Файловый менеджер - Редактировать - /home/harasnat/www/labour/wp-content/languages/plugins/woocommerce-payments-it_IT.po
Назад
msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-08-27 09:54:04+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/2.4.0-alpha\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: WooCommerce - WooCommerce Payments\n" #. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening #. tag; 4: Anchor closing tag #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:224 msgid "To begin accepting real payments you will need to first %1$sreset your account%2$s and, then, provide additional details about your business. %3$sLearn more%4$s" msgstr "Per iniziare ad accettare pagamenti dovrai prima %1$sreimpostare il tuo account%2$s, poi fornire ulteriori dettagli sulla tua attività. %3$sScopri di più%4$s" #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:219 msgid "You are using a sandbox test account." msgstr "Stai utilizzando un account sandbox di prova." #. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag; 3: Anchor opening #. tag; 4: Anchor closing tag #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:154 #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:235 msgid "To begin accepting real payments, please go to the live store or change your %1$sWordPress environment%2$s to a production one. %3$sLearn more%4$s" msgstr "Per iniziare ad accettare pagamenti, vai al negozio online o trasforma il tuo %1$sambiente WordPress%2$s in un ambiente di produzione. %3$sScopri di più%4$s" #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:150 #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:231 msgid "⚠️ Development mode is enabled for the store! There can be no live onboarding process while using development, testing, or staging WordPress environments!" msgstr "⚠️ La modalità di sviluppo è abilitata per il negozio. Non può essere presente alcun processo di onboarding in corso durante l'utilizzo di ambienti WordPress di sviluppo, di prova o di staging." #. translators: %s: URL to learn more #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:145 msgid "Provide additional details about your business so you can begin accepting real payments. %1$sLearn more%2$s" msgstr "Fornisci informazioni aggiuntive sulla tua attività per iniziare ad accettare pagamenti. %1$sScopri di più%2$s" #. translators: 1: Anchor opening tag; 2: Anchor closing tag #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:101 msgid "You can use %1$stest card numbers%2$s to simulate various types of transactions." msgstr "Puoi usare i %1$snumeri della carta di prova%2$s per simulare vari tipi di transazioni." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:93 msgid "%s is in test mode — all transactions are simulated!" msgstr "%s è in modalità di prova, quindi tutte le transazioni sono simulate." #: client/payment-details/transaction-breakdown/fees-breakdown/index.tsx:77 msgid "Transaction fees breakdown" msgstr "" #: client/checkout/blocks/payment-methods-logos/logo-popover.tsx:77 msgid "Supported Credit Card Brands" msgstr "" #. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link. #: includes/woopay/class-woopay-session.php:1032 msgid "By proceeding with your purchase you agree to our %1$s and %2$s" msgstr "" #: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:42 msgid "Card" msgstr "Carta" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:38 msgid "Learn more about test accounts" msgstr "Scopri di più sugli account di prova" #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:140 msgid "You are using a test account." msgstr "Stai utilizzando un account di prova. " #: client/disputes/new-evidence/index.tsx:515 #: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:162 msgid "<strong>The outcome of this dispute will be determined by the cardholder's bank.</strong> WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks." msgstr "<strong>L'esito di questo ricorso sarà determinato dalla banca del titolare della carta.</strong> WooPayments non può influire in alcun modo sulla decisione e non è responsabile di eventuali revoche." #: client/disputes/new-evidence/index.tsx:514 #: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:161 msgid "<strong>The outcome of this dispute will be determined by %1$s.</strong> WooPayments has no influence over the decision and is not liable for any chargebacks." msgstr "<strong>L'esito di questo ricorso sarà determinato da %1$s.</strong> WooPayments non può influire in alcun modo sulla decisione e non è responsabile di eventuali revoche." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:90 msgid "<strong>You accepted this dispute on %1$s.</strong>" msgstr "<strong>Hai accettato questo ricorso il giorno %1$s.</strong>" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:57 msgid "<strong>Good news — you've won this dispute! The customer's bank reached this decision on %1$s.</strong> Your account has been credited with the disputed amount and fee. <a>Learn more about preventing disputes.</a>" msgstr "<strong>Buone notizie: hai vinto questo ricorso! La banca del cliente ha preso questa decisione il giorno %1$s.</strong> L'importo e la commissione oggetto del ricorso sono stati accreditati sul tuo conto. <a>Scopri di più su come evitare i ricorsi.</a>" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:54 msgid "<strong>Good news — you've won this dispute! The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s.</strong> Your account has been credited with the disputed amount and fee. <a>Learn more about preventing disputes.</a>" msgstr "<strong>Buone notizie: hai vinto questo ricorso! La banca del cliente, %1$s, ha preso questa decisione il giorno %2$s.</strong> L'importo e la commissione oggetto del ricorso sono stati accreditati sul tuo conto. <a>Scopri di più su come evitare i ricorsi.</a>" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:26 msgid "<strong>The customer's bank is currently reviewing the evidence you submitted on %1$s.</strong> This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made. <a>Learn more about the dispute process.</a>" msgstr "<strong>La banca del cliente sta esaminando le prove che hai inviato il giorno %1$s.</strong> Questa procedura potrebbe richiedere più di 60 giorni. Ti informeremo quando verrà presa una decisione. <a>Scopri di più sulla procedura del ricorso.</a>" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:23 msgid "<strong>The customer's bank, %1$s, is currently reviewing the evidence you submitted on %2$s.</strong> This process can sometimes take more than 60 days — we'll let you know once a decision has been made. <a>Learn more about the dispute process.</a>" msgstr "<strong>La banca del cliente, %1$s, sta esaminando le prove che hai inviato il giorno %2$s.</strong> Questa procedura potrebbe richiedere più di 60 giorni. Ti informeremo quando verrà presa una decisione. <a>Scopri di più sulla procedura del ricorso.</a>" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:106 msgid "<strong>Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank reached this decision on %1$s.</strong>" msgstr "<strong>Purtroppo hai perso questo ricorso. La banca del cliente ha preso questa decisione il giorno %1$s.</strong>" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:101 msgid "<strong>Unfortunately, you've lost this dispute. The customer's bank, %1$s, reached this decision on %2$s.</strong>" msgstr "<strong>Purtroppo hai perso questo ricorso. La banca del cliente, %1$s, ha preso questa decisione il giorno %2$s.</strong>" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:24 msgid " (Last day today)" msgstr "(Ultimo giorno oggi)" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:241 msgid "A receipt from the shipping carrier or a tracking number, for example." msgstr "Una ricevuta dal corriere o un numero di tracciabilità, ad esempio." #: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:9 #: client/disputes/strings.ts:172 msgid "Inquiry: Response needed" msgstr "Richiesta: risposta necessaria" #: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:21 #: client/disputes/strings.ts:175 msgid "Response needed" msgstr "Risposta necessaria" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:214 msgid "A screenshot of your store's terms of service." msgstr "Uno screenshot dei termini di servizio del tuo negozio." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:213 msgid "Terms of service" msgstr "Termini di servizio" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:120 msgid "Any documents showing the billing history, subscription status, or cancellation logs, for example." msgstr "Tutti i documenti che mostrano, ad esempio, la cronologia degli addebiti, lo stato dell'abbonamento o i registri degli annullamenti." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:48 msgid "Any other relevant documents that will support your case." msgstr "Qualsiasi altro documento pertinente a sostegno del caso." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:188 msgid "Any relevant documents showing the customer's signature, such as signed proof of delivery." msgstr "Tutti i documenti pertinenti che mostrano la firma del cliente, come la prova di avvenuta consegna firmata." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:42 msgid "Any correspondence with the customer regarding this purchase." msgstr "Qualsiasi tipo di corrispondenza con il cliente relativa a questo acquisto." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:36 msgid "A copy of the customer's receipt, which can be found in the receipt history for this transaction." msgstr "Una copia della ricevuta del cliente, che può essere trovata nella cronologia delle ricevute per questa transazione." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:202 msgid "Such as billing history, subscription status, or cancellation logs." msgstr "Come la cronologia degli addebiti, lo stato dell'abbonamento o i registri degli annullamenti." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:208 msgid "A screenshot of your store's refund policy." msgstr "Uno screenshot della politica di rimborso del tuo negozio." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:174 msgid "A screenshot of the item condition." msgstr "Uno screenshot della condizione dell'articolo." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:47 msgid "Other documents" msgstr "Altri documenti" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:201 msgid "Proof of active subscription" msgstr "Prova dell'abbonamento attivo" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:173 msgid "Item condition" msgstr "Condizione dell'articolo" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:187 msgid "Customer's signature" msgstr "Firma del cliente" #. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:66 msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> to continue managing your subscriptions." msgstr "WooPayments non supporta più le funzionalità degli abbonamenti e non è più possibile accedere ai dati degli abbonamenti. Installa <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> per continuare a gestire gli abbonamenti." #. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:60 msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> to continue managing your subscriptions." msgstr "WooPayments non supporta più la fatturazione per gli abbonamenti esistenti dei clienti. Tutti i dati degli abbonamenti sono in sola lettura. Installa <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a> per continuare a gestire gli abbonamenti." #. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:54 msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>." msgstr "WooPayments non consente più ai clienti di creare nuovi abbonamenti. A partire dalla versione 9.8, la fatturazione per gli abbonamenti esistenti dei clienti non sarà più supportata. Per assicurarti che non si verifichino interruzioni del servizio, installa <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>." #. translators: %1$s: WooCommerce Subscriptions #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-admin-notices.php:48 msgid "<strong>Important:</strong> From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll <strong>no longer be able to offer new product subscriptions</strong>. To avoid disruption, please install <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>." msgstr "<strong>Importante:</strong> a partire dalla versione 9.7 di WooPayments (prevista per il 23 luglio 2025), <strong>non sarai più in grado di offrire nuovi abbonamenti ai prodotti</strong>. Per evitare interruzioni, installa <a target=\"_blank\" href=\"%1$s\">WooCommerce Subscriptions</a>." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:74 msgid "Install WooCommerce Subscriptions" msgstr "Installa WooCommerce Subscriptions" #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:68 msgid "WooPayments no longer supports subscriptions capabilities and subscriptions data can no longer be accessed. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions." msgstr "WooPayments non supporta più le funzionalità degli abbonamenti e non è più possibile accedere ai dati degli abbonamenti. Installa WooCommerce Subscriptions per continuare a gestire i tuoi abbonamenti." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:65 msgid "WooPayments no longer supports billing for existing customer subscriptions. All subscriptions data is read-only. Please install WooCommerce Subscriptions to continue managing your subscriptions." msgstr "WooPayments non supporta più la fatturazione per gli abbonamenti esistenti dei clienti. Tutti i dati degli abbonamenti sono in sola lettura. Installa WooCommerce Subscriptions per continuare a gestire i tuoi abbonamenti." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:62 msgid "WooPayments no longer allows customers to create new subscriptions. Beginning in version 9.8, billing for existing customer subscriptions will no longer be supported. To ensure there is no interruption of service, please install WooCommerce Subscriptions." msgstr "WooPayments non consente più ai clienti di creare nuovi abbonamenti. A partire dalla versione 9.8, la fatturazione per gli abbonamenti esistenti dei clienti non sarà più supportata. Per assicurarti che non si verifichino interruzioni del servizio, installa WooCommerce Subscriptions." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:61 #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:64 #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:67 msgid "WooPayments subscriptions update" msgstr "Aggiornamento abbonamenti WooPayments" #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:59 msgid "From version 9.7 of WooPayments (scheduled for 23 July, 2025), you'll no longer be able to offer new product subscriptions using the built-in subscriptions functionality. To avoid disruption, please install WooCommerce Subscriptions for free." msgstr "A partire dalla versione 9.7 di WooPayments (prevista per il 23 luglio 2025), non sarai più in grado di offrire nuovi abbonamenti ai prodotti utilizzando la funzionalità di abbonamento integrata. Per evitare interruzioni, installa gratuitamente WooCommerce Subscriptions." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-stripe-billing-deprecation.php:58 msgid "Important information regarding subscriptions in WooPayments" msgstr "Informazioni importanti sugli abbonamenti in WooPayments" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:36 msgid "NO VAT" msgstr "SENZA IVA" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:35 msgid "Order receipt" msgstr "Ricevuta dell'ordine" #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:831 msgid "Failed to activate the account: account does not exist." msgstr "Impossibile attivare l'account: l'account non esiste." #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:776 msgid "Failed to reset the account: account does not exist." msgstr "Impossibile reimpostare l'account: l'account non esiste." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:85 msgid "11-digit number, for example 12 345 678 901." msgstr "Numero a 11 cifre, ad esempio 12 345 678 901." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:91 msgid "Enter your UEN (e.g., 200312345A) or GST Registration Number (e.g., M91234567X)." msgstr "Inserisci il numero di registrazione UEN (ad es. 200312345A) o GST (ad es. M91234567X)." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:89 msgid "8-digit or 9-digit number, for example 99-999-999 or 999-999-999." msgstr "Numero a 8 o 9 cifre, ad esempio 99-999-999 o 999-999-999." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:74 msgid "By providing your UEN or GST number you confirm you are a Singapore GST registered business and you are going to account for the GST." msgstr "Fornendo il numero UEN o GST, confermi che la tua azienda applica l'imposta GST di Singapore e dichiari che contabilizzerai tale imposta." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:72 msgid "By inputting your IRD number you confirm that you are going to account for the GST." msgstr "Inserendo il numero IRD, dichiari che contabilizzerai l'imposta GST." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:70 msgid "By inputting your VAT number you confirm you are a Norway VAT registered business and that you are going to account for the VAT." msgstr "Inserendo il numero di partita IVA, confermi di avere un'azienda con partita IVA norvegese e dichiari che contabilizzerai l'IVA." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:64 msgid "By inputting your ABN number you confirm that you are going to account for the GST." msgstr "Inserendo il numero ABN, dichiari che contabilizzerai l'imposta GST." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:56 msgid "UEN or GST Registration Number" msgstr "Numero di registrazione UEN o GST" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:54 msgid "IRD Number" msgstr "Numero IRD" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:50 msgid "ABN" msgstr "ABN" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:153 msgid "I have a valid %1$s" msgstr "Ho un %1$s valido" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:83 msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to your email." msgstr "%s non sarà visibile ai tuoi clienti finché non fornirai le informazioni richieste. Segui le istruzioni inviate dal nostro partner Stripe al tuo indirizzo e-mail." #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:72 msgid "%s requires your store to be live and fully functional before it can be reviewed for use with their service. This approval process usually takes 2-3 days." msgstr "Per verificare che il tuo negozio possa essere utilizzato con il servizio di %s, il negozio deve essere attivo e completamente funzionante. Questo processo di approvazione richiede solitamente 2-3 giorni." #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:70 msgid "Approval pending" msgstr "Approvazione in sospeso" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:94 msgid "Your application to use %s has been rejected, please check your email for more information. Need help? {{contactSupportLink}}Contact support{{/contactSupportLink}}" msgstr "La tua richiesta di utilizzo di %s è stata rifiutata. Controlla l'e-mail per ulteriori informazioni. Hai bisogno di aiuto? {{contactSupportLink}}Contatta il supporto{{/contactSupportLink}}" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:50 msgid "JP JCT" msgstr "JCT JP" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:49 msgid "CH VAT" msgstr "IVA CH" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:47 msgid "SG GST" msgstr "GST SG" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:46 msgid "NZ GST" msgstr "GST NZ" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:45 msgid "AU GST" msgstr "GST AU" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:43 msgid "SK VAT" msgstr "IVA SK" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:42 msgid "SI VAT" msgstr "IVA SI" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:41 msgid "SE VAT" msgstr "IVA SE" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:40 msgid "RO VAT" msgstr "IVA RO" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:39 msgid "PT VAT" msgstr "IVA PT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:38 msgid "PL VAT" msgstr "IVA PL" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:37 msgid "NL VAT" msgstr "IVA NL" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:35 msgid "MT VAT" msgstr "IVA MT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:34 msgid "LV VAT" msgstr "IVA LV" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:33 msgid "LU VAT" msgstr "IVA LU" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:32 msgid "LT VAT" msgstr "IVA LT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:31 msgid "IT VAT" msgstr "IVA IT" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:30 msgid "IE VAT" msgstr "IVA IE" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:29 msgid "HU VAT" msgstr "IVA HU" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:28 msgid "HR VAT" msgstr "IVA HR" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:27 msgid "GR VAT" msgstr "IVA GR" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:26 msgid "UK VAT" msgstr "IVA UK" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:25 msgid "FR VAT" msgstr "IVA FR" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:24 msgid "FI VAT" msgstr "IVA FI" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:23 msgid "ES VAT" msgstr "IVA ES" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:22 msgid "EE VAT" msgstr "IVA EE" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:21 msgid "DK VAT" msgstr "IVA DK" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:20 msgid "DE VAT" msgstr "IVA DE" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:19 msgid "CZ VAT" msgstr "IVA CZ" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:18 msgid "CY VAT" msgstr "IVA CY" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:17 msgid "BG VAT" msgstr "IVA BG" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:16 msgid "BE VAT" msgstr "IVA BE" #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:15 msgid "AT VAT" msgstr "IVA AT" #: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:13 msgid "Tax on fee" msgstr "Imposta sulla commissione" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:145 msgid "You submitted evidence for this inquiry on %1$s. <strong>%2$s</strong> is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more</a>." msgstr "Hai inviato delle prove per questa domanda il giorno %1$s. <strong>%2$s</strong> sta esaminando il caso. Questa azione può richiedere 120 giorni o più. Riceverai un avviso quando verrà presa la decisione finale. <a>Scopri di più</a>." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:100 msgid "Learn more about responding to disputes" msgstr "Scopri di più sulle risposte ai ricorsi" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:98 msgid "Learn more about payment inquiries" msgstr "Scopri di più sulle richieste relative ai pagamenti" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:96 msgid "Please see this document for more information" msgstr "Per ulteriori informazioni, consulta questo documento" #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:669 #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:771 #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:826 msgid "Your store is not connected to WordPress.com. Please connect it first." msgstr "Il tuo negozio non è connesso a WordPress.com. Connettilo prima di continuare." #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:295 #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:674 msgid "Onboarding initialization is already in progress. Please wait for it to finish." msgstr "Inizializzazione avviamento già in corso. Attendi la fine dell'operazione." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3859 msgid "You cannot add a new payment method so soon after the previous one. Please try again later." msgstr "Non puoi aggiungere un nuovo metodo di pagamento così presto dopo quello precedente. Riprova più tardi." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:44 msgid "Set up advanced fraud filters. Enable at least one filter to activate advanced protection." msgstr "Imposta filtri antifrode avanzati. Abilita almeno un filtro per attivare la protezione avanzata." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:43 msgid "Filter configuration" msgstr "Configurazione filtro" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:57 msgid "This filter compares the purchase price of an order to the minimum and maximum purchase amounts that you specify. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Questo filtro confronta il prezzo di acquisto di un ordine con gli importi di acquisto minimo e massimo specificati. Quando l'opzione è abilitata, il pagamento verrà bloccato." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:57 msgid "Enable Purchase Price Threshold filter" msgstr "Abilita il filtro Soglia prezzo di acquisto" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:43 msgid "This filter compares the amount of items in an order to the minimum and maximum counts that you specify. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Questo filtro confronta la quantità di articoli di un ordine con i numeri minimo e massimo specificati. Quando l'opzione è abilitata, il pagamento verrà bloccato." