "Uninstall and Deactivate" msgstr "Disinstalla e disattiva" #: admin/em-options.php:513 admin/settings/tabs/formats.php:162 #: admin/settings/tabs/formats.php:211 admin/settings/tabs/formats.php:582 #: admin/settings/tabs/pages.php:11 msgid "Pages" msgstr "Pagine" #: admin/em-options.php:747 admin/settings/tabs/general.php:127 #: admin/settings/tabs/pages.php:638 classes/em-list-table.php:968 msgid "Other" msgstr "Altro" #: admin/em-options.php:831 admin/settings/tabs/general.php:324 #: admin/settings/tabs/general.php:405 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: admin/settings/tabs/bookings.php:12 msgid "Allow guest bookings?" msgstr "Permetti prenotazioni ospite?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:12 msgid "If enabled, guest visitors can supply an email address and a user account will automatically be created for them along with their booking. They will be also be able to log back in with that newly created account." msgstr "Se attivato, ai visitatori ospiti che forniranno un indirizzo email verrà automaticamente creato per lor un account utente con la loro prenotazione. Essi saranno inoltre in grado di eseguire nuovamente l'accesso con 'account appena creato." #: admin/settings/tabs/bookings.php:13 msgid "Approval Required?" msgstr "Approvazione richiesta?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:13 msgid "Bookings will not be confirmed until the event administrator approves it." msgstr "La prenotazione non sarà confermata fino a quando l'amministratore dell'evento non la approvi." #: admin/settings/tabs/bookings.php:14 msgid "Reserved unconfirmed spaces?" msgstr "Riservare i posti non confermati?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:24 msgid "Can users cancel their booking?" msgstr "I partecipanti possono annullare la loro prenotazione?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:24 msgid "If enabled, users can cancel their bookings themselves from their bookings page." msgstr "Se abilitato, gli utenti possono cancellare da soli le proprie prenotazioni dalla pagina delle prenotazioni." #: admin/settings/tabs/bookings.php:15 msgid "Allow overbooking when approving?" msgstr "Consentire overbooking in sede di approvazione?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:15 msgid "If you get a lot of pending bookings and you decide to allow more bookings than spaces allow, setting this to yes will allow you to override the event space limit when manually approving." msgstr "Se si ottiene un sacco di prenotazioni in sospeso e si decide di concedere più prenotazioni di quanti posti ci siano, impostando 'Sì' ti permetterà di ignorare il limite di posti dell'evento durante la fase di approvazione delle prenotazioni." #: admin/settings/tabs/bookings.php:16 msgid "Allow double bookings?" msgstr "Permetti doppie prenotazioni?" #: admin/settings/tabs/bookings.php:47 msgid "Pricing" msgstr "Prezzo" #: admin/settings/tabs/bookings.php:52 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: admin/settings/tabs/bookings.php:52 msgid "Choose your currency for displaying event pricing." msgstr "Scegli la tua valuta per la visualizzazione del prezzi dell'evento." #: admin/em-options.php:607 msgid "Image Sizes" msgstr "Dimensioni immagini" #: admin/em-options.php:612 msgid "Maximum width (px)" msgstr "Larghezza massima (px)" #: admin/em-options.php:613 msgid "Minimum width (px)" msgstr "Larghezza minima (px)" #: admin/em-options.php:614 msgid "Maximum height (px)" msgstr "Altezza massima (px)" #: admin/em-options.php:614 msgid "The maximum allowed height for images uploaded, in pixels" msgstr "L'altezza massima consentita per le immagini caricate, in pixel" #: admin/em-options.php:616 msgid "Maximum size (bytes)" msgstr "Dimensione massima (byte)" #: admin/em-options.php:616 msgid "The maximum allowed size for images uploaded, in bytes" msgstr "La dimensione massima consentita per le immagini caricate, in byte" #: admin/em-options.php:633 msgid "Email Settings" msgstr "Impostazioni email" #: admin/em-options.php:636 msgid "Before you save your changes, you can quickly send yourself a test email by clicking this button." msgstr "Prima di salvare le modifiche, è possibile inviare rapidamente voi stessi un messaggio di prova facendo clic su questo pulsante." #: admin/em-options.php:644 msgid "Notification sender name" msgstr "Nome del mittente" #: admin/em-options.php:644 msgid "Insert the display name of the notification sender." msgstr "Inserire il nome visualizzato come mittente delle notifiche." #: admin/em-options.php:645 msgid "Notification sender address" msgstr "Indirizzo del mittente delle notifiche" #: admin/em-options.php:645 msgid "Insert the address of the notification sender." msgstr "Inserisci l'indirizzo del mittente delle notifiche." #: admin/em-options.php:646 msgid "Mail sending method" msgstr "Metodo di invio posta" #: admin/em-options.php:646 msgid "PHP mail function" msgstr "funzione PHP mail" #: admin/em-options.php:646 msgid "Select the method to send email notification." msgstr "Selezionare il metodo per inviare le mail di notifica." #: admin/em-options.php:647 msgid "Send HTML Emails?" msgstr "Mandare email in HTML?" #: admin/em-options.php:647 msgid "Depending on server settings, some sending methods may ignore this settings." msgstr "A seconda delle impostazioni del server, alcuni metodi di invio possono ignorare questa impostazione." #: admin/em-options.php:648 msgid "If HTML emails are enabled, br tags will automatically be added for new lines." msgstr "Se i messaggi HTML sono abilitati, verranno automaticamente aggiunti tag br per le nuove linee." #: admin/em-options.php:653 msgid "Use SMTP authentication?" msgstr "Usa autenticazione SMTP?" #: admin/em-options.php:657 msgid "SMTP username" msgstr "Nome utente SMTP" #: admin/em-options.php:657 msgid "Insert the username to be used to access your SMTP server." msgstr "Inserire il nome utente da utilizzare per accedere al server SMTP." #: admin/em-options.php:658 msgid "SMTP password" msgstr "Password SMTP" #: admin/em-options.php:658 msgid "Insert the password to be used to access your SMTP server" msgstr "Inserire la password da utilizzare per accedere al server SMTP" #: admin/em-options.php:690 msgid "Checking..." msgstr "Verifica..." #: admin/em-options.php:708 msgid "User Capabilities" msgstr "Permessi utenti" #: admin/em-options.php:712 msgid "Warning: Changing these values may result in exposing previously hidden information to all users." msgstr "ATTENZIONE: modificando questi valori si può comportare l'esposizione di informazioni precedentemente nascoste a tutti gli utenti." #: admin/em-options.php:718 admin/em-options.php:728 admin/em-options.php:736 #: admin/em-options.php:747 msgid "%s Capabilities" msgstr "Permessi %s" #: admin/em-options.php:730 admin/em-options.php:731 admin/em-options.php:732 #: admin/em-options.php:733 admin/em-options.php:734 events-manager.php:617 #: events-manager.php:618 events-manager.php:619 events-manager.php:620 #: events-manager.php:621 msgid "recurring events" msgstr "eventi ricorrenti" #: admin/em-options.php:744 msgid "User can use other user locations for their events." msgstr "L'utente può usare luoghi di altri utenti per i propri eventi." #: admin/em-options.php:749 msgid "User can delete %s categories and tags." msgstr "L'utente può cancellare categorie e tag %s." #: admin/em-options.php:750 msgid "User can edit %s categories and tags." msgstr "L'utente può modificare categorie e tag %s." #: admin/em-options.php:752 msgid "User can manage other users