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:43 msgid "Enable Order Items Threshold filter" msgstr "Abilita il filtro Soglia articoli ordine" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:16 msgid "This filter screens for customer's {{ipAddressLink}}IP address{{/ipAddressLink}} to see if it is in a different country than indicated in their billing address. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Questo filtro controlla l'{{/ipAddressLink}}indirizzo IP{{ipAddressLink}} del cliente per vedere se si trova in un Paese diverso da quello indicato nell'indirizzo di fatturazione. Quando l'opzione è abilitata, il pagamento verrà bloccato." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:15 msgid "Enable IP Address Mismatch filter" msgstr "Abilita il filtro Mancata corrispondenza indirizzo IP" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:23 msgid "This filter screens for {{ipAddressLink}}IP addresses{{/ipAddressLink}} outside of your {{supportedCountriesLink}}supported countries{{/supportedCountriesLink}}. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Questo filtro controlla gli {{ipAddressLink}}indirizzi IP{{/ipAddressLink}} al di fuori dei {{supportedCountriesLink}}Paesi supportati{{/supportedCountriesLink}}. Quando l'opzione è abilitata, il pagamento verrà bloccato." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:22 msgid "Enable International IP Address filter" msgstr "Abilita il filtro Indirizzo IP internazionale" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14 msgid "This filter compares the street number and the post code submitted by the customer against the data on file with the card issuer. When enabled the payment will be blocked." msgstr "Questo filtro confronta il numero civico e il codice postale inviati dal cliente con i dati in archivio presso l'emittente della carta. Quando l'opzione è abilitata, il pagamento verrà bloccato." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:14 msgid "Enable AVS Mismatch filter" msgstr "Abilita il filtro Mancata corrispondenza AVS" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13 msgid "This filter screens for differences between the shipping information and the billing information (country). When enabled the payment will be blocked." msgstr "Questo filtro esamina le differenze tra le informazioni di spedizione e le informazioni di fatturazione (Paese). Quando l'opzione è abilitata, il pagamento verrà bloccato." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:13 msgid "Enable Address Mismatch filter" msgstr "Abilita il filtro Mancata corrispondenza indirizzo" #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:855 msgid "Failed to disable test drive account." msgstr "Impossibile disabilitare l'account di prova." #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:787 msgid "Failed to delete account." msgstr "Impossibile eliminare l'account." #: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:15 msgid "International payment fee" msgstr "Commissione per i pagamenti internazionali" #: includes/woopay/class-woopay-order-status-sync.php:65 msgid "WooPayments woopay order status sync" msgstr "Sincronizzazione dello stato dell'ordine con WooPay di WooPayments" #. Translators: %1$s contains failure message. %2$s contains error code. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:285 msgid "Payment for the order failed with the following message: \"%1$s\" and failure code <code>%2$s</code>" msgstr "Pagamento dell'ordine non riuscito con visualizzazione del seguente messaggio: \"%1$s\" e codice di errore <code>%2$s</code>" #. Translators: %1$d Number of failed renewal attempts. %2$s contains failure #. message, %3$s contains error code. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:271 msgid "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code <code>%3$s</code>" msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %1$d failed with the following message \"%2$s\" and failure code <code>%3$s</code>" msgstr[0] "Tentativo %1$d di rinnovo dell'abbonamento a WooPayments non riuscito con visualizzazione del seguente messaggio \"%2$s\" e codice di errore <code>%3$s</code>" msgstr[1] "Tentativo %1$d di rinnovo dell'abbonamento a WooPayments non riuscito con visualizzazione del seguente messaggio \"%2$s\" e codice di errore <code>%3$s</code>" #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:43 msgid "An unknown error occurred while processing the refund." msgstr "Si è verificato un errore sconosciuto durante l'elaborazione del rimborso." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:42 msgid "The refund was canceled at your request." msgstr "Il rimborso è stato annullato su tua richiesta." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:41 msgid "The refund was declined by the card issuer." msgstr "Il rimborso è stato rifiutato dall'emittente della carta." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:40 msgid "Insufficient funds in your WooPayments balance." msgstr "Fondi insufficienti nel tuo saldo WooPayments." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:39 msgid "The charge for this refund is being disputed by the customer." msgstr "L'addebito per questo rimborso è oggetto di contestazione da parte del cliente." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:38 msgid "The card used for the original payment has expired or been canceled." msgstr "La carta utilizzata per il pagamento originale è scaduta o è stata annullata." #: includes/constants/class-refund-failure-reason.php:37 msgid "The card used for the original payment has been reported lost or stolen." msgstr "La carta utilizzata per il pagamento originale è stata segnalata come smarrita o rubata." #: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:54 msgid "Cash App Afterpay" msgstr "Cash App Afterpay" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1022 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1027 msgid "Return to payments" msgstr "Torna ai pagamenti" #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:53 msgid "Manual capture is not available when Stripe Billing is active." msgstr "L'acquisizione manuale non è disponibile se Stripe Billing è attivo." #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:84 msgid "Stripe Billing is not available with <b>manual capture enabled</b>. To use Stripe Billing, disable manual capture in your settings list." msgstr "Stripe Billing non è disponibile con l'<b>acquisizione manuale abilitata</b>. Per utilizzare Stripe Billing, disabilita l'acquisizione manuale nelle impostazioni." #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:83 msgid "OK" msgstr "OK" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:82 msgid "Enable Stripe Billing" msgstr "Abilita Stripe Billing" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:92 msgid "Date:" msgstr "Data:" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:74 msgid "Contact:" msgstr "Contatto:" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:37 msgid "Address:" msgstr "Indirizzo:" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:28 msgid "Store Name:" msgstr "Nome del negozio:" #: templates/emails/email-ipp-receipt-store-details.php:22 msgid "Store Details" msgstr "Dettagli del negozio" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:904 msgid "Subscription was made when WooPayments was in the live mode and cannot be renewed in the test mode." msgstr "L'abbonamento è stato sottoscritto quando WooPayments era in modalità live e non può essere rinnovato in modalità di prova." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:902 msgid "Subscription was made when WooPayments was in the test mode and cannot be renewed in the live mode." msgstr "L'abbonamento è stato sottoscritto quando WooPayments era in modalità di prova e non può essere rinnovato in modalità live." #. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: reason, %4: refund #. id, %5: status text #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2007 msgid "A refund of %1$s %5$s using %2$s. Reason: %3$s. (<code>%4$s</code>)" msgstr "Un rimborso di %1$s %5$s con %2$s. Motivo: %3$s (<code>%4$s</code>)." #. translators: %1: the refund amount, %2: WooPayments, %3: ID of the refund, #. %4: status text #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1993 msgid "A refund of %1$s %4$s using %2$s (<code>%3$s</code>)." msgstr "Un rimborso di %1$s %4$s con %2$s (<code>%3$s</code>)." #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1987 msgid "was successfully processed" msgstr "è stato elaborato con successo" #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1985 msgid "is pending" msgstr "è in sospeso" #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1531 msgid "unsuccessful" msgstr "non eseguito" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-option-controller.php:87 msgid "Invalid value type; must be either boolean or array" msgstr "Tipo di valore non valido. Deve essere booleano o una matrice" #: includes/payment-methods/class-multibanco-payment-method.php:67 msgid "A voucher based payment method for your customers in Portugal." msgstr "Un metodo di pagamento basato su voucher per i tuoi clienti in Portogallo." #. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site #. domain name. #: woocommerce-payments.php:411 msgid "<span>Your site is in Safe Mode because <hostname>%1$s</hostname> appears to be a staging or development copy of <hostname>%2$s</hostname>.</span> Two sites that are telling WooPayments they’re the same site. <safeModeLink>Learn more about Safe Mode issues</safeModeLink>." msgstr "<span>Il tuo sito è in Modalità sicura poiché <hostname>%1$s</hostname> sembra essere una copia di staging o di sviluppo di <hostname>%2$s</hostname>.</span>Due siti che dichiarano a WooPayments di essere lo stesso sito. <safeModeLink>Scopri di più sui problemi della Modalità sicura</safeModeLink>." #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:402 msgid "<p><strong>Recommended for</strong></p><list><item>short-lived test sites</item><item>sites that will be cloned back to production after testing</item></list><p><strong>Please note</strong> that staying in Safe Mode will cause issues for some %s features such as dispute and refund updates, payment confirmations for local payment methods. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>.</p>" msgstr "<p><strong>Consigliato per</strong></p><list><item>siti di test brevi</item><item>siti che verranno clonati per la produzione dopo i test</item></list><p><strong>Ricorda</strong> che rimanere in Modalità sicura causerà problemi per alcune funzionalità di %s come gli aggiornamenti delle controversie e dei rimborsi, le conferme di pagamento per i metodi di pagamento locali. <safeModeLink>Scopri di più</safeModeLink>.</p>" #. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site #. domain name. %3$s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:390 msgid "<p><strong>Recommended for</strong></p><list><item>development sites</item><item>sites that need access to all %3$s features</item></list><p><strong>Please note</strong> that creating a fresh connection for <hostname>%1$s</hostname> would require restoring the connection on <hostname>%2$s</hostname> if that site is cloned back to production. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>.</p>" msgstr "<p><strong>Consigliata per</strong></p><list><item>siti di sviluppo</item><item>siti che richiedono l'accesso a tutte le funzionalità %3$s </item></list><p>Ricorda<strong> che la creazione di una nuova connessione per </strong><hostname>%1$s richiede il ripristino della connessione in </hostname><hostname>%2$s se tale sito viene clonato e riportato in produzione.</hostname> <safeModeLink>Scopri di più</safeModeLink>.</p>" #: woocommerce-payments.php:350 msgid "Stay in Safe Mode" msgstr "Rimani in Modalità sicura" #. translators: %s: expiry date #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:98 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:562 msgid "Expires <strong>%s</strong>" msgstr "Scade il giorno <strong>%s</strong>" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:520 msgid "Multibanco Payment instructions" msgstr "Istruzioni di pagamento Multibanco" #. translators: %s: checkout URL #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:425 msgid "Unfortunately, your order has failed. Please <a href=\"%s\">try checking out again</a>." msgstr "Sfortunatamente il tuo ordine non è andato a buon fine. <a href=\"%s\">Prova a controllare nuovamente</a>." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:146 msgid "Copy link for sharing" msgstr "Copia link per la condivisione" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:145 msgid "Print" msgstr "Stampa" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:132 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:529 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:585 msgid "Entity" msgstr "Entità" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:126 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:528 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:579 msgid "Enter the entity number, reference number, and amount." msgstr "Inserisci il numero dell'entità, il numero di riferimento e l'importo." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:125 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:527 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:578 msgid "Click \"Payments of services/shopping\"." msgstr "Fai clic su \"Pagamenti per servizi/acquisti\"." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:124 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:526 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:577 msgid "In your online bank account or from an ATM, choose \"Payment and other services\"." msgstr "Nel tuo conto bancario online o da un bancomat, scegli \"Pagamento e altri servizi\"." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:122 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:575 msgid "Payment instructions" msgstr "Istruzioni di pagamento" #. translators: %s: expiry date #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:523 msgid "Expires %s" msgstr "Scade il giorno %s" #. translators: %s: order number #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:90 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:552 msgid "Order #%s" msgstr "Ordine #%s" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:76 msgid "Your order is on hold until payment is received. Please follow the payment instructions by the expiry date." msgstr "Il tuo ordine è in sospeso fino alla ricezione del pagamento. Segui le istruzioni di pagamento entro la data di scadenza." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3597 msgid "Payment method updated for all your current subscriptions." msgstr "Metodo di pagamento aggiornato per tutti gli abbonamenti correnti." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3594 msgid "Payment method updated." msgstr "Metodo di pagamento aggiornato." #: client/settings/google-pay-test-mode-compatibility-notice.tsx:28 msgid "Google Pay is incompatible with test mode. {{learnMore}}Learn more{{/learnMore}}." msgstr "Google Pay non è compatibile con la modalità di prova. {{learnMore}}Scopri di più{{/learnMore}}." #: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:18 msgid "Share your feedback" msgstr "Lascia il tuo feedback" #: client/utils/charge/index.ts:149 msgid "Online store" msgstr "Negozio online" #: client/transactions/filters/config.ts:272 #: client/transactions/list/index.tsx:109 msgid "Sales channel" msgstr "Canale di vendita" #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:77 msgid "Alipay is a popular wallet in China, operated by Ant Financial Services Group, a financial services provider affiliated with Alibaba." msgstr "Alipay è un portafoglio popolare in Cina, gestito da Ant Financial Services Group, un fornitore di servizi finanziari affiliato ad Alibaba." #: client/disputes/index.tsx:316 client/transactions/list/index.tsx:454 msgid "We’re processing your export. 🎉 The file will download automatically and be emailed to %s." msgstr "Stiamo elaborando la tua esportazione. 🎉 Il file verrà scaricato automaticamente e inviato tramite e-mail a %s." #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:77 msgid "A digital wallet popular with customers from China." msgstr "Un portafoglio digitale diffuso tra i clienti provenienti dalla Cina." #: includes/payment-methods/class-grabpay-payment-method.php:69 msgid "A popular digital wallet for cashless payments in Singapore." msgstr "Un portafoglio digitale di tendenza a Singapore per i pagamenti senza contanti." #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/WechatPayDefinition.php:56 msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" #: includes/payment-methods/class-grabpay-payment-method.php:48 msgid "GrabPay" msgstr "GrabPay" #. translators: %1$s: Formatted refund amount #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2426 msgid "Refund of %1$s <strong>failed</strong> due to insufficient funds in your WooPayments balance." msgstr "Il rimborso di %1$s <strong>non è andato a buon fine</strong> a causa di fondi insufficienti nel tuo saldo WooPayments." #. translators: %s: Formatted refund amount #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2406 msgid "Refund of %s <strong>failed</strong> due to insufficient funds in your WooPayments balance. To prevent delays in refunding customers, please consider adding funds to your Future Refunds or Disputes (FROD) balance. <a>Learn more</a>." msgstr "Il rimborso di %s <strong>non è andato a buon fine</strong> a causa di fondi insufficienti nel tuo saldo WooPayments. Per evitare ritardi nell'emissione di rimborsi per i clienti, ti consigliamo di aggiungere fondi al tuo saldo Future Refunds or Disputes (FROD). <a>Scopri di più</a>." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-refunds-controller.php:61 msgid "Failed to create refund" msgstr "Impossibile creare il rimborso" #. translators: %1$s terms page link, %2$s privacy page link. #: includes/woopay/class-woopay-session.php:1024 msgid "You must accept our %1$s and %2$s to continue with your purchase." msgstr "Devi accettare %1$s e %2$s per continuare con l'acquisto." #: includes/woopay/class-woopay-session.php:1019 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termini e condizioni" #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID #. of the payment, %4: timestamp #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1629 msgid "A terminal payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)" msgstr "Un pagamento al terminale di %1$s <strong>non è riuscito</strong> usando %2$s (<a>%3$s</a>)" #: client/data/authorizations/actions.ts:23 msgid "The minimum amount that can be processed is %1$s %2$s." msgstr "L'importo minimo che può essere elaborato è %1$s %2$s." #: client/data/authorizations/actions.ts:17 msgid "The payment amount is too small to be processed." msgstr "L'importo del pagamento è troppo basso per essere elaborato." #. translators: %s: formatted minimum amount with currency #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3329 msgid "The minimum amount to capture is %s." msgstr "L'importo minimo da riscuotere è %s." #: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:16 #: client/utils/account-fees.tsx:108 msgid "Currency conversion fee" msgstr "Tariffa di conversione valuta" #: client/data/authorizations/actions.ts:111 msgid "There has been an error capturing the payment for order #%s." msgstr "Si è verificato un errore durante l'acquisizione del pagamento per l'ordine #%s." #: client/data/authorizations/actions.ts:45 msgid "Unable to process the payment. Please try again later." msgstr "Impossibile elaborare il pagamento. Riprova più tardi." #: client/data/authorizations/actions.ts:39 msgid "An unexpected error occurred. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore imprevisto. Riprova più tardi." #: client/data/authorizations/actions.ts:38 msgid "The payment cancellation failed to complete." msgstr "Completamento dell'annullamento del pagamento non riuscito." #: client/data/authorizations/actions.ts:36 msgid "The payment capture failed to complete." msgstr "Completamento dell'acquisizione del pagamento non riuscito." #: client/data/authorizations/actions.ts:29 msgid "This payment cannot be processed in its current state." msgstr "Impossibile elaborare il pagamento nello stato corrente." #: client/data/authorizations/actions.ts:28 msgid "The payment cannot be processed due to a mismatch with order details." msgstr "Impossibile elaborare il pagamento a causa di un'incongruenza con i dettagli dell'ordine." #: client/data/authorizations/actions.ts:27 msgid "Payment cannot be processed for partially or fully refunded orders." msgstr "Impossibile elaborare il pagamento per ordini parzialmente o completamente rimborsati." #: client/data/authorizations/actions.ts:26 msgid "The order could not be found." msgstr "Impossibile trovare l'ordine." #: client/data/authorizations/actions.ts:153 msgid "There has been an error canceling the payment for order #%s." msgstr "Si è verificato un errore durante l'annullamento del pagamento per l'ordine #%s." #: src/Internal/Service/Level3Service.php:192 msgid "Rounding fix" msgstr "Arrotondamento" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:59 #: client/overview/task-list/strings.tsx:89 msgid "Activate payments" msgstr "Attiva i pagamenti" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:57 msgid "In order to receive payouts, you will need to provide your bank details." msgstr "Per ricevere i versamenti, devi specificare le tue credenziali bancarie." #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:53 msgid "To use %s, you will need to verify your business details." msgstr "Per utilizzare %s, devi verificare i dettagli della tua attività." #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:47 msgid "Your test account will be deactivated, but your transactions can be found in your order history." msgstr "Il tuo account di prova verrà disattivato, ma puoi trovare le transazioni nella cronologia degli ordini." #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:43 msgid "Before continuing, please make sure that you're aware of the following:" msgstr "Prima di continuare, tieni a mente quanto segue:" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/modal/index.tsx:40 msgid "Activate payments on your store" msgstr "Attivazione dei pagamenti nel negozio" #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:32 msgid "{{div}}{{strong}}You're using a test account.{{/strong}} To accept payments from shoppers, {{switchToLiveLink}}activate your %1$s account.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}" msgstr "{{div}}{{strong}}Stai utilizzando un account di prova.{{/strong}} Per accettare pagamenti dagli acquirenti, {{switchToLiveLink}}attiva l'account %1$s.{{/switchToLiveLink}}{{/div}}{{learnMoreIcon/}}" #: client/utils/charge/index.ts:145 msgid "In-Person (POS)" msgstr "Di persona (POS)" #. translators: %1: the dispute status #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1943 msgid "Payment inquiry has been closed with status %1$s. See <a>payment status</a> for more details." msgstr "La richiesta di pagamento è stata chiusa con lo stato %1$s. Vedi lo <a>stato del pagamento</a> per maggiori dettagli." #. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason; #. %3 the deadline date for responding to the inquiry #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1900 msgid "A payment inquiry has been raised for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>." msgstr "È stata inoltrata una richiesta di pagamento per %1$s con il motivo \"%2$s\". <a>Risposta dovuta entro il %3$s</a>." #: client/deposits/list/index.tsx:87 msgid "Bank reference ID" msgstr "ID di riferimento della banca" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:235 msgid "•••" msgstr "•••" #: client/transactions/list/index.tsx:212 msgid "Payout date" msgstr "Data del versamento" #: client/deposits/list/index.tsx:199 msgid "Payout history" msgstr "Storico versamenti" #. Translators: %s is a test card number. #: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:78 msgid "Use test card <number>%s</number> or refer to our <a>testing guide</a>." msgstr "Usa la carta di prova <number>%s</number> o consulta la nostra <a>guida al servizio</a>." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:238 msgid "This order has a high risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it." msgstr "Il rischio che questo ordine sia fraudolento è elevato. Ti suggeriamo di contattare il cliente per verificare i suoi dettagli prima di evadere l'ordine." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:237 msgid "This order has a moderate risk of being fraudulent. We suggest contacting the customer to confirm their details before fulfilling it." msgstr "Il rischio che questo ordine sia fraudolento è moderato. Ti suggeriamo di contattare il cliente per verificare i suoi dettagli prima di evadere l'ordine." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:236 msgid "This payment shows a lower than normal risk of fraudulent activity." msgstr "Questo pagamento presenta un rischio di attività fraudolenta inferiore rispetto alla norma." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:108 msgid "Adjust risk filters" msgstr "Modifica i filtri di rischio" #: includes/class-wc-payments-onboarding-service.php:399 msgid "Failed to finalize onboarding session." msgstr "Impossibile finalizzare la sessione di avviamento." #. translators: link to Stripe testing page #: includes/class-wc-payments-checkout.php:372 #: includes/class-wc-payments-checkout.php:481 msgid "Click to copy the test number to clipboard" msgstr "Clicca per copiare il numero di prova negli appunti" #. translators: 1: WooPayments. #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1197 msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to continue using it." msgstr "<b>Completa la %1$s configurazione</b> per continuare a usarlo." #: includes/class-wc-payments-checkout.php:372 #: client/components/copy-button/index.tsx:19 msgid "Copy to clipboard" msgstr "Copia negli appunti" #: includes/payment-methods/class-klarna-payment-method.php:104 msgid "Allow customers to pay over time or pay now with Klarna." msgstr "Consenti ai clienti di pagare nel tempo o pagare subito con Klarna." #: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:121 msgid "Allow customers to pay over time with Afterpay." msgstr "Consenti ai clienti di pagare gradualmente con Afterpay." #: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:115 msgid "Allow customers to pay over time with Clearpay." msgstr "Consenti ai clienti di pagare gradualmente con Clearpay." #: includes/payment-methods/class-affirm-payment-method.php:70 msgid "Allow customers to pay over time with Affirm." msgstr "Consenti ai clienti di pagare gradualmente con Affirm." #: includes/multi-currency/client/utils/missing-currencies-message/index.ts:9 msgid "%1$s requires the %2$s currency. In order to enable the payment method, you must add this currency to your store." msgid_plural "%1$s requires the %2$s currencies. In order to enable the payment method, you must add these currencies to your store." msgstr[0] "%1$s richiede la valuta %2$s. Per attivare il metodo di pagamento, devi aggiungere questa valuta al tuo negozio." msgstr[1] "%1$s richiede le valute %2$s. Per attivare il metodo di pagamento, devi aggiungere queste valute al tuo negozio." #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:809 msgid "The mandate used for this renewal payment is invalid. You may need to bring the customer back to your store and ask them to resubmit their payment information." msgstr "Il mandato usato per il pagamento del rinnovo non è valido. Potrebbe essere necessario riportare il cliente al negozio e chiedere di rinviare i propri dati di pagamento." #. translators: %s: WooPayments. #: includes/class-wc-payments-account.php:1709 msgid "There was a problem setting up your %s account. Please try again." msgstr "Si è verificato un problema durante l'impostazione dell'account %s. Riprova." #. translators: 1: anchor opening markup 2: closing anchor markup #: includes/class-wc-payments-account.php:1659 msgid "Another account setup session is already in progress. Please finish it or %1$sclick here to start again%2$s." msgstr "È già in corso un'altra sessione di impostazione account. Terminala o %1$sfai clic qui per ricominciare%2$s." #. translators: 1: WooPayments. #: includes/class-wc-payments-account.php:1510 msgid "Please <b>complete your %1$s setup</b> to process transactions." msgstr "<b>Completa l'impostazione</b> di %1$s per elaborare le transazioni." #: includes/class-wc-payments.php:2112 msgid "is required to create an WooPay account." msgstr "è richiesto per creare un account WooPay." #: includes/class-wc-payments.php:2112 msgid "Mobile Number" msgstr "Numero di cellulare" #. translators: %1$s flat fee addon price in order #: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:303 msgctxt "flat fee addon price in order" msgid " (+ %1$s)" msgstr " (+ %1$s)" #. translators: %1$s custom addon price in order #: includes/multi-currency/Compatibility/WooCommerceProductAddOns.php:309 msgctxt "custom addon price in order" msgid " (%1$s)" msgstr " (%1$s)" #: includes/class-wc-payments-payment-request-session-handler.php:65 msgid "Invalid token: cookie and session customer mismatch" msgstr "Token non valido: mancata corrispondenza tra cookie e sessione" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:87 msgid "13-digit number, for example 1234567890123." msgstr "Numero a 13 cifre, ad esempio 1234567890123." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:52 msgid "Corporate Number" msgstr "Numero Corporate" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:151 msgid "The information you provide here will be used for all of your account's tax documents." msgstr "Le informazioni qui fornite saranno utilizzate per tutti i documenti fiscali del tuo account." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:148 msgid "Set your %1$s" msgstr "Configura %1$s" #: includes/woopay/class-woopay-utilities.php:279 msgid "WooPay blog_token is currently misconfigured." msgstr "Il blog_token WooPay non è attualmente configurato correttamente." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:252 msgid "1-click checkout button border radius." msgstr "Raggio del bordo del pulsante per il pagamento con un clic." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:243 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:564 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:643 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:673 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:709 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:836 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:861 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:894 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1286 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1354 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1386 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1411 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1438 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1463 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1488 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1512 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1537 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1562 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1605 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1630 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1656 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1681 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1707 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1734 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1763 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1942 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1974 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2018 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2104 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2389 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2423 msgid "Route param validation failed." msgstr "Errore nella convalida del parametro di percorso." #: client/components/sandbox-mode-switch-to-live-notice/index.tsx:41 msgid "A test account gives you access to all %1$s features while checkout transactions are simulated. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Un account di prova ti permette di accedere a tutte le funzionalità %1$s mentre le transazioni di pagamento sono simulate. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:99 msgid "At least one risk filter needs to be enabled for advanced protection." msgstr "Almeno un filtro del rischio deve essere abilitato per la protezione avanzata." #: client/settings/phone-input/index.tsx:139 msgid "Mobile number" msgstr "Numero di cellulare" #. Translators: %1$s and %2$s are both currency codes, e.g. `USD` or `EUR`. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:440 msgid "The subscription couldn't be created because it uses a different currency (%1$s) from your existing subscriptions (%2$s). Please ensure all subscriptions use the same currency." msgstr "Non è stato possibile creare l'abbonamento perché utilizza una valuta diversa (%1$s) da quella dei tuoi abbonamenti esistenti (%2$s). Assicurati che tutti gli abbonamenti utilizzino la stessa valuta." #: includes/class-wc-payments-utils.php:287 msgid "Puerto Rico" msgstr "Puerto Rico" #. translators: %s: WooPay, #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4519 msgid "Payments made simple — including %s, a new express checkout feature." msgstr "Pagamenti semplificati, incluso %s, una nuova funzionalità di pagamento rapido." #. translators: %1$s: WooPayments #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4509 msgid "%1$s gives your store flexibility to accept credit cards, debit cards, and Apple Pay. Enable popular local payment methods and other digital wallets like Google Pay to give customers even more choice." msgstr "%1$s offre al tuo negozio la flessibilità di accettare carte di credito, carte di debito e Apple Pay. Attiva i metodi di pagamento locali più diffusi e altri portafogli digitali come Google Pay per offrire ai clienti ancora più scelta." #: client/constants/payment-method.ts:50 client/payment-methods-icons.tsx:41 msgid "Cartes Bancaires" msgstr "Carte bancarie" #: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:13 msgid "You are using a test account. If you are experiencing problems completing account setup, or wish to test with a different email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning." msgstr "Stai utilizzando un account di prova. Se riscontri dei problemi nel completamento della configurazione dell'account o desideri effettuare una prova con un indirizzo e-mail o con il Paese associati al tuo account, puoi reimpostare il tuo account e iniziare da capo." #: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:93 msgid "Payouts are currently paused because a recent payout failed. Please {{updateLink}}update your bank account details{{/updateLink}}." msgstr "Al momento i versamenti sono sospesi perché un versamento recente non è andato a buon fine. {{updateLink}}Aggiorna i dettagli del tuo conto bancario{{/updateLink}}." #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:626 msgid "Payment dispute and fees have been deducted from your next payout" msgstr "L'importo della controversia di pagamento e delle spese è stato detratto dal prossimo versamento" #. translators: %1: charge ID #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:880 msgid "The refund amount is not valid for charge ID: %1$s" msgstr "L'importo del rimborso non è valido per l'ID addebito: %1$s" #. translators: %1$: order id. #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2371 msgid "A refund cannot be found for order: %1$s" msgstr "Non è possibile trovare un rimborso per l'ordine: %1$s" #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:59 msgid "Do you want to continue?" msgstr "Desideri continuare?" #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:58 msgid "Additionally, only card payments support manual capture. Non-card payments will be hidden from checkout." msgstr "Inoltre, solo i pagamenti con carta supportano l'acquisizione manuale. I pagamenti senza carta saranno nascosti al pagamento." #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:57 msgid "Payments must be captured within 7 days or the authorization will expire and money will be returned to the shopper." msgstr "I pagamenti devono essere effettuati entro 7 giorni, altrimenti l'autorizzazione decade e il denaro viene restituito all'acquirente." #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:102 msgid "Basic level help icon" msgstr "Icona di aiuto di livello base" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:33 msgid "address placeholder" msgstr "segnaposto indirizzo" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:32 msgid "email placeholder" msgstr "segnaposto e-mail" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:31 msgid "name placeholder" msgstr "segnaposto nome" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:30 msgid "id placeholder" msgstr "segnaposto ID" #. translators: %1$s and %2$s are both numbers #: includes/core/server/class-request.php:694 msgid "Invalid number passed. Number %1$s needs to be larger than %2$s" msgstr "Numero non valido passato. Il numero %1$s deve essere maggiore di %2$s" #: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:16 msgid "cancelled" msgstr "annullato" #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1424 msgid "Capture authorization <strong>failed</strong> to complete." msgstr "Completamento dell'acquisizione dell'autorizzazione <strong>non riuscito</strong>." #: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:61 msgid "Payouts are paused while your available funds balance remains below %s. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "I versamenti vengono sospesi fino a quando il saldo dei fondi disponibili rimane inferiore a %s. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}" #: includes/woopay/class-woopay-session.php:676 #: includes/woopay/class-woopay-session.php:745 msgid "Could not determine the blog ID." msgstr "Non è stato possibile determinare l'ID del blog." #: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:50 msgid "Clearpay" msgstr "Clearpay" #. translators: %s: metadata. We do not need to translate WooPayMeta #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1522 msgid "We're not able to process this payment. Please try again later. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s" msgstr "Non è stato possibile elaborare questo pagamento. Riprova più tardi. WooPayMeta: intent_meta_order_id: %1$s, order_id: %2$s" #: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:17 msgid "Test mode lets you try out payments, refunds, disputes and other such processes as you're working on your store without handling live payment information. All incoming orders will be simulated, and test mode will have to be disabled before you can accept real orders." msgstr "La modalità di prova ti permette di testare pagamenti, rimborsi, ricorsi e altre operazioni simili mentre lavori al tuo negozio senza gestire le informazioni sui pagamenti in tempo reale. Verranno simulati tutti gli ordini in arrivo e la modalità di prova dovrà essere disattivata prima di poter accettare ordini reali." #: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:16 msgid "Are you sure you want to enable test mode?" msgstr "Desideri attivare la modalità di prova?" #: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:21 msgid "Investigate this purchase and refund the transaction as needed." msgstr "Verifica questo acquisto e rimborsa la transazione secondo necessità." #: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:20 msgid "It has been refunded and is not a subject for disputes." msgstr "È stata rimborsata e non è oggetto di ricorsi." #: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:18 msgid "This transaction is not connected to order. " msgstr "Questa transazione non è collegata all'ordine. " #: client/order/test-mode-notice/index.tsx:16 #: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:24 msgid "Learn more about test mode" msgstr "Scopri di più sulla modalità di prova" #: client/data/payment-intents/actions.ts:47 msgid "There has been an error refunding the payment #%s. Please try again later." msgstr "Si è verificato un errore nel rimborso del pagamento n. %s. Riprova più tardi." #: client/data/payment-intents/actions.ts:42 msgid "Refunded payment #%s." msgstr "Pagamento n. %s rimborsato." #: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:14 msgid "Payments and payouts are disabled until account setup is completed. If you are experiencing problems completing account setup, or need to change the email/country associated with your account, you can reset your account and start from the beginning." msgstr "I pagamenti e i versamenti sono disattivati fino al completamento della configurazione dell'account. Se riscontri dei problemi nel completamento della configurazione dell'account o desideri cambiare l'indirizzo e-mail o il Paese associati al tuo account, puoi reimpostare il tuo account e iniziare da capo." #: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:11 msgid "Account Tools" msgstr "Strumenti dell'account" #: client/components/account-status/account-tools/strings.tsx:15 #: client/connect-account-page/strings.tsx:19 #: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:13 msgid "Reset account" msgstr "Reimposta account" #: includes/class-wc-payments-status.php:143 msgid "Enabled APMs" msgstr "APM attivati" #: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:74 msgid "You have no funds available. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}" msgstr "Non hai fondi disponibili. {{whyLink}}Perché?{{/whyLink}}" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:21 msgid "This filter is disabled because you're currently selling to all countries." msgstr "Questo filtro è disabilitato perché al momento vendi in tutti i paesi." #: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-ajax-handler.php:85 msgid "Invalid product id" msgstr "ID prodotto non valido." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:538 msgid "Small" msgstr "Piccola" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:98 msgid "Contact Support" msgstr "contatta il supporto" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:563 msgid "By placing this order, you agree to our [terms] and understand our [privacy_policy]." msgstr "Effettuando questo ordine, accetti i nostri [terms] e comprendi la nostra [privacy_policy]." #. translators: This is an error API response. #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2667 msgid "Error: The payment could not be captured because the requested capture amount is greater than the amount you can capture for this charge." msgstr "Errore: impossibile acquisire il pagamento poiché l'importo di acquisizione richiesto è maggiore dell'importo che si può acquisire per questo addebito." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:70 msgid "Accepting…" msgstr "Accettazione in corso…" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4598 msgid "A valid shipping address is required for Afterpay payments." msgstr "È richiesto un indirizzo di spedizione valido per i pagamenti con Afterpay." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:181 msgid "The date when the payment intent was created." msgstr "La data in cui è stato creato l'intento di pagamento." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:544 msgid "WooPay button locations" msgstr "Posizioni del pulsante WooPay" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:114 msgid "Unable to view order. Order not found." msgstr "Impossibile visualizzare l'ordine. Ordine non trovato." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:66 msgid "This action is final and cannot be undone." msgstr "Questa azione è definitiva e non può essere annullata." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:60 msgid "Accepting the dispute marks it as <em>Lost</em>. The disputed amount and the %s dispute fee will not be returned to you." msgstr "L'accettazione del ricorso lo contrassegna come <em>Perso</em>. L'importo contestato e la commissione per il ricorso di %s non ti verranno restituiti." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:47 msgid "View order to issue refund" msgstr "Visualizza l'ordine per emettere il rimborso" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:44 msgid "You will be taken to the order, where you must complete the refund process manually." msgstr "Passerai all'ordine, dove dovrai completare manualmente la procedura di rimborso." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:40 msgid "Issuing a refund will close the inquiry, returning the amount in question back to the cardholder. No additional fees apply." msgstr "L'emissione di un rimborso chiuderà la richiesta, restituendo l'importo in questione al titolare della carta. Non si applicano commissioni aggiuntive." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:36 msgid "Issue a refund?" msgstr "Desideri emettere il rimborso?" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:34 msgid "Issue refund" msgstr "Emetti il rimborso" #. Translators: %d is the ID of an order. #: src/Internal/Service/OrderService.php:270 msgid "The requested order (ID %d) was not found." msgstr "L'ordine richiesto (ID %d) non è stato trovato." #. Translators: placeholders are opening and closing strong HTML tags. %6$s: #. WooPayments, %7$s: Woo Subscriptions. #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:24 msgid "Your store has subscriptions using %6$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use,%4$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s." msgstr "Il tuo negozio dispone di abbonamenti che usano la funzionalità Stripe Billing %6$s per l'elaborazione dei pagamenti. A causa del %1$smotore di fatturazione esterno al sito%3$s usato dagli abbonamenti,%4$s questi ultimi continueranno a rinnovarsi anche dopo la disattivazione di %6$s%5$s." #. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags, #. linking to documentation. $3 is WooPayments. #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:38 #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:38 msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel these subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s." msgstr "Se non desideri che questi abbonamenti continuino a essere fatturati, devi %1$sannullare tutti gli abbonamenti%2$s prima di disattivare %3$s." #. Translators: %1-%4 placeholders are opening and closing a or strong HTML #. tags. %5$s: WooPayments, %6$s: Woo Subscriptions. #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:24 msgid "Your store has subscriptions using %5$s Stripe Billing functionality for payment processing. Due to the %1$soff-site billing engine%2$s these subscriptions use,%3$s they will continue to renew even after you deactivate %6$s%4$s." msgstr "Il tuo negozio dispone di abbonamenti che usano la funzionalità Stripe Billing %5$s per l'elaborazione dei pagamenti. A causa del %1$smotore di fatturazione esterno al sito%2$s usato dagli abbonamenti,%3$s questi ultimi continueranno a rinnovarsi anche dopo la disattivazione di %6$s%4$s." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:196 msgid "Charge object associated with this payment intention." msgstr "Oggetto di addebito associato a questo intento di pagamento." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:191 msgid "The status of the payment intent." msgstr "Lo stato dell'intento di pagamento." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:186 msgid "The customer id of the intent" msgstr "L'ID cliente dell'intento" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:166 msgid "ID for the payment intent." msgstr "ID per l'intento di pagamento." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:270 msgid "Email associated with the link." msgstr "E-mail associata al link." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:265 msgid "Link details for the payment method." msgstr "Dettagli del link per il metodo di pagamento." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:258 msgid "Last 4 digits of the SEPA Debit." msgstr "Ultime 4 cifre dell'addebito SEPA." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:253 msgid "SEPA Debit details for the payment method." msgstr "Dettagli di addebito SEPA per il metodo di pagamento." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:246 msgid "Expiration year of the card." msgstr "Anno di scadenza della carta." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:241 msgid "Expiration month of the card." msgstr "Mese di scadenza della carta." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:236 msgid "Last 4 digits of the card." msgstr "Ultime 4 cifre della carta." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:231 msgid "Brand of the card." msgstr "Marchio della carta." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:226 msgid "Card details for the payment method." msgstr "Dettagli della carta per il metodo di pagamento." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:219 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:308 msgid "Phone number associated with the billing details." msgstr "Numero di telefono associato ai dettagli di fatturazione." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:214 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:303 msgid "Name associated with the billing details." msgstr "Nome associato ai dettagli di fatturazione." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:208 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:297 msgid "Email associated with the billing details." msgstr "E-mail associata ai dettagli di fatturazione." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:201 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:290 msgid "State of the billing address." msgstr "Stato dell'indirizzo di fatturazione." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:196 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:285 msgid "Postal code of the billing address." msgstr "Codice postale dell'indirizzo di fatturazione." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:191 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:280 msgid "Line 2 of the billing address." msgstr "Riga 2 dell'indirizzo di fatturazione." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:186 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:275 msgid "Line 1 of the billing address." msgstr "Riga 1 dell'indirizzo di fatturazione." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:181 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:270 msgid "Country of the billing address." msgstr "Paese dell'indirizzo di fatturazione." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:176 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:265 msgid "City of the billing address." msgstr "Città dell'indirizzo di fatturazione." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:171 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:260 msgid "Address associated with the billing details." msgstr "Indirizzo associato ai dettagli di fatturazione." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:166 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:255 msgid "Billing details for the payment method." msgstr "Dettagli di fatturazione per il metodo di pagamento." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:160 msgid "Type of the payment method." msgstr "Tipo di metodo di pagamento." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-customer-controller.php:155 msgid "ID for the payment method." msgstr "ID per il metodo di pagamento." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:176 msgid "This inquiry was closed on %s. <a>Learn more about preventing disputes</a>." msgstr "Questa richiesta è stata chiusa il giorno %s. <a>Scopri di più su come evitare i ricorsi</a>." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:26 msgid " (Past due)" msgstr "(Scaduto)" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:54 msgid "Accept the dispute?" msgstr "Accetti il ricorso?" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:95 msgid "This dispute was lost on %1$s." msgstr "Questo ricorso è stato perso il giorno %1$s." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:86 msgid "This dispute was lost on %1$s due to non-response." msgstr "Questo ricorso è stato perso il giorno %1$s a causa della mancata risposta." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:148 msgid "You submitted evidence for this inquiry on %s. The <strong>cardholder’s bank</strong> is reviewing the case, which can take 120 days or more. You will be alerted when they make their final decision. <a>Learn more</a>." msgstr "Hai inviato delle prove per questa domanda il giorno %s. La <strong>banca del titolare della carta</strong> sta esaminando il caso. Questa azione può richiedere 120 giorni o più. Riceverai un avviso quando verrà presa la decisione finale. <a>Scopri di più</a>." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:134 msgid "View dispute details" msgstr "Visualizza i dettagli del ricorso" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:118 msgid "The %1$s fee has been deducted from your account, and the disputed amount has been returned to your customer. <a>Learn more about preventing disputes</a>." msgstr "La commissione pari a %1$s è stata detratta dal tuo conto e l'importo contestato è stato restituito al cliente. <a>Scopri di più su come evitare i ricorsi</a>." #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:176 msgid "Before proceeding, please take note of the following:" msgstr "Prima di procedere, prendi nota di quanto segue:" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:165 msgid "Continue with challenge" msgstr "Continua con la contestazione" #: includes/class-wc-payments-status.php:262 msgid "Whether debug logging is enabled and working or not." msgstr "Se la registrazione del debug è attivata e funziona oppure no." #: includes/class-wc-payments-status.php:261 msgid "Logging" msgstr "Registrazione" #: includes/class-wc-payments-status.php:255 msgid "Whether the tax documents section is enabled or not." msgstr "Se la sezione relativa ai documenti fiscali è attivata oppure no." #: includes/class-wc-payments-status.php:245 msgid "Whether the store has the Auth & Capture feature enabled or not." msgstr "Se nel negozio la funzionalità Autenticazione e acquisizione è attivata oppure no." #: includes/class-wc-payments-status.php:244 msgid "Auth and Capture" msgstr "Autenticazione e acquisizione" #: includes/class-wc-payments-status.php:240 msgid "Whether the store has the Multi-currency feature enabled or not." msgstr "Se nel negozio la funzionalità Multivaluta è attivata oppure no." #: includes/class-wc-payments-status.php:198 msgid "The advanced fraud protection filters currently enabled." msgstr "I filtri di protezione avanzata dalle frodi attualmente attivati." #: includes/class-wc-payments-status.php:197 msgid "Enabled Fraud Filters" msgstr "Filtri di protezione dalle frodi attivati" #: includes/class-wc-payments-status.php:192 msgid "The current fraud protection level the payment gateway is using." msgstr "Il livello attuale di protezione dalle frodi usato dal gateway di pagamento." #: includes/class-wc-payments-status.php:191 msgid "Fraud Protection Level" msgstr "Livello di protezione dalle frodi" #: includes/class-wc-payments-status.php:180 msgid "Whether the store has Payment Request enabled or not." msgstr "Se nel negozio la funzionalità di richiesta di pagamento è attivata oppure no." #: includes/class-wc-payments-status.php:179 msgid "Apple Pay / Google Pay Express Checkout" msgstr "Pagamento rapido per Apple Pay/Google Pay" #: includes/class-wc-payments-status.php:173 msgid "Whether there are extensions active that are have known incompatibilities with the functioning of the new WooPay Express Checkout." msgstr "Se sono attive estensioni che presentano incompatibilità note con il funzionamento della nuova funzionalità di pagamento rapido di WooPay." #: includes/class-wc-payments-status.php:172 msgid "WooPay Incompatible Extensions" msgstr "Estensioni non compatibili con WooPay" #: includes/class-wc-payments-status.php:162 msgid "Whether the new WooPay Express Checkout is enabled or not." msgstr "Se la nuova funzionalità di pagamento rapido di WooPay è attivata oppure no." #: includes/class-wc-payments-status.php:157 msgid "Not active" msgstr "Non attiva" #: includes/class-wc-payments-status.php:157 msgid "Not eligible" msgstr "Non idoneo" #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:154 msgid "WooPay is not available, as a %s feature, or the store is not yet eligible." msgstr "WooPay non è disponibile come funzionalità %s oppure il negozio non è ancora idoneo." #: includes/class-wc-payments-status.php:150 #: includes/class-wc-payments-status.php:161 msgid "WooPay Express Checkout" msgstr "Pagamento rapido di WooPay" #: includes/class-wc-payments-status.php:144 msgid "What payment methods are enabled for the store." msgstr "Quali metodi di pagamento sono attivati per il negozio." #: includes/class-wc-payments-status.php:139 msgid "Whether the payment gateway has test payments enabled or not." msgstr "Se nel gateway di pagamento i pagamenti di prova sono attivati oppure no." #: includes/class-wc-payments-status.php:135 msgid "Needs setup" msgstr "Necessita impostazione" #: includes/class-wc-payments-status.php:134 msgid "Is the payment gateway ready and enabled for use on your store?" msgstr "Il gateway di pagamento è pronto e attivato per l'uso nel tuo negozio?" #: includes/class-wc-payments-status.php:133 msgid "Payment Gateway" msgstr "Gateway di pagamento" #: includes/class-wc-payments-status.php:125 msgid "The merchant account ID you are currently using to process payments with." msgstr "L'ID account commerciante che stai attualmente usando per elaborare i pagamenti." #: includes/class-wc-payments-status.php:120 msgid "The corresponding wordpress.com blog ID for this store." msgstr "L'ID blog wordpress.com corrispondente per questo negozio." #: includes/class-wc-payments-status.php:119 msgid "WPCOM Blog ID" msgstr "ID blog WPCOM" #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:112 msgid "Can your store connect securely to wordpress.com? Without a proper WPCOM connection %s can't function!" msgstr "Il tuo negozio può connettersi in modo sicuro a wordpress.com? Senza una connessione WPCOM %s adeguata non può funzionare." #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:102 msgid "The current version of the %s extension." msgstr "La versione corrente dell'estensione %s." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:170 msgid "The payment cannot be captured for completed or processed orders." msgstr "Il pagamento non può essere acquisito per ordini completati o elaborati." #: client/data/files/resolvers.ts:26 msgid "Error retrieving file." msgstr "Errore durante il recupero del file." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1190 msgid "Onboarding field data could not be retrieved" msgstr "I dati dei campi di avviamento non possono essere recuperati" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:26 msgid "By enabling this setting, future %s subscription purchases will utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Attivando questa impostazione, gli acquisti di abbonamenti %s futuri utilizzeranno Stripe Billing per l'elaborazione dei pagamenti. Nota: questa funzionalità supporta esclusivamente pagamenti con carta e potrebbe non supportare le funzionalità principali per gli abbonamenti. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:22 msgid "Alternatively, you can enable this setting and future %s subscription purchases will also utilize Stripe Billing for payment processing. Note: This feature supports card payments only and may lack support for key subscription features. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "In alternativa, puoi attivare questa impostazione e gli acquisti di abbonamenti %s futuri utilizzeranno anche Stripe Billing per l'elaborazione dei pagamenti. Nota: questa funzionalità supporta esclusivamente pagamenti con carta e potrebbe non supportare le funzionalità principali per gli abbonamenti. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-toggle.tsx:19 msgid "Enable Stripe Billing for future subscriptions" msgstr "Attiva Stripe Billing per gli abbonamenti futuri" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-section.tsx:79 msgid "Subscriptions" msgstr "Abbonamenti" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migration-progress-notice.tsx:52 msgid "%d customer subscription is being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s." msgid_plural "%d customer subscriptions are being migrated from Stripe off-site billing to billing powered by %s and %s." msgstr[0] "È in corso la migrazione dell'abbonamento di %d cliente dalla fatturazione Stripe off-site alla fatturazione con tecnologia %s e %s." msgstr[1] "È in corso la migrazione degli abbonamenti di %d clienti dalla fatturazione Stripe off-site alla fatturazione con tecnologia %s e %s." #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:69 msgid "There is %d customer subscription using Stripe Billing for subscription renewals. We suggest migrating it to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgid_plural "There are %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. We suggest migrating them to on-site billing powered by the %s plugin. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr[0] "L'abbonamento di %d cliente utilizza Stripe Billing per i rinnovi dell'abbonamento. Ti consigliamo di migrarlo alla fatturazione on-site con la tecnologia del plugin %s. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}" msgstr[1] "Gli abbonamenti di %d clienti utilizzano Stripe Billing per l'elaborazione dei pagamenti. Ti consigliamo di migrarli alla fatturazione on-site con la tecnologia del plugin %s. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-option-notice.tsx:65 msgid "Begin migration" msgstr "Avvia migrazione" #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-completed-notice.tsx:24 msgid "%d customer subscription was successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s." msgid_plural "%d customer subscriptions were successfully migrated from Stripe off-site billing to on-site billing powered by %s and %s." msgstr[0] "La migrazione dell'abbonamento di %d cliente dalla fatturazione Stripe off-site alla fatturazione on-site con tecnologia %s e %s è stata completata correttamente." msgstr[1] "La migrazione degli abbonamenti di %d clienti dalla fatturazione Stripe off-site alla fatturazione on-site con tecnologia %s e %s è stata completata correttamente." #: client/settings/advanced-settings/stripe-billing-notices/migrate-automatically-notice.tsx:43 msgid "There is currently %d customer subscription using Stripe Billing for payment processing. This subscription will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgid_plural "There are currently %d customer subscriptions using Stripe Billing for payment processing. These subscriptions will be automatically migrated to use the on-site billing engine built into %s once Stripe Billing is disabled. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr[0] "Attualmente l'abbonamento di %d cliente utilizza Stripe Billing per l'elaborazione dei pagamenti. Questo abbonamento verrà migrato automaticamente per utilizzare il motore di fatturazione on-site integrato in %s non appena si disattiva Stripe Billing. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}" msgstr[1] "Attualmente gli abbonamenti di %d clienti utilizzano Stripe Billing per l'elaborazione dei pagamenti. Questi abbonamenti verranno migrati automaticamente per utilizzare il motore di fatturazione on-site integrato in %s non appena si disattiva Stripe Billing. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-due-by-date.tsx:22 msgid " (%d day left to respond)" msgid_plural " (%d days left to respond)" msgstr[0] "(hai ancora %d giorno per rispondere)" msgstr[1] "(hai ancora %d giorni per rispondere)" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:45 msgid "Respond By" msgstr "Rispondi tramite" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:26 msgid "Disputed On" msgstr "Contestato il" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:22 msgid "Dispute Amount" msgstr "Importo del ricorso" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:297 msgid "The number of subscriptions migrated from Stripe Billing to on-site billing." msgstr "Numero di abbonamenti migrati da Stripe Billing alla fatturazione on-site." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:292 msgid "The number of subscriptions using Stripe Billing" msgstr "Numero di abbonamenti che utilizzano Stripe Billing" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:287 msgid "Whether there is a Stripe Billing off-site to on-site billing migration in progress." msgstr "Indica se è in corso una migrazione dalla fatturazione Stripe Billing da off-site a on-site." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:282 msgid "If Stripe Billing is enabled." msgstr "Indica se Stripe Billing è attivato." #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:111 msgid "Finish setting up %s" msgstr "Completa la configurazione di %s" #. translators: %1$s is a new line character and %2$d is the number of #. subscriptions. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:551 msgid "This tool will migrate all Stripe Billing subscriptions to tokenized subscriptions with WooPayments.%1$sNumber of Stripe Billing subscriptions found: %2$d" msgstr "Questo strumento migrerà tutte gli abbonamenti Stripe Billing ad abbonamenti WooPayments con token.%1$sNumero di abbonamenti Stripe Billing rilevato: %2$d" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548 msgid "Migrate Subscriptions" msgstr "Migra iscrizioni" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:548 msgid "Migration in progress" msgstr "Migrazione in corso" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:547 msgid "Migrate Stripe Billing subscriptions" msgstr "Migrazione degli abbonamenti Stripe Billing" #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:48 msgid "Payments and payouts are disabled for this account until setup is completed." msgstr "I pagamenti e i versamenti sono disattivati per questo account fino al completamento dell'impostazione." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1234 msgid "Link type is required" msgstr "Il tipo di link è richiesto" #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:385 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:378 msgid "The status of the deposit" msgstr "Stato dell'acconto" #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:380 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:373 msgid "A unique identifier for the deposit." msgstr "Un identificativo unico per l'acconto." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:375 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:368 msgid "Deposit date of transaction" msgstr "Data dell'acconto della transazione" #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:370 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:363 msgid "Fraud risk level." msgstr "Livello del rischio di frode." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:365 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:358 msgid "The identifier of the WooCommerce order associated with this transaction." msgstr "Identificativo dell'ordine WooCommerce associato a questa transazione." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:360 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:353 msgid "Net amount." msgstr "Importo netto." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:353 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:346 msgid "Customer country." msgstr "Paese del cliente." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:348 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:341 msgid "Customer email." msgstr "E-mail del cliente." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:343 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:336 msgid "Customer name." msgstr "Nome del cliente." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:338 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:331 msgid "Customer details." msgstr "Dettagli del cliente." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:333 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:326 msgid "Transaction fees." msgstr "Commissioni di transazione." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:328 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:321 msgid "The currency of the store." msgstr "Valuta del negozio." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:323 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:316 msgid "The exchange rate of the transaction." msgstr "Tasso di cambio della transazione." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:171 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:318 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:311 msgid "The amount of the transaction." msgstr "Importo della transazione." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:176 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:313 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:306 msgid "The currency of the transaction." msgstr "Valuta della transazione." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:308 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:301 msgid "The type of the transaction." msgstr "Tipo di transazione." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:301 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:294 msgid "The payment method ID used to create the transaction type." msgstr "ID del metodo di pagamento utilizzato per creare il tipo di transazione." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:291 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:296 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:284 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:289 msgid "Specifies whether the payment method used was a card (Visa, Mastercard, etc.) or an Alternative Payment Method (APM) or Local Payment Method (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, etc.)." msgstr "Specifica se il metodo di pagamento utilizzato è una carta (Visa, Mastercard, ecc.), un metodo di pagamento alternativo (APM) o un metodo di pagamento locale (LPM) (iDEAL, Apple Pay, Google Pay, ecc.)." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:286 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:279 msgid "Indicates whether the transaction was made online or offline." msgstr "Indica se la transazione è stata eseguita online o offline." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:281 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:274 msgid "A unique source id for each transaction." msgstr "Un unico ID sorgente per ciascuna transazione." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:276 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:269 msgid "A unique identifier for each transaction based on its transaction type." msgstr "Un unico identificativo per ciascuna transazione in base al tipo di transazione." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:270 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:263 msgid "The date and time when the transaction was created." msgstr "La data e l'ora in cui è stata creata la transazione." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:249 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:242 msgid "Direction on which to sort." msgstr "Direzione in base alla quale eseguire l'ordinamento." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:243 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:236 msgid "Field on which to sort." msgstr "Campo in base al quale eseguire l'ordinamento." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:235 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:228 msgid "Page size." msgstr "Dimensione della pagina." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:228 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:221 msgid "Page number." msgstr "Numero della pagina." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:223 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:216 msgid "Include timezone into date filtering." msgstr "Includi il fuso orario nel filtro dei dati." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:218 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:211 msgid "Match filter for the transactions." msgstr "Fai corrispondere il filtro alle transazioni." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:212 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:205 msgid "Filter transactions where type is a specific value." msgstr "Filtra le transazioni in base al valore specifico del tipo." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:206 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:199 msgid "Filter transactions based on the payment method used." msgstr "Filtra le transazioni in base al metodo di pagamento utilizzato." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:200 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:193 msgid "Filter transactions based on the customer email." msgstr "Filtra le transazioni in base all'indirizzo e-mail del cliente." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:194 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:187 msgid "Filter transactions based on the associated deposit ID." msgstr "Filtra le transazioni in base all'ID acconto associato." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:187 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:180 msgid "Filter transactions based on the associated order ID." msgstr "Filtra le transazioni in base all'ID ordine associato." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:183 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:176 msgid "Filter transactions between these dates." msgstr "Filtra le transazioni tra queste date." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:177 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:170 msgid "Filter transactions after this date." msgstr "Filtra le transazioni dopo questa data." #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-authorizations-controller.php:171 #: includes/reports/class-wc-rest-payments-reports-transactions-controller.php:164 msgid "Filter transactions before this date." msgstr "Filtra le transazioni prima di questa data." #. translators: customer email #: includes/class-wc-payment-token-wcpay-link.php:53 msgid "Stripe Link email ending in %s" msgstr "E-mail di collegamento a Stripe che termina con %s" #: client/payment-methods-map.tsx:22 msgid "Let your customers pay with JCB, the only international payment brand based in Japan." msgstr "Consenti ai tuoi clienti di pagare con JCB, l'unico marchio di pagamento internazionale con sede in Giappone." #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:50 msgid "More information needed" msgstr "Sono necessarie maggiori informazioni" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:58 msgid "Learn more about enabling payment methods" msgstr "Scopri di più sull'abilitazione dei metodi di pagamento" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:53 msgid "We need more information from you to enable this method. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Per abilitare questo metodo, abbiamo bisogno di ricevere più informazioni da parte tua. {{learnMoreLink}}Scopri di più.{{/learnMoreLink}}" #: includes/class-wc-payments-utils.php:265 msgid "Japan" msgstr "Giappone" #: includes/class-wc-payments-utils.php:249 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirati Arabi Uniti" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:393 msgid "Error: Invalid Japanese phone number: " msgstr "Errore: numero di telefono giapponese non valido: " #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-migrator.php:140 msgid "This subscription has been successfully migrated to a WooPayments tokenized subscription." msgstr "Questo abbonamento è stato migrato correttamente a un abbonamento con token WooPayments." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:694 msgid "We're not able to process this payment due to the order ID mismatch. Please try again later." msgstr "Non siamo in grado di elaborare questo pagamento perché l'ID ordine non corrisponde. Riprova più tardi." #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:114 msgid "Update %s business details" msgstr "Aggiorna i dettagli sull'azienda di %s" #. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site #. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can #. be formatted properly. %3$s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:366 msgid "Transfer your %3$s connection from <hostname>%2$s</hostname> to this site <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> will be disconnected from %3$s." msgstr "Trasferisci la tua connessione di %3$s da <hostname>%2$s</hostname> a questo sito <hostname>%1$s</hostname>. <hostname>%2$s</hostname> verrà disconnesso da %3$s." #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:347 msgid "%s Safe Mode" msgstr "Modalità sicura di %s" #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:331 msgid "Safe Mode has been deactivated and %s is fully functional." msgstr "La Modalità sicura è stata disattivata e %s è completamente funzionante." #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:326 msgid "%s connection successfully transferred" msgstr "Connessione a %s trasferita correttamente" #. translators: %1 WooPayments. #: woocommerce-payments.php:301 msgid "The version of Jetpack installed is too old to be used with %1$s. %1$s has been disabled. Please deactivate or update Jetpack." msgstr "La versione di Jetpack installata è troppo vecchia per essere usata con %1$s. %1$s è stato disabilitato. Disattiva o aggiorna Jetpack." #. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"". #. translators: %s: WooPayments #. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"". #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:62 #: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:61 #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:62 msgid "Yes, deactivate %s" msgstr "Sì, disattiva %s" #. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"". #. translators: %s: WooPayments. #. translators: Placeholder is "Woo Subscriptions"". #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:49 #: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:49 #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:49 msgid "Are you sure you want to deactivate %s?" msgstr "Desideri disattivare %s?" #. translators: %s: WooPayments #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:730 msgid "%s Subscription ID" msgstr "ID abbonamento %s" #. translators: %s: WooPayments #: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:70 msgid "Help us make improvements to %s" msgstr "Aiutaci ad apportare miglioramenti a %s" #. translators: %s: WooPayments #: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:33 msgid "You’re now eligible to receive Instant Payouts with %s" msgstr "Ora sei idoneo a ricevere versamenti istantanei con %s" #. translators: %s: WooPayments #: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:74 msgid "To add new currencies to your store, please finish setting up %s." msgstr "Per aggiungere nuove valute al tuo negozio, completa l'impostazione di %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:144 msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %s." msgstr "Il filtro del rischio è disponibile solo per gli ordini elaborati usando carte di credito con %s." #. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: documentation URL #: includes/class-wc-payments.php:1590 msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Norwegian business. Please update %1$s to version 7.5 or above. You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>" msgstr "La versione di %1$s che hai installato non è compatibile con %2$s per un'azienda norvegese. Aggiorna %1$s alla versione 7.5 o versioni superiori. Puoi farlo tramite la <a1>pagina dei plugin.</a1>" #. translators: %1$s: the refund amount, %2$s: status (cancelled/unsuccessful), #. %3$s: WooPayments, %4$s: ID of the refund, %5$s: failure message or period #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1524 msgid "A refund of %1$s was <strong>%2$s</strong> using %3$s (<code>%4$s</code>)%5$s" msgstr "Un rimborso di %1$s è stato <strong>%2$s</strong> utilizzando %3$s (<code>%4$s</code>)%5$s" #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:75 msgid "This tool will clear the account cached values used in %s." msgstr "Questo strumento eliminerà i valori dell'account memorizzati nella cache usati in %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-status.php:69 msgid "Clear %s account cache" msgstr "Elimina la cache dell'account %s" #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID #. of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1743 msgid "A capture of %1$s <strong>failed</strong> to complete using %2$s (<a>%3$s</a>)." msgstr "Completamento dell'acquisizione di %1$s <strong>non riuscito</strong> usando %2$s (<a>%3$s</a>)." #. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3: #. transaction ID of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1715 msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully captured</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)." msgstr "Un pagamento di %1$s è stato <strong>acquisito correttamente</strong> usando %2$s (<a>%3$s</a>)." #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: intent ID of #. the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1687 msgid "A payment of %1$s was <strong>started</strong> using %2$s (<code>%3$s</code>)." msgstr "Un pagamento di %1$s è stato <strong>avviato</strong> usando %2$s (<code>%3$s</code>)." #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID #. of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1661 msgid "A payment of %1$s was <strong>authorized</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)." msgstr "Un pagamento di %1$s è stato <strong>autorizzato</strong> usando %2$s (<a>%3$s</a>)." #. translators: %1: the authorized amount, %2: WooPayments, %3: transaction ID #. of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1595 msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)." msgstr "Un pagamento di %1$s <strong>non è riuscito</strong> usando %2$s (<a>%3$s</a>)." #. translators: %1: the successfully charged amount, %2: WooPayments, %3: #. transaction ID of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1568 msgid "A payment of %1$s was <strong>successfully charged</strong> using %2$s (<a>%3$s</a>)." msgstr "Un pagamento di %1$s è stato <strong>addebitato correttamente</strong> usando %2$s (<a>%3$s</a>)." #. translators: %1: WooPayments, %2: required WP version number, %3: currently #. installed WP version number #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:297 msgid "%1$s requires <strong>WordPress %2$s</strong> or greater (you are using %3$s)." msgstr "%1$s richiede <strong>WordPress %2$s</strong> o versioni superiori (stai usando %3$s)." #. translators: %1: WooPayments, %2: WooCommerce Admin, %3: required WC-Admin #. version number, %4: currently installed WC-Admin version number #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:275 msgid "%1$s requires <strong>%2$s %3$s</strong> or greater to be installed (you are using %4$s)." msgstr "%1$s richiede <strong>%2$s %3$s</strong> o versioni superiori per essere installato (stai usando %4$s)." #. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce Admin #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:263 msgid "%1$s requires %2$s to be enabled. Please remove the <code>woocommerce_admin_disabled</code> filter to use %1$s." msgstr "%1$s richiede %2$s per essere attivato. Rimuovi il filtro <code>woocommerce_admin_disabled</code> per usare %1$s." #. translators: %1$s: WooCommerce, %2$s: WooPayments, a1: link to the Plugins #. page, a2: link to the page having all previous versions #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:245 msgid "<a1>Update %1$s</a1> <strong>(recommended)</strong> or manually re-install <a2>a previous version</a2> of %2$s." msgstr "<a1>Aggiorna %1$s</a1> <strong>(consigliato)</strong> o reinstalla manualmente <a2>una versione precedente</a2> di %2$s." #. translators: %1: WooPayments, %2: current WooCommerce Payment version, %3: #. WooCommerce, %4: required WC version number, %5: currently installed WC #. version number #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:229 msgid "%1$s %2$s requires <strong>%3$s %4$s</strong> or greater to be installed (you are using %5$s). " msgstr "%1$s %2$s richiede <strong>%3$s %4$s</strong> o versioni superiori per essere installato (stai usando %5$s). " #. translators: %1$s: WooPayments, %2$s: WooCommerce #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:204 msgid "%1$s requires <a>%2$s</a> to be installed and active." msgstr "%1$s richiede <a>%2$s</a> per essere installato e attivato." #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3668 msgid "A %s payment method was not provided" msgstr "Non è stato fornito un metodo di pagamento per %s" #: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:113 msgid "Respond to %d active disputes" msgstr "Rispondi ai %d ricorsi attivi" #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:208 msgid "If %s express checkouts should be enabled." msgstr "Se i pagamenti rapidi di %s deve essere attivati." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:148 msgid "%s bank account descriptor to be displayed in customers' bank accounts." msgstr "Descrittore del conto bancario di %s da visualizzare nei conti bancari dei clienti." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:139 msgid "%s Subscriptions feature flag setting." msgstr "Impostazione del contrassegno della funzionalità Abbonamenti di %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:130 msgid "%s Multi-Currency feature flag setting." msgstr "Impostazione del contrassegno della funzionalità della multivaluta di %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:121 msgid "%s test mode setting." msgstr "Impostazione della modalità di prova di %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:112 msgid "If %s \"Saved cards\" should be enabled." msgstr "Se la funzionalità \"Carte salvate\" di %s deve essere attivata." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:103 msgid "If %s manual capture of charges should be enabled." msgstr "Se deve essere attivata l'acquisizione manuale degli addebiti di %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:85 msgid "If %s should be enabled." msgstr "Se %s deve essere attivato." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1250 msgid "This represents the fee %s collects for the transaction." msgstr "Questa opzione rappresenta la commissione che %s riscuote per la transazione." #. translators: %s: WooPayments #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:250 msgid "The selected currency is not available for the country set in your %s account." msgstr "La valuta selezionata non è disponibile per il Paese impostato sul tuo account %s." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:84 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:546 #: includes/payment-methods/class-multibanco-payment-method.php:46 msgid "Multibanco" msgstr "Multibanco" #: includes/payment-methods/class-klarna-payment-method.php:48 msgid "Klarna" msgstr "Klarna" #: includes/payment-methods/Configs/Definitions/AlipayDefinition.php:56 msgid "Alipay" msgstr "Alipay" #: client/constants/payment-method.ts:57 client/payment-methods-icons.tsx:49 msgid "Visa" msgstr "Visa" #: client/payment-methods-icons.tsx:48 msgid "UnionPay" msgstr "UnionPay" #: client/constants/payment-method.ts:54 client/payment-methods-icons.tsx:47 msgid "Mastercard" msgstr "MasterCard" #: client/constants/payment-method.ts:53 client/payment-methods-icons.tsx:45 #: client/payment-methods-map.tsx:21 msgid "JCB" msgstr "JCB" #: client/constants/payment-method.ts:52 client/payment-methods-icons.tsx:43 msgid "Discover" msgstr "Discover" #: client/constants/payment-method.ts:51 client/payment-methods-icons.tsx:42 msgid "Diners Club" msgstr "Diners Club" #: client/constants/payment-method.ts:47 client/payment-methods-icons.tsx:39 msgid "American Express" msgstr "American Express" #: client/transactions/filters/config.ts:205 msgid "<title>Type</title> <rule /> <filter />" msgstr "<title>Tipo</title> <rule /> <filter />" #: client/disputes/filters/config.ts:88 msgid "Disputes match <select /> filters" msgstr "I ricorsi corrispondono a {{select /}} filtri" #: client/documents/filters/config.ts:53 #: client/transactions/filters/config.ts:123 msgid "<title>Date</title> <rule /> <filter />" msgstr "<title>Data</title> <rule /> <filter />" #. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current #. WooCommerce version used by the store #: includes/class-wc-payments.php:2068 msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Czech Republic business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>" msgstr "La versione di %1$s che hai installato non è compatibile con %2$s per un'azienda della Repubblica Ceca. Aggiorna %1$s alla versione 7.8 o versioni superiori (stai usando %3$s). Puoi farlo tramite la <a1>pagina dei plugin.</a1>" #. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current #. WooCommerce version used by the store #: includes/class-wc-payments.php:2064 msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Swedish business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>" msgstr "La versione di %1$s che hai installato non è compatibile con %2$s per un'azienda svedese. Aggiorna %1$s alla versione 7.8 o versioni superiori (stai usando %3$s). Puoi farlo tramite la <a1>pagina dei plugin.</a1>" #. translators: %1$s: WooCommerce , %2$s: WooPayments, %3$s: The current #. WooCommerce version used by the store #: includes/class-wc-payments.php:2060 msgid "The %1$s version you have installed is not compatible with %2$s for a Hungarian business. Please update %1$s to version 7.8 or above (you are using %3$s). You can do that via the <a1>the plugins page.</a1>" msgstr "La versione di %1$s che hai installato non è compatibile con %2$s per un'azienda ungherese. Aggiorna %1$s alla versione 7.8 o versioni superiori (stai usando %3$s). Puoi farlo tramite la <a1>pagina dei plugin.</a1>" #: includes/class-wc-payments-utils.php:282 msgid "Sweden" msgstr "Svezia" #: includes/class-wc-payments-utils.php:270 msgid "Hungary" msgstr "Ungheria" #: includes/class-wc-payments-utils.php:257 msgid "Czech Republic" msgstr "Repubblica Ceca" #. translators: %s is the number of days left, e.g. 1 day. #. translators: %d: number of days #: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:196 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:111 msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d giorno" msgstr[1] "%d giorni" #. translators: %1$s is a date, eg: Jan 1, 2021. %2$s is the number of days #. left, eg: 2 days. #: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:193 msgid "By %1$s – %2$s left to respond" msgstr "Entro il giorno %1$s: hai ancora %2$s per rispondere" #. translators: %d is a number greater than 1. %s is a formatted amount, eg: #. $10.00 #: includes/admin/tasks/class-wc-payments-task-disputes.php:145 msgid "Respond to %1$d active disputes for a total of %2$s" msgstr "Rispondi a %1$d ricorsi attivi per un totale di %2$s" #: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:125 msgid "Last week to respond to %d of the disputes" msgstr "Ultima settimana per rispondere a %d dei ricorsi" #: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:124 msgid "Final day to respond to %d of the disputes" msgstr "Ultimo giorno per rispondere a %d dei ricorsi" #: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:93 msgid "Respond today by %s" msgstr "Rispondi oggi entro %s" #: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:90 msgid "Respond to a dispute for %s" msgstr "Rispondi a un ricorso per %s" #: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:89 msgid "Respond to a dispute for %s – Last day" msgstr "Rispondi a un ricorso per %s - Ultimo giorno" #: client/overview/task-list/tasks/dispute-task.tsx:74 msgid "Respond now" msgstr "Rispondi ora" #. translators: %1: the disputed amount and currency; %2: the dispute reason; #. %3 the deadline date for responding to dispute #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1915 msgid "Payment has been disputed for %1$s with reason \"%2$s\". <a>Response due by %3$s</a>." msgstr "È stato effettuato il ricorso del pagamento per %1$s con motivazione \"%2$s\". <a>Risposta dovuta da %3$s</a>." #: includes/payment-methods/class-afterpay-payment-method.php:57 msgid "Afterpay" msgstr "Afterpay" #: includes/payment-methods/class-affirm-payment-method.php:49 msgid "Affirm" msgstr "Affirm" #: includes/class-wc-payments-status.php:126 msgid "Not connected" msgstr "Non collegato" #. Translators: %1$s: Opening anchor tag. %2$s: Closing anchor tag. #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:291 msgid "Icelandic Króna does not accept decimals. Please update your currency number of decimals to 0 or select a different currency. %1$sVisit settings%2$s" msgstr "La corona islandese non accetta i decimali. Aggiorna il numero di decimali della valuta a 0 o seleziona una valuta differente. %1$sVisita le impostazioni%2$s" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:56 msgid "Filter action" msgstr "Azione filtro" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:18 msgid "Authorize and hold for review" msgstr "Autorizza e trattieni per revisione" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:168 msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering and manually approved." msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato trattenuto per revisione dal filtro del rischio approvato manualmente." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:103 msgid "Approved" msgstr "Approvato" #: includes/class-wc-payments-utils.php:281 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: includes/class-wc-payments-utils.php:264 msgid "Croatia" msgstr "Croazia" #: includes/class-wc-payments-utils.php:253 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: client/components/deposits-status/index.tsx:64 #: client/components/payments-status/index.tsx:26 #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:79 msgid "Pending verification" msgstr "Verifica in sospeso" #: includes/woopay/class-woopay-session.php:97 #: includes/woopay/class-woopay-session.php:98 msgid "WooPay request is not signed correctly." msgstr "La richiesta di WooPay non è firmata correttamente." #: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:46 msgid "Payouts may be interrupted while your %s balance remains negative. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}" msgstr "I versamenti possono essere interrotti mentre il saldo di %s rimane negativo. {{whyLink}}Perché?{{/whyLink}}" #: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:32 msgid "Your first payout is held for 7-14 days. {{whyLink}}Why?{{/whyLink}}" msgstr "Il primo versamento viene trattenuto per 7-14 giorni. {{whyLink}}Perché?{{/whyLink}}" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:194 msgid "The payment for this order was done in person and has bypassed your risk filtering." msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato effettuato di persona e ha aggirato il filtro del rischio." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:187 msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have failed." msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato trattenuto per revisione dal filtro del rischio. L'autorizzazione per l'addebito sembra non essere riuscita." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:180 msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. The authorization for the charge appears to have expired." msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato trattenuto per revisione dal filtro del rischio. L'autorizzazione all'addebito risulta essere scaduta." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:156 msgid "The payment for this order has not yet been passed to the fraud and risk filters to determine its outcome status." msgstr "Il pagamento per questo ordine non è ancora passato attraverso i filtri di rischio e frode per determinarne lo stato dell'esito." #: includes/core/server/request/class-update-account.php:61 msgid "No account settings provided" msgstr "Nessuna impostazione account fornita" #. Translators: %s is a provided username. #: includes/core/server/class-request.php:817 msgid "%s is not a valid username." msgstr "%s non è un nome utente valido." #. Translators: %s is a currency code. #: includes/core/server/class-request.php:793 msgid "%1$s is not a valid redirect URL. Use a URL in the allowed_redirect_hosts filter." msgstr "%1$s non è un URL di reindirizzamento valido. Usa un URL incluso nel filtro allowed_redirect_hosts." #: client/components/deposits-overview/deposit-notices.tsx:21 msgid "Your payouts are {{strong}}temporarily suspended{{/strong}}. {{suspendLink}}Learn more{{/suspendLink}}" msgstr "I versamenti sono {{strong}}temporaneamente sospesi{{/strong}}. {{suspendLink}}Scopri di più{{/suspendLink}}" #: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:37 msgid "Dispatch date" msgstr "Data di invio" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1102 msgid "Invalid phone number." msgstr "Numero di telefono non valido." #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:14 msgid "Provides basic anti-fraud protection only." msgstr "Fornisce solo una protezione antifrode di base." #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:20 msgid "Basic filter level" msgstr "Livello del filtro di base" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:24 msgid "Fraudulent transactions often use fake addresses to place orders. If the IP address seems to be in one country, but the billing address is in another, that could signal potential fraud." msgstr "Le transazioni fraudolente usano spesso indirizzi falsi per effettuare ordini. Se l'indirizzo IP sembra essere in un Paese, ma l'indirizzo di fatturazione si trova in un altro, potrebbe essere un segnale di una potenziale frode." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/ip-address-mismatch.tsx:14 msgid "IP Address Mismatch" msgstr "Mancata corrispondenza indirizzo IP" #. translators: %s: WooPayments #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:201 msgid "Risk filtering through %s was not found on this order, it may have been created while filtering was not enabled." msgstr "Il filtro del rischio per %s non è stato trovato su questo ordine, potrebbe essere stato creato mentre il filtro non era attivo." #. translators: %1: WooPayments, %2: Payment method title #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:137 msgid "Risk filtering is only available for orders processed using credit cards with %1$s. This order was processed with %2$s." msgstr "Il filtro del rischio è disponibile solo per gli ordini elaborati usando carte di credito con %1$s. L'ordine è stato elaborato con %2$s." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:124 msgid "View more details" msgstr "Mostra più dettagli" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:123 msgid "The payment for this order was blocked by your risk filtering. There is no pending authorization, and the order can be cancelled to reduce any held stock." msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato bloccato dal filtro del rischio. Non è presente alcuna autorizzazione in sospeso e l'ordine può essere annullato per ridurre le scorte in giacenza." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:173 msgid "This transaction was held for review by your risk filters, and the charge was manually blocked after review." msgstr "Questa transazione è stata trattenuta per la revisione dai tuoi filtri dei rischi e l'addebito è stato bloccato manualmente dopo la revisione." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:97 msgid "Red shield outline" msgstr "Contorno protezione rosso" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:162 #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:174 #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:181 #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:188 msgid "Review payment" msgstr "Rivedi il pagamento" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:161 msgid "The payment for this order was held for review by your risk filtering. You can review the details and determine whether to approve or block the payment." msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato trattenuto per la revisione dal filtro del rischio. Puoi rivedere i dettagli e determinare se approvare o bloccare il pagamento." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:104 msgid "Held for review" msgstr "Trattenuto per la revisione" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:93 msgid "Orange shield outline" msgstr "Contorno protezione arancione" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:118 msgid "The payment for this order passed your risk filtering." msgstr "Il pagamento per questo ordine è stato approvato dal filtro del rischio." #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:105 msgid "No action taken" msgstr "Nessuna azione intrapresa" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:89 msgid "Green check mark" msgstr "Segno di spunta verde" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:57 msgid "Fraud & Risk" msgstr "Frode e rischio" #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2263 msgid "The requested order was not found." msgstr "L'ordine richiesto non è stato trovato." #. translators: %1: the blocked amount, %2: transaction ID of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1865 msgid "🚫 A payment of %1$s was <strong>blocked</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>." msgstr "🚫 Un pagamento di %1$s è stato <strong>bloccato</strong> da uno o più filtri dei rischi.<br><br><a>Mostra più dettagli</a>" #. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1831 msgid "⛔ A payment of %1$s was <strong>held for review</strong> by one or more risk filters.<br><br><a>View more details</a>." msgstr "⛔ Un pagamento di %1$s è <strong>stato trattenuto per revisione</strong> da uno o più filtri dei rischi.<br><br><a>Mostra più dettagli</a>" #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1255 msgid "Transaction Fee:" msgstr "Commissione di transazione:" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:102 msgid "Blocked" msgstr "Bloccato" #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:101 msgid "Basic" msgstr "Base" #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:16 msgid "Provides the base level of platform protection." msgstr "Fornisce il livello base di protezione della piattaforma." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:194 #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:94 msgid "There was an error retrieving your fraud protection settings. Please refresh the page to try again." msgstr "Si è verificato un errore durante il recupero delle impostazioni di protezione dalle frodi. Aggiorna la pagina per riprovare." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:20 msgid "For security, this filter is enabled and cannot be modified. Payments failing CVC verification will be blocked. {{learnMoreLink}}Learn more{{/learnMoreLink}}" msgstr "Per motivi di sicurezza, questo filtro è abilitato e non può essere modificato. I pagamenti che non superano la verifica CVC verranno bloccati. {{learnMoreLink}}Scopri di più{{/learnMoreLink}}" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:32 msgid "This filter is disabled, and cannot be modified." msgstr "Questo filtro è disabilitato e non può essere modificato." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:22 msgid "Orders from outside of the following countries will be screened by the filter: " msgstr "Gli ordini al di fuori dei seguenti paesi verranno schermati dal filtro: " #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:21 msgid "Orders from outside of the following countries will be blocked by the filter: " msgstr "Gli ordini al di fuori dei seguenti paesi verranno bloccati dal filtro: " #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:17 msgid "Orders from the following countries will be screened by the filter: " msgstr "Gli ordini dai seguenti paesi verranno schermati dal filtro: " #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/allow-countries-notice.tsx:16 msgid "Orders from the following countries will be blocked by the filter: " msgstr "Gli ordini dai seguenti paesi verranno bloccati dal filtro: " #: client/transactions/list/index.tsx:76 msgid "Tap to Pay on Android" msgstr "Tocca per pagare su Android" #: client/transactions/list/index.tsx:73 msgid "Tap to Pay on iPhone" msgstr "Tocca per pagare su iPhone" #: client/data/authorizations/actions.ts:148 msgid "Payment for order #%s canceled successfully." msgstr "Pagamento per l'ordine #%s annullato correttamente." #: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:13 msgid "Needs review" msgstr "Richiede revisione" #. translators: %s: the error message. #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:555 msgid "Payment cancel failed to complete with the following message: %s" msgstr "Impossibile annullare l'acquisizione del pagamento con il seguente messaggio: %s" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:540 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:543 msgid "The payment cannot be canceled" msgstr "Il pagamento non può essere annullato" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:525 msgid "Payment cannot be canceled for partially or fully refunded orders." msgstr "Il pagamento non può essere annullato per ordini parzialmente o completamente rimborsati." #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:122 msgid "Configure" msgstr "Configura" #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:12 msgid "Allows you to fine-tune the level of filtering according to your business needs." msgstr "Consente di ottimizzare il livello di filtraggio in base alle proprie esigenze aziendali." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-toggle.tsx:22 msgid "Block Payment" msgstr "Blocco Pagamenti" #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:110 msgid "Advanced" msgstr "Avanzato" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/rule-description.tsx:12 msgid "How does this filter protect me?" msgstr "Come mi protegge questo filtro?" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:57 msgid "Advanced fraud protection" msgstr "Protezione avanzata dalle frodi" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:193 msgid "Settings were not saved." msgstr "Le impostazioni non sono state salvate." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:50 msgid "Maximum purchase price" msgstr "Prezzo di acquisto massimo" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:48 msgid "Minimum purchase price" msgstr "Prezzo di acquisto minimo" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:72 msgid "Maximum purchase price must be greater than the minimum purchase price." msgstr "Il prezzo massimo di acquisto deve essere superiore al prezzo minimo di acquisto." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:68 msgid "A price range must be set for the \"Purchase Price threshold\" filter." msgstr "È necessario impostare una fascia di prezzo per il filtro \"Soglia prezzo di acquisto\"." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:60 msgid "An unusually high purchase amount, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity." msgstr "Un importo di acquisto insolitamente elevato, rispetto alla media della tua attività, può indicare una potenziale attività fraudolenta." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:56 msgid "Purchase Price Threshold" msgstr "Soglia prezzo di acquisto" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:52 msgid "A price range must be set for this filter to take effect." msgstr "Affinché questo filtro abbia effetto, è necessario impostare una fascia di prezzo." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:31 #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:45 msgid "Limits" msgstr "Limiti" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:36 msgid "Maximum items per order" msgstr "Articoli massimi per ordine" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:34 msgid "Minimum items per order" msgstr "Articoli minimi per ordine" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:56 msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count on the \"Order Item Threshold\" rule." msgstr "Il numero massimo di articoli deve essere maggiore del numero minimo di articoli nella regola \"Soglia articolo ordine\"." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:52 msgid "An item range must be set for the \"Order Item Threshold\" filter." msgstr "È necessario impostare un intervallo di articoli per il filtro \"Soglia articolo ordine\"." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:46 msgid "An unusually high item count, compared to the average for your business, can indicate potential fraudulent activity." msgstr "Un numero di articoli insolitamente elevato, rispetto alla media della tua attività, può indicare una potenziale attività fraudolenta." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:42 msgid "Order Items Threshold" msgstr "Soglia articoli ordine" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:40 msgid "Maximum item count must be greater than the minimum item count." msgstr "Il numero massimo di articoli deve essere maggiore del numero minimo di articoli." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:38 msgid "An item range must be set for this filter to take effect." msgstr "Affinché questo filtro abbia effetto, è necessario impostare una fascia di articoli." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/order-items-threshold.tsx:36 #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/purchase-price-threshold.tsx:50 msgid "Leave blank for no limit" msgstr "Lascia vuoto per nessun limite" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:37 msgid "You should be especially wary when a customer has an international IP address but uses domestic billing and shipping information. Fraudsters often pretend to live in one location, but live and shop from another." msgstr "Dovresti prestare particolare attenzione quando un cliente ha un indirizzo IP internazionale ma utilizza informazioni di fatturazione e spedizione nazionali. I truffatori spesso fingono di vivere in un luogo, ma vivono e fanno acquisti da un altro." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/international-ip-address.tsx:20 msgid "International IP Address" msgstr "Indirizzo IP internazionale" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:33 msgid "Because the card security code appears only on the card and not on receipts or statements, the card security code provides some assurance that the physical card is in the possession of the buyer." msgstr "Poiché il codice di sicurezza della carta appare solo sulla carta e non sulle ricevute o sugli estratti conto, il codice di sicurezza della carta fornisce alcune garanzie che la carta fisica sia in possesso dell'acquirente." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/cvc-verification.tsx:17 msgid "CVC Verification" msgstr "Verifica CVC" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:16 msgid "Buyers who can provide the street number and post code on file with the issuing bank are more likely to be the actual account holder. AVS matches, however, are not a guarantee." msgstr "È più probabile che gli acquirenti che possono fornire il numero civico e il codice postale registrati presso la banca emittente siano i titolari effettivi del conto. Le corrispondenze AVS, tuttavia, non sono una garanzia." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/avs-mismatch.tsx:13 msgid "AVS Mismatch" msgstr "Mancata corrispondenza AVS" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:15 msgid "There are legitimate reasons for a billing/shipping mismatch with a customer purchase, but a mismatch could also indicate that someone is using a stolen identity to complete a purchase." msgstr "Esistono ragioni legittime per una mancata corrispondenza di fatturazione/spedizione con l'acquisto di un cliente, ma una mancata corrispondenza potrebbe anche indicare che qualcuno sta utilizzando un'identità rubata per completare un acquisto." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/cards/address-mismatch.tsx:12 msgid "Address Mismatch" msgstr "Mancata corrispondenza indirizzo" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:232 msgid "High" msgstr "Alta" #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:15 msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most business." msgstr "Fornisce un livello standard di filtro che è idoneo per la maggior parte delle attività." #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:32 msgid "The card's issuing bank cannot verify the CVV." msgstr "La banca che emette la carta non può verificare il CVV." #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:31 msgid "The billing address does not match what is on file with the card issuer." msgstr "L'indirizzo di fatturazione non corrisponde a quanto registrato dall'emittente della carta." #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:25 msgid "Payments will be {{blocked}}blocked{{/blocked}} if:" msgstr "Il pagamento verrà {{blocked}}bloccato{{/blocked}} se:" #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:14 msgid "Provides a standard level of filtering that's suitable for most businesses." msgstr "Fornisce un livello standard di filtro che è idoneo per la maggior parte delle attività." #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-help-text/index.tsx:10 #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/protection-level-modal-notice/index.tsx:16 msgid "Offers the highest level of filtering for stores, but may catch some legitimate transactions." msgstr "Offre il più alto livello di filtro per i negozi, ma può rilevare alcune transazioni legittime." #: includes/core/server/request/class-list-disputes.php:137 msgid "The search parameter must be a string, or an array of strings." msgstr "Il parametro di ricerca deve essere una stringa o una matrice di stringhe." #: includes/class-wc-payments-utils.php:284 msgid "Slovakia" msgstr "Slovacchia" #: includes/class-wc-payments-utils.php:283 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: includes/class-wc-payments-utils.php:277 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #: includes/class-wc-payments-utils.php:275 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: includes/class-wc-payments-utils.php:274 msgid "Latvia" msgstr "Lettonia" #: includes/class-wc-payments-utils.php:273 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: includes/class-wc-payments-utils.php:268 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: includes/class-wc-payments-utils.php:266 msgid "Luxembourg" msgstr "Lussemburgo" #: includes/class-wc-payments-utils.php:261 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: includes/class-wc-payments-utils.php:260 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: includes/class-wc-payments-utils.php:259 msgid "Denmark" msgstr "Danimarca" #: includes/class-wc-payments-utils.php:256 msgid "Cyprus" msgstr "Cipro" #: includes/core/server/request/class-create-and-confirm-setup-intention.php:105 msgid "Intentions require at least one payment method" msgstr "Le intenzioni richiedono almeno un metodo di pagamento" #. Translators: %1$s is a provided date string, %2$s is a date format. #: includes/core/server/class-request.php:768 msgid "%1$s is not a valid date for format %2$s." msgstr "%1$s non è una data valida per il formato %2$s." #. Translators: %s is a currency code. #: includes/core/server/class-request.php:718 msgid "%s is not a supported currency for payments." msgstr "%s non è una valuta supportata per i pagamenti." #. Translators: %s is a Stripe ID. #: includes/core/server/class-request.php:669 msgid "%s is not a valid Stripe identifier" msgstr "%s non è un identificativo di Stripe valido" #: includes/core/server/class-request.php:638 msgid "Empty parameter is not allowed" msgstr "Non è consentito il parametro vuoto" #: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:66 msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}}, and {{googleLink}}Google{{/googleLink}}'s terms of use." msgstr "Offri ai clienti un'esperienza di pagamento rapida e sicura con Google Pay. Attivando questa funzionalità, accetti i termini d'uso di {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} e {{googleLink}}Google{{/googleLink}}." #: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:64 msgid "Offer customers a fast, secure checkout experience with Google Pay." msgstr "Offri ai clienti un'esperienza di pagamento rapida e sicura con Google Pay. " #: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:39 msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store. By enabling this feature, you agree to {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} and{{appleLink}} Apple{{/appleLink}}'s terms of use." msgstr "Apple Pay è un modo semplice e sicuro con cui i clienti possono pagare nel tuo negozio. Attivando questa funzionalità, accetti i termini d'uso di {{stripeLink}}Stripe{{/stripeLink}} e {{appleLink}}Apple{{/appleLink}}." #: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:37 msgid "Apple Pay is an easy and secure way for customers to pay on your store." msgstr "Apple Pay è un modo semplice e sicuro con cui i clienti possono pagare nel tuo negozio. " #: includes/payment-methods/class-sepa-payment-method.php:47 msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>AT611904300234573201</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>." msgstr "<strong>Modalità di prova:</strong> usa il numero di conto di prova <number>AT611904300234573201</number>. Altri metodi possono reindirizzare alla pagina di prova di Stripe per l'autorizzazione al pagamento. Ulteriori numeri della carta di credito di prova sono elencati <a>qui</a>." #: includes/payment-methods/class-becs-payment-method.php:43 msgid "<strong>Test mode:</strong> use the test account number <number>000123456</number>. Other payment methods may redirect to a Stripe test page to authorize payment. More test card numbers are listed <a>here</a>." msgstr "<strong>Modalità di prova:</strong> usa il numero di conto di prova <number>000123456</number>. Altri metodi possono reindirizzare alla pagina di prova di Stripe per l'autorizzazione al pagamento. Ulteriori numeri della carta di credito di prova sono elencati <a>qui</a>." #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:97 msgid "More details" msgstr "Maggiori dettagli" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:91 msgid "Suspended WooPayments Subscription in invoice.upcoming webhook handler because subscription next_payment date is 0." msgstr "Abbonamento a WooPayments sospeso nel gestore webhook invoice.upcoming perché la data next_payment dell'abbonamento è 0." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:515 msgid "Suspended WooPayments Subscription because subscription status changed to on-hold." msgstr "Abbonamento a WooPayments sospeso perché lo stato dell'abbonamento è passato a \"In sospeso\"." #: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:37 msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:333 msgid "We prevented multiple payments for the same order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order." msgstr "Abbiamo evitato pagamenti multipli per lo stesso ordine. Se si è trattato di un errore e desideri riprovare, crea un nuovo ordine." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:316 msgid "We detected and prevented an attempt to pay for a duplicate order. If this was a mistake and you wish to try again, please create a new order." msgstr "Abbiamo rilevato e impedito un tentativo di pagamento per un ordine duplicato. Se si è trattato di un errore e desideri riprovare, crea un nuovo ordine." #. translators: order ID integer number #: includes/class-duplicate-payment-prevention-service.php:168 msgid "WooCommerce Payments: detected and deleted order ID %d, which has duplicate cart content with this order." msgstr "WooCommerce Payments: ID ordine %d rilevato ed eliminato, in quanto presenta un contenuto del carrello duplicato con questo ordine." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:962 msgid "Currency From parameter is required" msgstr "Il parametro Valuta da è obbligatorio" #. translators: 1) date in date_format or 'F j, Y'; 2) time in time_format or #. 'g:i a' #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:1015 msgid "The customer must authorize this payment via a notification sent to them by the bank which issued their card. The authorization must be completed before %1$s at %2$s, when the charge will be attempted." msgstr "Il cliente deve autorizzare questo pagamento tramite una notifica inviatagli dalla banca che ha emesso la sua carta. Quando verrà tentato l'addebito, l'autorizzazione deve essere completata prima del %1$s alle %2$s." #. translators: %s Stripe error message. #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:820 msgid "With the following message: <code>%s</code>" msgstr "Con il seguente messaggio: <code>%s</code>" #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:815 msgid "For recurring payment greater than mandate amount or INR 15000, payment was not approved by the card holder." msgstr "Per pagamenti ricorrenti superiori all'importo del mandato o a INR 15000, il pagamento non è stato approvato dal titolare della carta." #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:813 msgid "The customer's bank could not send pre-debit notification for the payment." msgstr "La banca del cliente non ha potuto inviare la notifica di pre-addebito per il pagamento." #. translators: $1 $2 placeholders are opening and closing HTML link tags, #. linking to documentation. $3 is WooPayments. #: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:38 msgid "If you do not want these subscriptions to continue to be billed, you should %1$scancel all subscriptions%2$s prior to deactivating %3$s. " msgstr "Se non desideri che questi abbonamenti continuino a essere fatturati, devi %1$sannullare tutti gli abbonamenti%2$s prima di disattivare %3$s. " #. translators: $1 $2 $3 placeholders are opening and closing HTML link tags, #. linking to documentation. $4 $5 placeholders are opening and closing strong #. HTML tags. $6 is WooPayments. #: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:24 msgid "Your store has active subscriptions using the built-in %6$s functionality. Due to the %1$soff-site billing engine%3$s these subscriptions use, %4$sthey will continue to renew even after you deactivate %6$s%5$s. %2$sLearn more%3$s." msgstr "Per il tuo negozio sono attivi abbonamenti che usano la funzionalità %6$s integrata. A causa del %1$smotore di fatturazione esterno al sito%3$s usato da questi abbonamenti, %4$scontinueranno a rinnovarsi anche dopo la disattivazione di %6$s%5$s. %2$sScopri di più%3$s." #: client/transactions/uncaptured/index.tsx:80 msgid "Action" msgstr "Azione" #: client/data/authorizations/resolvers.ts:70 msgid "Error retrieving uncaptured transactions." msgstr "Errore durante il recupero delle transazioni non acquisite." #: client/data/authorizations/resolvers.ts:54 msgid "Error retrieving authorization." msgstr "Errore durante il recupero dell'autorizzazione." #: client/data/authorizations/actions.ts:106 msgid "Payment for order #%s captured successfully." msgstr "Pagamento per l'ordine #%s acquisito correttamente." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:73 msgid "Reduce cart abandonment and create a frictionless checkout experience with Link by Stripe. Link autofills your customer’s payment and shipping details, so they can check out in just six seconds with the Link optimized experience." msgstr "Riduci l'abbandono del carrello e crea un'esperienza di pagamento senza interruzioni con Link by Stripe. Link compila automaticamente i dettagli di pagamento e spedizione dei tuoi clienti in modo che possano effettuare il check-out in soli sei secondi grazie a un'esperienza ottimizzata per Link." #: client/settings/express-checkout/link-item.tsx:51 msgid "Link by Stripe" msgstr "Link by Stripe" #: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:72 msgid "Increase conversion at checkout" msgstr "Aumenta la conversione alla cassa" #: client/connect-account-page/info-notice-modal.tsx:69 #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/fp-modal/index.tsx:33 #: client/settings/fraud-protection/tour/steps.tsx:61 msgid "Got it" msgstr "Fatto" #: includes/class-wc-payments-token-service.php:363 msgid "Stripe Link email" msgstr "E-mail di collegamento a Stripe" #: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:52 msgid "Enable HTTPS on your checkout pages to display all available payment methods and protect your customers data." msgstr "Attiva HTTPS sulle pagine di pagamento per mostrare tutti i metodi di pagamento disponibili e proteggere i dati dei clienti." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:51 msgid "Enable secure checkout" msgstr "Attiva il pagamento sicuro" #. Translators: %d is the numeric ID of the product without a price. #: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:762 msgid "Express checkout does not support products without prices! Please add a price to product #%d" msgstr "Il checkout rapido non supporta i prodotti senza prezzi! Aggiungere un prezzo al prodotto #%d" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:202 msgid "Monthly anchor for deposit scheduling when interval is set to monthly" msgstr "Ancora mensile per la pianificazione degli acconti quando l'intervallo è impostato su mensile" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:198 msgid "Weekly anchor for deposit scheduling when interval is set to weekly" msgstr "Ancora settimanale per la pianificazione degli acconti quando l'intervallo è impostato su settimanale" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:194 msgid "An interval for deposit scheduling." msgstr "Un intervallo per la pianificazione dell'acconto." #: client/utils/charge/index.ts:147 msgid "In-Person" msgstr "Di persona" #: includes/class-wc-payments-order-service.php:562 msgid "<strong>Fee details:</strong>" msgstr "<strong>Dettagli sulle tariffe:</strong>" #: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:266 msgid "<a>Learn more</a>." msgstr "<a>Scopri di più</a>." #. translators: a: Link to the logs page #: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:259 msgid "Please check the <a>logs</a> for more details on this issue. Debug log must be enabled under <strong>Advanced settings</strong> to see recorded logs." msgstr "Controlla i <a>log</a> per ulteriori dettagli su questo problema. Il log di debug deve essere abilitato in <strong>Impostazioni avanzate</strong> per visualizzare i log registrati." #: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:254 msgid "Express checkouts:" msgstr "Pagamenti rapidi:" #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:56 msgid "Enable manual capture" msgstr "Attiva acquisizione manuale" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:109 msgid "%s is not available to your customers when the \"manual capture\" setting is enabled." msgstr "%s non è disponibile per i clienti quando l'impostazione \"acquisizione manuale\" è attiva." #: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:100 msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" #: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:95 msgid "Upload custom logo" msgstr "Carica logo personalizzato" #. translators: %1$s: <h3> tag, %2$s: </h3> tag, %3$s: <p> tag, %4$s: #. WooPayments, %5$s: <em> tag, %6$s: </em> tag, %7$s: <em> tag, %8$s: </em> #. tag, %9$s: </p> tag. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-onboarding-handler.php:262 msgctxt "used in admin pointer script params in javascript as type pointer content" msgid "%1$sChoose Subscription%2$s%3$s%4$s adds two new subscription product types - %5$sSimple subscription%6$s and %7$sVariable subscription%8$s.%9$s" msgstr "%1$sScegli l'abbonamento%2$s%3$s%4$s aggiunge due nuovi tipi di prodotti in abbonamento: %5$sAbbonamento semplice%6$s e %7$sAbbonamento variabile%8$s.%9$s" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:267 msgid "Store logo to display to WooPay customers." msgstr "Logo del negozio da mostrare ai clienti WooPay." #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1223 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:259 msgid "Card ending in" msgstr "Carta in scadenza tra" #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:1219 msgid "Paid with" msgstr "Pagato con" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:93 msgid "8 to 12 digits with your country code prefix, for example DE 123456789." msgstr "Da 8 a 12 cifre con il prefisso internazionale, ad esempio DE 123456789." #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:58 msgid "VAT Number" msgstr "Partita IVA" #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:78 msgid "If your sales exceed the VAT threshold for your country, you're required to register for a VAT Number." msgstr "Se le tue vendite superano la soglia IVA per il tuo Paese, devi registrare un numero di partita IVA." #: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:64 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:60 msgid "Confirm your business details" msgstr "Conferma i dettagli della tua attività" #: includes/class-wc-payments-account.php:2467 msgid "Failed to update Account locale. " msgstr "Impossibile aggiornare le impostazioni locali dell'account. " #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2328 msgid "You shall refund this payment in the same application where the payment was made." msgstr "Dovrai rimborsare questo pagamento tramite la stessa applicazione da cui è stato effettuato." #: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:345 #: client/payment-methods-icons.tsx:51 #: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:38 msgid "WooPay" msgstr "WooPay" #: client/components/inline-label-select/index.tsx:76 msgid "Currently selected: %s" msgstr "Attualmente selezionato: %s" #: client/components/inline-label-select/index.tsx:73 msgid "No selection" msgstr "Nessuna selezione" #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:353 msgid "<strong>Notice:</strong> It appears that your 'wp-config.php' file might be using dynamic site URL values. Dynamic site URLs could cause %s to enter Safe Mode. <dynamicSiteUrlSupportLink>Learn how to set a static site URL.</dynamicSiteUrlSupportLink>" msgstr "<strong>Nota:</strong> sembra che valori URL dinamici del sito possano essere in uso nel tuo file \"wp-config.php\". Gli URL dinamici del sito potrebbero causare l'accesso di %s alla Modalità sicura. <dynamicSiteUrlSupportLink>Scopri come impostare un URL del sito statico.</dynamicSiteUrlSupportLink>" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:262 msgid "Custom message to display to WooPay customers." msgstr "Messaggio personalizzato da mostrare ai clienti di WooPay." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:257 msgid "If WooPay should be enabled." msgstr "Se WooPay deve essere attivato." #: client/data/payment-intents/resolvers.ts:21 msgid "Error retrieving transaction." msgstr "Errore durante il recupero della transazione." #: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:34 #: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:21 msgid "Application Name" msgstr "Nome applicazione" #: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:26 #: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:19 msgid "Payment Method" msgstr "Metodo di pagamento" #. translators: %s: Order number #: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:31 #: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:26 msgid "This is the receipt for your order #%s:" msgstr "Ecco la ricevuta per il tuo ordine #%s:" #. translators: %s: Customer first name #: templates/emails/customer-ipp-receipt.php:29 #: templates/emails/plain/customer-ipp-receipt.php:24 msgid "Hi %s," msgstr "" "Ciao\n" " %s," #: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:364 msgid "Thanks for using {site_url}!" msgstr "Grazie per aver usato {site_url}." #: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:156 msgid "Your receipt for order: #{order_number}" msgstr "La ricevuta per l'ordine: #{order_number}" #: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:146 msgid "Your {site_title} Receipt" msgstr "La tua {site_title} ricevuta" #: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:62 msgid "New receipt emails are sent to customers when a new order is paid for with a card reader." msgstr "Le nuove e-mail di ricevuta vengono inviate ai clienti quando si effettua il pagamento di un nuovo ordine con un lettore di carte." #: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:61 msgid "New receipt" msgstr "Nuova ricevuta" #: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:176 msgid "Shipping:" msgstr "Spedizione:" #: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:168 msgid "Fees:" msgstr "Tariffe:" #. translators: %1: The document ID. %2: The error message. #: includes/admin/class-wc-rest-payments-documents-controller.php:94 msgid "There was an error accessing document %1$s. %2$s" msgstr "Si è verificato un errore durante l'accesso al documento %1$s. %2$s" #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:459 msgid "Documents" msgstr "Documenti" #: includes/class-wc-payments-order-service.php:2190 msgid "Intent id was not included for payment complete status change." msgstr "L'ID intento non è stato incluso per la modifica dello stato completo del pagamento." #: includes/class-woopay-tracker.php:98 msgid "No valid event name or type." msgstr "Nessun nome o tipo di evento valido." #: includes/class-wc-payments-woopay-button-handler.php:210 #: includes/class-wc-payments.php:1801 includes/class-woopay-tracker.php:91 #: includes/woopay/class-woopay-session.php:616 #: includes/woopay/class-woopay-session.php:668 #: includes/woopay/class-woopay-session.php:694 #: includes/woopay/class-woopay-session.php:737 msgid "You aren’t authorized to do that." msgstr "Non sei autorizzato a fare ciò." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:76 msgid "View loan details" msgstr "Vedi i dettagli del prestito" #. Translators: %1: total amount lent to the merchant formatted in the account #. currency, %2: WooPayments #: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:50 msgid "Congratulations! Your capital loan has been approved and %1$s was deposited into the bank account linked to %2$s. You'll automatically repay the loan, plus a flat fee, through a fixed percentage of each %2$s transaction." msgstr "Complimenti. Il tuo prestito di capitale è stato approvato e %1$s è stato depositato sul conto bancario collegato a %2$s. Ripagherai automaticamente il prestito, più un prezzo forfettario, tramite una percentuale fissa di ogni transazione di %2$s." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-loan-approved.php:46 msgid "Your capital loan has been approved!" msgstr "Il tuo prestito di capitale è stato approvato." #: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:217 msgid "Powered by WooCommerce" msgstr "Con tecnologia WooCommerce" #: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:25 msgid "Apple Pay / Google Pay" msgstr "Apple Pay/Google Pay" #: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:81 #: client/settings/express-checkout/woopay-item.tsx:66 msgid "Customize" msgstr "Personalizza" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-files-controller.php:103 msgid "Sorry, you are not allowed to do that." msgstr "Non hai i permessi per farlo." #: client/transactions/strings.ts:18 msgid "Loan repayment" msgstr "Restituzione del prestito" #: client/data/capital/resolvers.ts:37 msgid "Error retrieving the active loan summary." msgstr "Errore durante il recupero del riepilogo del prestito attivo" #: client/components/active-loan-summary/index.tsx:86 msgid "First paydown" msgstr "Primo pagamento" #: client/components/active-loan-summary/index.tsx:83 msgid "Withhold rate" msgstr "Aliquota della ritenuta" #: client/components/active-loan-summary/index.tsx:82 msgid "Fixed fee" msgstr "Commissione fissa" #: client/connect-account-page/strings.tsx:114 #: client/settings/phone-input/index.tsx:140 msgid "Mobile phone number" msgstr "Numero di cellulare" #: includes/woopay/class-woopay-session.php:881 #: includes/woopay/class-woopay-session.php:882 msgid "Privacy Policy" msgstr "Informativa sulla privacy" #: includes/woopay/class-woopay-session.php:878 msgid "Terms of Service" msgstr "Termini di servizio" #: includes/payment-methods/class-eps-payment-method.php:54 msgid "Accept your payment with EPS — a common payment method in Austria." msgstr "Accetta pagamenti con EPS, un metodo di pagamento comune in Austria." #: client/connect-account-page/strings.tsx:113 msgid "Email address" msgstr "Indirizzo e-mail" #: includes/class-wc-payments.php:1868 msgid "Contact information" msgstr "Informazioni di contatto" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:420 msgid "Error: Invalid address format!" msgstr "Errore: formato dell'indirizzo non valido." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:384 msgid "Error: Invalid phone number: " msgstr "Errore: numero di telefono non valido: " #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:360 msgid "Error: Invalid email address: " msgstr "Errore: indirizzo e-mail non valido: " #: client/disputes/index.tsx:79 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #. translators: %1$s: The current site domain name. %2$s: The original site #. domain name. Please keep hostname tags in your translation so that they can #. be formatted properly. %3$s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:378 msgid "Create a new connection to %3$s for <hostname>%1$s</hostname>. You’ll have to re-verify your business details to begin accepting payments. Your <hostname>%2$s</hostname> connection will remain as is." msgstr "Crea una nuova connessione a %3$s per <hostname>%1$s</hostname>. Devi verificare nuovamente i dettagli dell'attività per iniziare ad accettare pagamenti. La tua connessione a <hostname>%2$s</hostname> rimarrà la stessa." #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:341 msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. A site administrator can resolve this issue. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>" msgstr "Abbiamo rilevato che hai dei siti duplicati connessi a %s. Quando è attiva la Modalità sicura, i pagamenti non vengono interrotti. Tuttavia, alcune funzionalità potrebbero non essere disponibili finché non viene risolto il problema di seguito. La Modalità sicura viene attivata più frequentemente quando trasferisci il tuo sito da un dominio a un altro o crei un sito di staging per la prova. Un amministratore del sito può risolvere questo problema. <safeModeLink>Scopri di più</safeModeLink>" #: woocommerce-payments.php:336 woocommerce-payments.php:337 msgid "Create a new connection" msgstr "Crea una nuova connessione" #: woocommerce-payments.php:335 msgid "Transfer your connection" msgstr "Trasferisci la tua connessione" #: woocommerce-payments.php:334 msgid "Transfer connection" msgstr "Trasferisci la connessione" #. translators: %s: WooPayments. #: woocommerce-payments.php:321 msgid "We’ve detected that you have duplicate sites connected to %s. When Safe Mode is active, payments will not be interrupted. However, some features may not be available until you’ve resolved this issue below. Safe Mode is most frequently activated when you’re transferring your site from one domain to another, or creating a staging site for testing. <safeModeLink>Learn more</safeModeLink>" msgstr "Abbiamo rilevato che hai duplicato siti connessi a %s. Quando è attiva la Modalità sicura, i pagamenti non vengono interrotti. Tuttavia, alcune funzionalità potrebbero non essere disponibili finché non viene risolto il problema di seguito. La Modalità sicura viene attivata più frequentemente quando trasferisci il tuo sito da un dominio a un altro o crei un sito di gestione temporanea per la prova. <safeModeLink>Scopri di più</safeModeLink>" #: woocommerce-payments.php:318 woocommerce-payments.php:338 msgid "Safe Mode activated" msgstr "Modalità sicura attivata" #: woocommerce-payments.php:317 msgid "Safe Mode" msgstr "Modalità sicura" #: client/disputes/filters/config.ts:99 msgid "Select a dispute date" msgstr "Seleziona una data per il ricorso" #: client/disputes/filters/config.ts:94 msgid "Select a dispute date filter match" msgstr "Seleziona una corrispondenza del filtro della data del ricorso" #: client/disputes/filters/config.ts:93 msgid "Remove dispute date filter" msgstr "Rimuovi il filtro delle date del ricorso" #: client/disputes/filters/config.ts:92 msgid "Disputed on date" msgstr "Data del ricorso" #: client/disputes/filters/config.ts:87 msgid "Disputes match {{select /}} filters" msgstr "I ricorsi corrispondono a {{select /}} filtri" #: client/disputes/filters/config.ts:70 msgid "All disputes" msgstr "Tutti i ricorsi" #: client/disputes/filters/config.ts:27 msgid "Dispute currency" msgstr "Valuta del ricorso" #: client/disputes/filters/config.ts:128 msgid "Select a dispute status" msgstr "Seleziona uno stato del ricorso" #: client/disputes/filters/config.ts:123 msgid "Select a dispute status filter match" msgstr "Seleziona una corrispondenza del filtro dello stato del ricorso" #: client/disputes/filters/config.ts:122 msgid "Remove dispute status filter" msgstr "Rimuovi il filtro dello stato del ricorso" #: includes/payment-methods/class-becs-payment-method.php:54 msgid "Bulk Electronic Clearing System — Accept secure bank transfer from Australia." msgstr "Bulk Electronic Clearing System: accetta bonifici bancari sicuri dall'Australia." #. Translators: The %1 placeholder is a currency formatted price string #. ($0.50). The %2 and %3 placeholders are opening and closing strong HTML #. tags. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:430 msgid "There was a problem creating your subscription. %1$s doesn't meet the %2$sminimum recurring amount%3$s this payment method can process." msgstr "Si è verificato un problema durante la creazione dell'abbonamento. %1$s non soddisfa l'%2$simporto minimo ricorrente%3$s che questo metodo di pagamento può elaborare." #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:807 msgid "You have exceeded the number of allowed verification attempts." msgstr "Hai superato il numero di tentativi per la verifica consentiti. " #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:805 msgid "Microdeposit transfers failed. Please check the account, institution and transit numbers." msgstr "Trasferimenti di microacconti non riusciti. Controlla il conto, l'istituto e i numeri delle transazioni." #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:803 msgid "The customer's bank account could not be located." msgstr "Impossibile individuare il conto bancario del cliente." #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:801 msgid "The customer's account has insufficient funds to cover this payment." msgstr "Il conto del cliente non dispone di fondi sufficienti per effettuare questo pagamento." #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:799 msgid "The customer has notified their bank that this payment was unauthorized." msgstr "Il cliente ha comunicato alla propria banca che tale pagamento non era autorizzato." #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:797 msgid "The customer's bank account has been closed." msgstr "Il conto bancario del cliente è stato chiuso." #: client/transactions/blocked/index.tsx:113 msgid "There was a problem generating your export." msgstr "Si è verificato un problema durante la generazione dell'esportazione." #: client/components/error-boundary/index.tsx:30 msgid "There was an error rendering this view. Please contact support for assistance if the problem persists." msgstr "Si è verificato un errore durante il rendering di questa visualizzazione. Contatta il supporto per assistenza se il problema persiste." #. translators: %s: the error message. #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3800 msgid "Intent creation failed with the following message: %s" msgstr "Creazione dell'intento non riuscita con il seguente messaggio: %s" #: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:62 msgid "Business name" msgstr "Nome dell'azienda" #: client/settings/fraud-protection/protection-levels/index.tsx:121 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:34 msgid "The file you have attached is exceeding the maximum limit." msgstr "Il file che hai allegato supera il limite massimo." #: client/card-readers/list/list-item.tsx:12 msgid "Active" msgstr "Attiva" #: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:216 #: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:50 #: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:25 msgid "Account Type" msgstr "Tipo di account" #: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:215 #: templates/emails/email-ipp-receipt-compliance-details.php:42 #: templates/emails/plain/email-ipp-receipt-compliance-details.php:23 msgid "AID" msgstr "ASSISTENZA" #: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:214 msgid "Application name" msgstr "Nome dell'applicazione" #: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:204 msgid "AMOUNT PAID" msgstr "IMPORTO PAGATO" #: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:195 msgid "TOTAL" msgstr "TOTALE" #: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:154 msgid "SUBTOTAL" msgstr "SUBTOTALE" #: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:143 msgid "SKU" msgstr "COD" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:793 msgid "Next we’ll ask you to share a few details about your business to create your account." msgstr "In seguito, ti chiederemo di condividere alcune informazioni sulla tua attività per creare un account." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3210 msgid "Failed to update Stripe account. " msgstr "Aggiornamento dell'account Stripe non riuscito. " #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:190 msgid "A CSS hex color value representing the secondary branding color for this account." msgstr "Un valore del colore esadecimale di CSS che rappresenta il colore del branding secondario per questo account." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:186 msgid "A CSS hex color value representing the primary branding color for this account." msgstr "Un valore del colore esadecimale di CSS che rappresenta il colore del branding principale per questo account." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:182 msgid "An icon for the account." msgstr "Un'icona per l'account." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:178 msgid "A logo id for the account that will be used in Checkout" msgstr "Un ID logo per l'account che verrà usato nel pagamento" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:173 msgid "A publicly available phone number to call with support issues." msgstr "Un numero di telefono disponibile pubblicamente da chiamare in caso di problemi con il supporto." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:168 msgid "A publicly available email address for sending support issues to." msgstr "Un indirizzo e-mail disponibile pubblicamente a cui inviare i problemi con il supporto." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:163 msgid "A publicly available mailing address for sending support issues to." msgstr "Un indirizzo di posta disponibile pubblicamente a cui inviare problemi con il supporto." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:159 msgid "The business’s publicly available website." msgstr "Un sito web disponibile pubblicamente dell'attività." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:155 msgid "The customer-facing business name." msgstr "Il nome dell'attività rivolto al cliente." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:284 msgid "Invalid payment intent" msgstr "Intento di pagamento non valido" #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:433 msgid "Card Readers" msgstr "Lettori di carte" #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:547 msgid "Add new payment methods" msgstr "Aggiungi nuovi metodi di pagamento" #: includes/class-wc-payments-utils.php:693 msgid "We couldn’t verify the postal code in your billing address. Make sure the information is current with your card issuing bank and try again." msgstr "Non è stato possibile verificare il codice postale nell'indirizzo di fatturazione. Verifica che le informazioni siano quelle di uso corrente con la banca che ha emesso la carta e riprova." #. translators: %s a formatted price. #: includes/class-wc-payments-utils.php:680 msgid "The selected payment method requires a total amount of at least %s." msgstr "Il metodo di pagamento selezionato richiede un importo totale di almeno %s." #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:312 msgid "You have installed a development version of %s which requires files to be built. From the plugin directory, run <code>npm run build:client</code> to build and minify assets. Alternatively, you can download a pre-built version of the plugin from the <a1>WordPress.org repository</a1> or by visiting the <a2>releases page in the GitHub repository</a2>." msgstr "Hai installato una versione di sviluppo di %s che richiede la creazione di file. Dalla directory dei plugin, esegui <code>npm run build:client</code> per creare e minimizzare le risorse. In alternativa, puoi scaricare una versione pre-costruita del plugin dall'archivio di <a1>WordPress.org</a1> o visitando la <a2>pagina dei rilasci nell'archivio di GitHub</a2>." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1200 msgid "We couldn’t verify the postal code in the billing address. If the issue persists, suggest the customer to reach out to the card issuing bank." msgstr "Non è stato possibile verificare il codice postale nell'indirizzo di fatturazione. Se il problema persiste, suggerisci al cliente di contattare la banca che ha emesso la carta." #. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1195 msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong>. %2$s" msgstr "Un pagamento di %1$s <strong>non è riuscito</strong>. %2$s" #. translators: %1: the dispute message, %2: the dispute details URL #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:637 msgid "%1$s. See <a href=\"%2$s\">dispute overview</a> for more details." msgstr "%1$s. Consulta la <a href=\"%2$s\">panoramica relativa al ricorso</a> per ulteriori dettagli." #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:632 msgid "Payment dispute has been updated" msgstr "Il ricorso del pagamento è stato aggiornato" #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:629 msgid "Payment dispute funds have been reinstated" msgstr "I fondi per il ricorso del pagamento sono stati ripristinati" #: includes/class-wc-payments-order-service.php:427 msgid "Dispute lost." msgstr "Ricorso perso." #. translators: %1: the dispute status #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1956 msgid "Dispute has been closed with status %1$s. See <a>dispute overview</a> for more details." msgstr "Il ricorso è stato chiuso con lo stato %1$s. Consulta la <a>panoramica relativa al ricorso</a> per ulteriori dettagli." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:191 #: includes/emails/class-wc-payments-email-ipp-receipt.php:103 msgid "WooCommerce In-Person Payments" msgstr "WooCommerce In-Person Payments" #: includes/class-wc-payments-status.php:124 msgid "Account ID" msgstr "ID account" #: includes/class-wc-payments-status.php:115 #: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:87 msgid "No" msgstr "No" #: includes/class-wc-payments-status.php:115 #: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:79 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: includes/class-wc-payments-status.php:108 msgid "Connected to WPCOM" msgstr "Connesso a WPCOM" #: includes/class-wc-payments-status.php:98 msgid "Version" msgstr "Versione" #: client/transactions/list/index.tsx:338 msgid "N/A" msgstr "N/A" #. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag #: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:663 msgid "%1$sThere was an issue saving your variations!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated one or more of this product's variations to renew every %3$s." msgstr "%1$sSi è verificato un problema durante l'uso delle varianti.%2$s Il periodo di fatturazione di un prodotto in abbonamento non può essere superiore a un anno. Abbiamo aggiornato uno o più delle varianti di questo prodotto per il rinnovo ogni %3$s." #. translators: %1$s Opening strong tag, %2$s Closing strong tag, %3$s The #. subscription renewal interval (every x time) #: includes/subscriptions/class-wc-payments-product-service.php:618 msgid "%1$sThere was an issue saving your product!%2$s A subscription product's billing period cannot be longer than one year. We have updated this product to renew every %3$s." msgstr "%1$sSi è verificato un problema durante il salvataggio del prodotto.%2$s Il periodo di fatturazione di un prodotto in abbonamento non può essere superiore a un anno. Abbiamo aggiornato questo prodotto per il rinnovo ogni %3$s." #: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:36 msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout." msgstr "Devi fornire ulteriori informazioni per attivare %s durante il tuo pagamento." #: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:30 msgid "You need to provide more information to enable %s on your checkout:" msgstr "Devi fornire ulteriori informazioni per attivare %s durante il tuo pagamento:" #: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:25 msgid "One more step to enable %s" msgstr "Ancora un passaggio per attivare %s" #: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:40 msgid "If you choose to continue, our payment partner Stripe will send an e-mail to {{merchantEmail /}} to collect the required information" msgstr "Se scegli di continuare, il nostro partner di pagamento Stripe invierà una e-mail a {{merchantEmail /}} per ricevere le informazioni richieste" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:81 msgid "%s won't be visible to your customers until you provide the required information. Follow the instructions sent by our partner Stripe to %s." msgstr "%s non sarà visibile ai tuoi clienti finché non fornirai le informazioni richieste. Segui le istruzioni inviate dal tuo partner Stripe a %s" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:73 msgid "This payment method is pending approval. Once approved, you will be able to use it." msgstr "L'approvazione per questo metodo di pagamento è in sospeso. Una volta approvato, potrai usarlo." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:302 msgid "The payment info couldn't be added to the order." msgstr "Impossibile aggiungere le informazioni di pagamento all'ordine. " #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:43 msgid " The setting is not applied to {{a}}In-Person Payments{{/a}} (please note that In-Person Payments should be captured within 2 days of authorization)." msgstr " L'impostazione non viene applicata ai {{a}}Pagamenti di persona{{/a}} (i Pagamenti di persona devono essere acquisiti entro 2 giorni dall'autorizzazione)." #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:14 #: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:14 #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:14 msgid "Are you sure?" msgstr "Sei sicuro?" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1484 #: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:104 msgid "Credit / Debit Cards" msgstr "Carte di credito/debito" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:153 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:293 msgid "Payment cannot be captured for partially or fully refunded orders." msgstr "Il pagamento non può essere acquisito per ordini parzialmente o completamente rimborsati." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1378 msgid "Price ID is required" msgstr "È richiesto l'ID del prezzo" #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1346 msgid "Product ID is required" msgstr "È richiesto l'ID del prodotto" #. Translators: %s Property name not found in event data array. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:330 msgid "%s not found in array" msgstr "%s non trovato nella matrice" #. Translators: %d Number of failed renewal attempts. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:295 msgid "WooPayments subscription renewal attempt %d failed." msgid_plural "WooPayments subscription renewal attempt %d failed." msgstr[0] "Tentativo %d di rinnovo dell'abbonamento a WooPayments non riuscito." msgstr[1] "Tentativo %d di rinnovo dell'abbonamento a WooPayments non riuscito." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:260 msgid "Unable to generate renewal order for subscription to record the incoming \"invoice.payment_failed\" event." msgstr "Impossibile generare l'ordine di rinnovo per l'abbonamento per registrare l'evento \"invoice.payment_failed\" in entrata." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:233 msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.payment_failed\" event." msgstr "Impossibile trovare l'abbonamento per l'evento \"invoice.payment_failed\" in entrata." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:152 msgid "Unable to generate renewal order for subscription on the \"invoice.paid\" event." msgstr "Impossibile generare l'ordine di rinnovo per l'abbonamento sull'evento \"invoice.paid\"." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:138 msgid "Cannot find subscription for the incoming \"invoice.paid\" event." msgstr "Impossibile trovare l'abbonamento per l'evento \"invoice.paid\" in entrata." #. Translators: %s Scheduled/upcoming payment date in Y-m-d H:i:s format. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:102 msgid "Next automatic payment scheduled for %s." msgstr "Prossimo pagamento automatico previsto: %s." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscriptions-event-handler.php:79 msgid "Cannot find subscription to handle the \"invoice.upcoming\" event." msgstr "Impossibile trovare l'abbonamento per gestire l'evento \"invoice.upcoming\"." #. Translators: %s Stripe subscription item ID. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:1023 msgid "Unable to set subscription item ID meta for WooPayments subscription item %s." msgstr "Impossibile impostare il meta ID dell'elemento dell'abbonamento per l'elemento dell'abbonamento a WooPayments %s." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:753 msgid "The subscription's next payment date has been updated to match WooPayments server." msgstr "La data di pagamento successiva dell'abbonamento è stata aggiornata in modo che corrisponda a quella nel server di WooPayments." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:656 msgid "We've successfully collected payment for your subscription using your new payment method." msgstr "Abbiamo ricevuto correttamente il pagamento per il tuo abbonamento usando il tuo nuovo metodo di pagamento." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:397 msgid "There was a problem creating your subscription. Please try again or contact us for assistance." msgstr "Si è verificato un problema durante la creazione dell'abbonamento. Prova di nuovo o contattaci per ricevere supporto." #. Translators: %s Coupon code. #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-service.php:347 msgid "Coupon - %s" msgstr "Codice promozionale: %s" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:226 msgid "Update and retry payment" msgstr "Aggiorna e riprova a pagare" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:175 msgid "Your subscription's last renewal failed payment. Please update your payment details so we can reattempt payment." msgstr "Il pagamento dell'ultimo rinnovo dell'abbonamento non è riuscito. Aggiorna i tuoi dettagli di pagamento in modo da poterlo ritentare." #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:159 msgid "Update payment details" msgstr "Aggiorna i dettagli di pagamento" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-subscription-change-payment-method-handler.php:53 msgid "Update payment method" msgstr "Aggiorna il metodo di pagamento" #: includes/subscriptions/class-wc-payments-invoice-service.php:449 msgid "The WooPayments invoice items do not match WC subscription items." msgstr "Le voci della fattura di WooPayments non corrispondono a quelle dell'abbonamento a WC." #: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:50 msgid "Currency Switcher Widget" msgstr "Widget del pulsante di cambio della valuta" #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:103 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1899 msgid "Address country and line 1 are required." msgstr "Il Paese dell'indirizzo e la riga 1 sono richiesti." #: includes/class-wc-payments-utils.php:689 #: includes/class-wc-payments-utils.php:691 msgid "We're not able to process this request. Please refresh the page and try again." msgstr "Impossibile elaborare questa richiesta. Aggiorna la pagina e riprova." #: includes/class-wc-payments-account.php:1603 msgid "There was a duplicate attempt to initiate account setup. Please wait a few seconds and try again." msgstr "Si è verificato un tentativo duplicato di avviare la configurazione dell'account. Attendi qualche secondo e riprova." #. translators: %1: the failed payment amount #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1229 msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete because of too many failed transactions. A rate limiter was enabled for the user to prevent more attempts temporarily." msgstr "Un pagamento di %1$s <strong>non è stato completato</strong> a causa di troppe transazioni non riuscite. È stato attivato un limitatore di tariffa per consentire all'utente di prevenire temporaneamente più tentativi." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1120 msgid "Your payment was not processed." msgstr "Il pagamento non è stato elaborato." #: includes/payment-methods/class-bancontact-payment-method.php:54 msgid "Bancontact is a bank redirect payment method offered by more than 80% of online businesses in Belgium." msgstr "Bancontact è un metodo di pagamento che reindirizza alla banca offerto da più dell'80% delle aziende online in Belgio." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:379 msgid "Invalid order status" msgstr "Stato ordine non valido" #: includes/payment-methods/class-ideal-payment-method.php:54 msgid "Expand your business with iDEAL — Netherlands’s most popular payment method." msgstr "Espandi il tuo business con iDEAL, il metodo di pagamento più usato nei Paesi Bassi." #: includes/payment-methods/class-p24-payment-method.php:54 msgid "Accept payments with Przelewy24 (P24), the most popular payment method in Poland." msgstr "Accetta pagamenti con Przelewy24 (P24), il metodo di pagamento più usato in Polonia." #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:136 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:530 msgid "Reference" msgstr "Riferimento" #: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:80 msgid "Get started" msgstr "Inizia ora" #: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:11 msgid "Total" msgstr "Totale" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2300 msgid "The refund amount is not valid." msgstr "L'importo del rimborso non è valido." #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:244 #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:284 msgid "Unsupported currency:" msgstr "Valuta non supportata:" #: client/settings/payment-methods-list/payment-method.tsx:89 msgid "Base transaction fees: %s" msgstr "Tariffe delle transazioni base: %s" #. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to payment re-authentication #. URL, note: no full stop due to url at the end. #. translators: %1$s: name of the blog, %2$s: link to checkout payment url, #. note: no full stop due to url at the end. #: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18 #: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication.php:17 msgctxt "In failed renewal authentication email" msgid "The automatic payment to renew your subscription with %1$s has failed. To reactivate the subscription, please login and authorize the renewal from your account page: %2$s" msgstr "Il pagamento automatico per rinnovare l'abbonamento con %1$s non è riuscito. Per riattivare l'abbonamento, accedi e autorizza il rinnovo dalla pagina del tuo ccount: %2$s" #. translators: %1$s: an order number, %2$s: the customer's full name, %3$s: #. lowercase human time diff in the form returned by wcs_get_human_time_diff(), #. e.g. 'in 12 hours'. #: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:22 #: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:18 msgctxt "In admin renewal failed email" msgid "The automatic recurring payment for order %1$s from %2$s has failed. The customer was sent an email requesting authentication of payment. If the customer does not authenticate the payment, they will be requested by email again %3$s." msgstr "Il pagamento ricorrente automatico per l'ordine %1$s di %2$s non è riuscito. Al cliente è stata inviata un'e-mail con richiesta di autenticazione del pagamento. Se il cliente non effettua l'autenticazione del pagamento, gli verrà nuovamente richiesto per e-mail %3$s." #: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:116 msgctxt "an email notification" msgid "Enable/disable" msgstr "Abilita/Disabilita" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4154 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:4164 msgid "Unable to update UPE appearance values at this time." msgstr "Impossibile aggiornare i valori UPE dell'aspetto in questo momento." #: client/merchant-feedback-prompt/index.tsx:89 #: client/overview/modal/connection-success/strings.tsx:7 msgid "Dismiss" msgstr "Ignora" #. translators: %1 User's country, %2 Selected currency name, %3 Default store #. currency name, %4 Link to switch currency #: includes/multi-currency/MultiCurrency.php:982 msgid "We noticed you're visiting from %1$s. We've updated our prices to %2$s for your shopping convenience. <a href=\"%4$s\">Use %3$s instead.</a>" msgstr "Abbiamo notato che hai iniziato la visita da questo Paese: %1$s. Riportiamo i prezzi in %2$s per tua comodità. <a href=\"%4$s\">Usa invece questa valuta: %3$s.</a>" #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:323 msgid "" "Almost there!\n" "\n" "Your order has already been created, the only thing that still needs to be done is for you to authorize the payment with your bank." msgstr "" "Ci sei quasi!\n" "\n" "L'ordine è già stato creato. L'unica cosa che deve ancora essere fatta è autorizzare il pagamento con la banca." #: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication.php:18 msgid "Authorize the payment »" msgstr "Autorizza il pagamento »" #: includes/compat/subscriptions/emails/failed-renewal-authentication-requested.php:34 #: includes/compat/subscriptions/emails/plain/failed-renewal-authentication-requested.php:27 msgid "The renewal order is as follows:" msgstr "L'ordine di rinnovo è il seguente:" #: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:143 msgid "Payment authorization needed for renewal of order {order_number}" msgstr "Autorizzazione per il pagamento necessaria per il rinnovo di {order_number}" #: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:134 msgid "Payment authorization needed for renewal of {site_title} order {order_number}" msgstr "Autorizzazione per il pagamento necessaria per il rinnovo dell’ordine {order_number} relativo a {site_title}" #: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:118 msgid "Enable this email notification" msgstr "Abilita questa notifica email" #: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:33 msgid "Sent to a customer when a renewal fails because the transaction requires an SCA verification. The email contains renewal order information and payment links." msgstr "Invia a un cliente quando un rinnovo non avviene perché la transazione richiede una verifica SCA. L'e-mail contiene informazioni sull'ordine di rinnovo e link per eseguire il pagamento." #: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-renewal-authentication.php:32 msgid "Failed subscription renewal SCA authentication" msgstr "Autenticazione SCA per il rinnovo dell'abbonamento non riuscita" #: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:58 msgid "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {retry_time}" msgstr "[{site_title}] Automatic payment failed for {order_number}. Customer asked to authenticate payment and will be notified again {retry_time}" #: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:57 msgid "Automatic renewal payment failed due to authentication required" msgstr "Mancato pagamento automatico del rinnovo a causa dell'autenticazione richiesta" #: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:55 msgid "Payment authentication requested emails are sent to chosen recipient(s) when an attempt to automatically process a subscription renewal payment fails because the transaction requires an SCA verification, the customer is requested to authenticate the payment, and a retry rule has been applied to notify the customer again within a certain time period." msgstr "Le e-mail delle richieste di autenticazione del pagamento vengono inviate ai destinatari scelti quando un tentativo di elaborare automaticamente un pagamento di rinnovo dell'abbonamento non va a buon fine perché la transazione richiede una verifica SCA, il cliente deve autenticare il pagamento ed è stata applicata una regola di ripetizione del tentativo di notifica al cliente entro un determinato periodo di tempo." #: includes/compat/subscriptions/class-wc-payments-email-failed-authentication-retry.php:54 msgid "Payment authentication requested email" msgstr "E-mail di richiesta di autenticazione del pagamento" #: includes/class-wc-payments-utils.php:285 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: includes/class-wc-payments-utils.php:280 msgid "Portugal" msgstr "Portogallo" #: includes/class-wc-payments-utils.php:279 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: includes/class-wc-payments-utils.php:276 msgid "Netherlands" msgstr "Paesi Bassi" #: includes/class-wc-payments-utils.php:269 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: includes/class-wc-payments-utils.php:255 msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" #: includes/class-wc-payments-utils.php:252 msgid "Belgium" msgstr "Belgio" #: includes/class-wc-payments-utils.php:250 msgid "Austria" msgstr "Austria" #. translators: %s List of currencies that are already translated in #. WooCommerce core. #: includes/multi-currency/AdminNotices.php:112 msgid "The store currency was recently changed. The following currencies are set to manual rates and may need updates: %s" msgstr "La valuta del negozio è stata modificata di recente. Le seguenti valute sono impostate su tariffe manuali e possono essere necessari aggiornamenti: %s" #: includes/multi-currency/AdminNotices.php:76 msgid "Cheatin’ huh?" msgstr "Volevi fare il furbo, eh?" #: includes/multi-currency/AdminNotices.php:72 msgid "Action failed. Please refresh the page and retry." msgstr "Azione fallita. Aggiorna la pagina e riprova." #: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:66 msgid "Display flags in supported devices" msgstr "Mostra contrassegni sui dispositivi supportati" #: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:15 msgid "Enable" msgstr "Abilita" #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:797 msgid "Refunding manually requires reimbursing your customer offline via cash, check, etc. The refund amounts entered here will only be used to balance your analytics." msgstr "Il rimborso manuale richiede che il cliente venga rimborsato offline tramite contanti, assegno, ecc. Gli importi di rimborso inseriti qui saranno utilizzati solo per bilanciare le tue analisi." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1849 msgid "Payment method successfully added." msgstr "Metodo di pagamento aggiunto correttamente." #: includes/class-wc-payments-utils.php:286 msgid "United States (US)" msgstr "Stati Uniti (US)" #: includes/class-wc-payments-utils.php:278 msgid "New Zealand" msgstr "Nuova Zelanda" #: includes/class-wc-payments-utils.php:272 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: includes/class-wc-payments-utils.php:271 msgid "Ireland" msgstr "Irlanda" #: includes/class-wc-payments-utils.php:267 msgid "United Kingdom (UK)" msgstr "Regno Unito (UK)" #: includes/class-wc-payments-utils.php:263 msgid "France" msgstr "Francia" #: includes/class-wc-payments-utils.php:262 msgid "Spain" msgstr "Spagna" #: includes/class-wc-payments-utils.php:258 msgid "Germany" msgstr "Germania" #: includes/class-wc-payments-utils.php:254 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: includes/class-wc-payments-utils.php:251 msgid "Australia" msgstr "Australia" #. translators: The text encapsulated in `**` can be replaced with "Apple Pay" #. or "Google Pay". Please translate this text, but don't remove the `**`. #: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-handler.php:133 msgid "To complete your transaction with **the selected payment method**, you must log in or create an account with our site." msgstr "Per completare la transazione con **il metodo di pagamento selezionato**, devi accedere o creare un account sul nostro sito." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:53 msgid "Request an instant payout" msgstr "Richiedi un versamento immediato" #. translators: %s: WooPayments #: includes/notes/class-wc-payments-notes-instant-deposits-eligible.php:41 msgid "Get immediate access to your funds when you need them – including nights, weekends, and holidays. With %s' <a>Instant Payouts feature</a>, you're able to transfer your earnings to a debit card within minutes." msgstr "Ottieni accesso immediato ai tuoi fondi quando ne hai bisogno, comprese le notti, i fine settimana e i giorni festivi. Con la <a>funzionalità Versamenti immediati</a> di %s, puoi trasferire i tuoi guadagni su una carta di debito in pochi minuti." #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:39 msgid "Charge must be captured on the order details screen within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled." msgstr "L'addebito deve essere acquisito sulla schermata dei dettagli dell'ordine entro i 7 giorni dell'autorizzazione, altrimenti l'autorizzazione e l'ordine verranno annullati." #: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:54 #: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-up-stripelink.php:80 msgid "Set up now" msgstr "Configura ora" #: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:47 msgid "Boost your international sales by allowing your customers to shop and pay in their local currency." msgstr "Aumenta le vendite internazionali consentendo ai clienti di fare acquisti e pagare con la loro valuta locale." #: includes/multi-currency/Notes/NoteMultiCurrencyAvailable.php:46 msgid "Sell worldwide in multiple currencies" msgstr "Vendi in tutto il mondo con molteplici valute" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:540 msgid "Large" msgstr "Grande" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:539 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:534 msgid "Select the size of the button." msgstr "Seleziona la dimensione del pulsante." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:532 msgid "Size of the button displayed for Express Checkouts" msgstr "Dimensione del pulsante visualizzata per i Pagamenti rapidi" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:243 msgid "1-click checkout button themes." msgstr "Temi del pulsante per il pagamento con un clic." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:233 msgid "1-click checkout button sizes." msgstr "Dimensioni del pulsante per il pagamento con un clic." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:224 msgid "1-click checkout button types." msgstr "Tipi di pulsante per il pagamento con un clic." #: includes/multi-currency/Settings.php:46 #: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:49 msgctxt "Settings tab label" msgid "Multi-currency" msgstr "Multivaluta" #: includes/multi-currency/UserSettings.php:69 msgid "Select your preferred currency for shopping and