individual bookings and event booking settings." msgstr "L'utente può gestire prenotazioni individuali di altri utenti e le impostazioni di prenotazione dell'evento." #: admin/em-options.php:753 msgid "User can use and manage bookings with their events." msgstr "L'utente può utilizzare e gestire le prenotazioni ei propri eventi." #: admin/em-options.php:754 msgid "User can upload images along with their events and locations." msgstr "L'utente può caricare immagini per i propri eventi e i luoghi." #: admin/em-options.php:713 msgid "You can now give fine grained control with regards to what your users can do with events. Each user role can have perform different sets of actions." msgstr "È ora possibile avere un controllo fine su quanto gli utenti possano fare con gli eventi. Ogni utente può eseguire diverse serie di azioni." #: admin/em-options.php:760 msgid "Apply global capabilities?" msgstr "Applicare capacità globali?" #: admin/em-options.php:760 msgid "If set to yes the capabilities will be applied all your network blogs and you will not be able to set custom capabilities each blog. You can select no later and visit specific blog settings pages to add/remove capabilities." msgstr "Se impostato a Si le capacità saranno applicati tutti i tuoi blog della rete e non sarà in grado di impostare le funzionalità personalizzate ogni blog. È possibile selezionare entro e visitare pagine delle impostazioni specifiche del blog per aggiungere / rimuovere funzionalità." #: admin/em-options.php:831 em-install.php:1187 em-install.php:1193 #: em-install.php:1209 msgid "Admin Tools" msgstr "Strumenti di amministrazione" #: admin/em-options.php:870 msgid "We're always making improvements, adding features and fixing bugs between releases. We incrementally make these changes in between updates and make it available as a development version. You can download these manually, but we've made it easy for you. <strong>Warning:</strong> Development versions are not always fully tested before release, use wisely!" msgstr "Stiamo sempre facendo miglioramenti, l'aggiunta di funzionalità e correggere i bug fra le release. Noi incrementale apportare queste modifiche tra aggiornamenti e renderlo disponibile come versione di sviluppo. È possibile scaricare questi manualmente, ma abbiamo reso facile per voi. <strong> Attenzione: </strong> le versioni di sviluppo non sono sempre completamente testati prima del rilascio, utilizzare con saggezza!" #: admin/em-options.php:872 msgid "Enable Dev Updates?" msgstr "Abilita Dev Aggiornamenti?" #: admin/em-options.php:872 msgid "If enabled, the latest dev version will always be checked instead of the latest stable version of the plugin." msgstr "Se abilitata, l'ultima versione dev sarà sempre verificata invece l'ultima versione stabile del plugin." #: admin/em-options.php:874 msgid "Re-Check Updates" msgstr "Ricontrollare aggiornamenti" #: admin/em-options.php:875 msgid "If you would like to check and see if there is a new stable update." msgstr "Se volete controllare e vedere se c'è un nuovo aggiornamento stabile." #: admin/em-options.php:878 msgid "Check Dev Versions" msgstr "Controllare versioni Dev" #: admin/em-options.php:879 msgid "If you would like to download a dev version, but just as a one-off, you can force a dev version check by clicking the button below. If there is one available, it should appear in your plugin updates page as a regular update." msgstr "Se si desidera scaricare una versione dev, ma solo come un one-off, è possibile forzare un controllo di versione dev facendo clic sul pulsante qui sotto. Se c'è uno disponibile, che dovrebbe apparire nella pagina degli aggiornamenti plug relativi aggiornamenti." #: admin/em-options.php:1017 msgid "Uninstall/Reset" msgstr "Disinstallazione/Ripristino" #: admin/em-options.php:1018 msgid "Use the buttons below to uninstall Events Manager completely from your system or reset Events Manager to original settings and keep your event data." msgstr "Utilizzare i pulsanti di seguito per disinstallare Events Manager completamente dal vostro sistema o ripristinare Events Manager alle impostazioni originali e mantenere i vostri dati degli eventi." #: admin/em-ms-options.php:122 msgid "%s belonging to other sub-sites will have an extra slug prepended to it so that your main site can differentiate between its own %s and those belonging to other sites in your network." msgstr "%s appartenenti ad altri sottositi avranno un extra slug anteposto in modo il tuo sito principale possa differenziare tra il proprio %s a quelli appartenenti ad altri siti nella tua rete." #: admin/settings/tabs/bookings.php:14 msgid "By default, event spaces become unavailable once there are enough CONFIRMED bookings. To reserve spaces even if unapproved, choose yes." msgstr "Per impostazione predefinita, i posti per gli eventi non sono più disponibili una volta che ci siano abbastanza prenotazioni CONFERMATE. Per riservare i posti anche se non approvati, scegliere 'Sì'." #: admin/em-bookings.php:325 msgid "Resend Email" msgstr "Invia di nuovo" #: admin/em-options.php:609 msgid "These settings will only apply to the image uploading if using our front-end forms. In your WP admin area, images are handled by WordPress." msgstr "Queste impostazioni saranno applicate solo al caricamento delle immagini quando si utilizzano i nostri moduli di front-end. Nella vostra area di amministrazione WP, le immagini sono gestite da WordPress." #: admin/em-options.php:725 admin/em-options.php:743 msgid "User can view private %s" msgstr "L'utente può vedere %s privati" #: admin/em-bookings.php:540 msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account (i.e. you can overbook). Emails are not resent automatically." msgstr "<strong>Note:</strong> disponibilità dei biglietti non tenuti in considerazione (cioè si può fare overbooking). Le email non vengono rispedite automaticamente." #: admin/em-bookings.php:346 msgid "<strong>Notes:</strong> Ticket availability not taken into account when approving new bookings (i.e. you can overbook)." msgstr "<strong>Nota:</strong> disponibilità dei biglietti non tenuta in considerazione quando si approvano nuove prenotazioni (cioè si può fare overbooking)." #: admin/em-help.php:40 admin/em-ms-options.php:71 admin/em-options.php:485 msgid "Booking Related Placeholders" msgstr "Segnaposti relativi alle prenotazioni" #: admin/em-help.php:37 admin/em-ms-options.php:70 admin/em-options.php:484 msgid "Location Related Placeholders" msgstr "Segnaposti relativi ai luoghi" #: admin/em-help.php:27 admin/em-ms-options.php:69 admin/em-options.php:483 msgid "Event Related Placeholders" msgstr "Segnaposti relativi agli eventi" #: admin/em-options.php:409 msgid "Email not sent." msgstr "Email non inviata." #: admin/em-options.php:514 msgid "Formatting" msgstr "Formattazione" #: admin/em-options.php:615 msgid "Minimum height (px)" msgstr "Altezza minima (px)" #: admin/em-options.php:869 msgid "Development Versions & Updates" msgstr "Sviluppo Versioni & amp; Aggiornamenti" #: admin/em-bookings.php:290 admin/em-bookings.php:341 #: admin/em-bookings.php:366 admin/em-bookings.php:543 admin/em-options.php:437 #: admin/em-options.php:454 admin/settings/tabs/bookings.php:108 #: admin/settings/updates/timezone-backcompat.php:56 em-install.php:785 #: templates/forms/bookingform/login.php:25 #: templates/templates/my-bookings.php:80 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #: admin/em-options.php:1022 msgid "Reset" msgstr "Reimposta" #: classes/em-bookings-table.php:614 classes/em-event-posts-admin.php:263 #: classes/em-list-table.php:518 templates/buddypress/group-events.php:96 #: templates/buddypress/my-group-events.php:90 #: templates/buddypress/my-group-events.php:120 #: templates/forms/event/bookings.php:97 templates/tables/events.php:120 #: templates/tables/events.php:156 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: classes/em-booking.php:192 classes/em-bookings-table.php:96 #: classes/em-event-posts-admin.php:252 #: classes/em-list-table-events-bookings.php:105 em-install.php:422 #: templates/buddypress/group-events.php:90 #: templates/buddypress/my-group-events.php:84 templates/tables/events.php:27 #: templates/tables/events.php:114 msgid "Pending" msgstr "In attesa" #: templates/tables/locations.php:34 msgid "Bulk Actions" msgstr "Azioni di gruppo" #: admin/settings/tabs/formats.php:241 admin/settings/tabs/formats.php:299 #: em-install.php:456 em-install.php:468 em-install.php:470 #: events-manager.php:551 msgid "Search" msgstr "Cerca" #: classes/em-bookings-table.php:189 #: templates/forms/bookingform/booking-fields.php:20 #: templates/templates/bookings-event-printable.php:25 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: classes/em-list-table.php:1267 templates/tables/locations.php:39 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: admin/em-bookings.php:339 msgid "Send Email" msgstr "Invia email" #: admin/em-bookings.php:311 em-install.php:416 msgid "Booking Details" msgstr "Dettagli prenotazione" #: admin/em-bookings.php:245 classes/em-booking.php:1664 msgid "Edit Booking" msgstr "Modifica prenotazione" #: admin/em-admin.php:187 msgid "This page corresponds to the <strong>Events Manager</strong> %s page. Its content will be overridden by Events Manager, although if you include the word CONTENTS (exactly in capitals) and surround it with other text, only CONTENTS will be overwritten. If you want to change the way your events look, go to the <a href='%s'>settings</a> page. " msgstr "Questa pagina corrisponde alla pagina %s di <strong>Events Manager</strong>. Il suo contenuto sarà sovrascritto da Events Manager, anche se includi la parola CONTENTS (esattamente in lettere maiuscole) e la circondi con altro testo, verranno sovrascritti solo i contenuti. Se desideri cambiare il modo in cui gli eventi appaiono, vai alla pagina delle <a href='%s'>impostazioni</a>. " #: admin/em-help.php:34 msgid "Tag Related Placeholders" msgstr "Segnaposti relativi ai tag" #: admin/em-help.php:32 admin/em-ms-options.php:72 admin/em-options.php:486 msgid "Category Related Placeholders" msgstr "Segnaposti relativi alle categorie" #: admin/em-bookings.php:644 msgid "Delete User" msgstr "Elimina utente" #: admin/em-bookings.php:467 classes/em-bookings-table.php:1033 msgid "%d Spaces" msgstr "%d spazi" #: admin/em-ms-options.php:113 admin/em-options.php:607 #: admin/em-options.php:633 admin/em-options.php:708 admin/em-options.php:831 #: admin/settings/tabs/bookings.php:7 admin/settings/tabs/bookings.php:47 #: admin/settings/tabs/bookings.php:65 admin/settings/tabs/bookings.php:120 #: admin/settings/tabs/bookings.php:164 admin/settings/tabs/bookings.php:190 #: admin/settings/tabs/bookings.php:232 admin/settings/tabs/bookings.php:251 #: admin/settings/tabs/emails.php:9 admin/settings/tabs/emails.php:104 #: admin/settings/tabs/emails.php:124 admin/settings/tabs/emails.php:182 #: admin/settings/tabs/formats.php:17 admin/settings/tabs/formats.php:65 #: admin/settings/tabs/formats.php:185 admin/settings/tabs/formats.php:385 #: admin/settings/tabs/formats.php:410 admin/settings/tabs/formats.php:516 #: admin/settings/tabs/formats.php:629 admin/settings/tabs/formats.php:705 #: admin/settings/tabs/formats.php:778 admin/settings/tabs/formats.php:840 #: admin/settings/tabs/general.php:5 admin/settings/tabs/general.php:144 #: admin/settings/tabs/general.php:186 admin/settings/tabs/general.php:217 #: admin/settings/tabs/general.php:238 admin/settings/tabs/general.php:324 #: admin/settings/tabs/general.php:405 admin/settings/tabs/pages.php:14 #: admin/settings/tabs/pages.php:36 admin/settings/tabs/pages.php:53 #: admin/settings/tabs/pages.php:202 admin/settings/tabs/pages.php:249 #: admin/settings/tabs/pages.php:372 admin/settings/tabs/pages.php:506 #: admin/settings/tabs/pages.php:638 admin/settings/wpfc-admin.php:22 #: classes/consent/consent-admin.php:36 #: classes/em-oauth/oauth-admin-settings.php:60 msgid "Click to toggle" msgstr "Fai clic per attivare/disattivare" #: admin/em-ms-options.php:76 admin/em-options.php:490 msgid "This accepts %s, %s and %s placeholders." msgstr "Questo accetta i segnaposto %s, %s e %s." #: admin/em-ms-options.php:74 admin/em-ms-options.php:75 #: admin/em-options.php:488 admin/em-options.php:489 msgid "This accepts %s placeholders." msgstr "Questo accetta %s segnaposto." #: admin/em-ms-options.php:73 admin/em-options.php:487 msgid "This accepts %s and %s placeholders." msgstr "Questo accetta i segnaposto %s e %s." #: admin/em-ms-options.php:36 msgid "To update your network blogs with the latest Events Manager automatically, click the update button below." msgstr "Per aggiornare la tua rete di blog con l'ultima versione di Events Manager automaticamente, fai clic sul pulsante aggiorna qui sotto." #: admin/em-options.php:518 admin/settings/tabs/general.php:225 msgid "Emails" msgstr "Email" #: admin/em-options.php:451 msgid "If you just want to deactivate the plugin, <a href=\"%s\">go to your plugins page</a>." msgstr "Se vuoi solo disattivare il plugin, <a href=\"%s\">vai alla pagina dei plugin</a>." #: admin/em-options.php:647 msgid "If set to yes, your emails will be sent in HTML format, otherwise plaintext." msgstr "Se impostato su sì, le tue email saranno spedite in formato HTML, altrimenti in semplice testo." #: admin/em-options.php:638 admin/em-options.php:691 msgid "Test Email Settings" msgstr "Impostazioni email di prova" #: admin/em-options.php:615 msgid "The minimum allowed height for images uploaded, in pixels" msgstr "L'altezza minima consentita per le immagini caricate, in pixel" #: admin/em-options.php:653 msgid "SMTP authentication is often needed. If you use Gmail, make sure to set this parameter to Yes" msgstr "L'autenticazione SMTP è spesso necessaria. Se utilizzi Gmail, assicurati di impostare questo parametro su sì" #: admin/em-options.php:652 msgid "The port through which you e-mail notifications will be sent. Make sure the firewall doesn't block this port" msgstr "La porta attraverso la quale verranno inviate le notifiche email. Assicurati che il firewall non blocchi questa porta" #: admin/em-options.php:648 msgid "Add br tags to HTML emails?" msgstr "Aggiungere tag br alle email HTML?" #: admin/em-options.php:728 em-posts.php:194 msgid "Recurring Event" msgstr "Evento ricorrente" #: admin/em-options.php:656 msgid "The SMTP host. Usually it corresponds to 'localhost'. If you use Gmail, set this value to 'tls://smtp.gmail.com:587'." msgstr "L'host SMTP. Di solito corrisponde a 'localhost'. Se utilizzi Gmail, imposta questo valore a 'tls://smtp.gmail.com:587'." #: admin/em-admin.php:149 msgid "Uh Oh! For some reason WordPress could not create an events page for you (or you just deleted it). Not to worry though, all you have to do is create an empty page, name it whatever you want, and select it as your events page in your <a href=\"%s\">settings page</a>. Sorry for the extra step! If you know what you are doing, you may have done this on purpose, if so <a href=\"%s\">ignore this message</a>" msgstr "Uh oh! Per qualche ragione WordPress non ha potuto creare una pagina eventi (o l'hai appena eliminata). Non c'è da preoccuparsi, tutto ciò che devi fare è creare una pagina vuota, darle il nome che vuoi, e selezionarla come tua pagina eventi nella tua <a href=\"%s\">pagina delle impostazioni</a>. Ci scusiamo per il passaggio in più! Se sai cosa stai facendo, potresti averlo fatto di proposito, se è così <a href=\"%s\">ignora questo messaggio</a>" #: admin/em-ms-options.php:117 msgid "Setting this to yes will make all events save in the main site event tables (EM must also be activated). This allows you to share events across different blogs, such as showing events in your network whilst allowing users to display and manage their events within their own blog. Bear in mind that activating this will mean old events created on the sub-blogs will not be accessible anymore, and if you switch back they will be but new events created during global events mode will only remain on the main site." msgstr "Impostando su 'sì' tutti gli eventi saranno salvati nelle tabelle eventi del sito principale (EM deve essere attivato). Questo permette di condividere eventi attraverso diversi blog, così come mostrare gli eventi nella tua rete pur consentendo agli utenti di visualizzare e gestire i loro eventi all'interno del loro blog. Tenete presente che l'attivazione di questo significherà che i vecchi eventi creati sui sotto-blog non saranno più accessibili, se torni indietro lo saranno, ma i nuovi eventi creati in modalità eventi globali rimarranno solo sul sito principale." #: admin/settings/tabs/bookings.php:16 msgid "If enabled, users can book an event more than once." msgstr "Se abilitato, gli utenti possono prenotare un evento più di una volta." #: admin/em-options.php:724 admin/em-options.php:734 admin/em-options.php:742 msgid "User can create and edit %s" msgstr "L'utente può creare e modificare i propri %s" #: admin/em-options.php:723 admin/em-options.php:733 admin/em-options.php:741 msgid "User can delete their own %s" msgstr "L'utente può cancellare i propri %s" #: admin/em-options.php:722 admin/em-options.php:732 admin/em-options.php:740 msgid "User can edit other users %s" msgstr "L'utente può modificare %s di altri utenti" #: admin/em-options.php:721 admin/em-options.php:731 admin/em-options.php:739 msgid "User can delete other users %s" msgstr "L'utente può cancellare %s di altri utenti" #: admin/em-options.php:720 admin/em-options.php:730 admin/em-options.php:738 msgid "Users can publish %s and skip any admin approval" msgstr "Gli utenti possono pubblicare %s e saltare ogni approvazione degli amministratori" #: admin/em-options.php:404 msgid "Email sent successfully to %s" msgstr "Email inviata con successo a %s" #: admin/em-bookings.php:110 admin/em-bookings.php:192 msgid "Manage %s Bookings" msgstr "Gestione prenotazioni di %s " #: admin/em-ms-options.php:85 admin/em-options.php:510 msgid "Event Manager Options" msgstr "Opzioni Events Manager " #: admin/em-bookings.php:582 admin/em-data-privacy.php:309 msgid "Booking Notes" msgstr "Note prenotazione " #: admin/em-bookings.php:58 msgid "Event Bookings Dashboard" msgstr "Bacheca Prenotazioni Eventi" #: admin/em-bookings.php:112 classes/em-event-posts-admin.php:409 msgid "View %s" msgstr "Mostra %s" #: admin/em-bookings.php:203 admin/em-bookings.php:380 #: admin/em-bookings.php:466 classes/em-tickets.php:286 #: templates/emails/bookingsummary.php:15 templates/emails/bookingtickets.php:9 #: templates/forms/bookingform/summary-skeleton.php:16 #: templates/forms/bookingform/summary.php:61 #: templates/forms/event/bookings-ticket-form.php:20 #: templates/forms/event/bookings.php:63 msgid "Price" msgstr "Prezzo "
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.1.33 | Генерация страницы: 0.02 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка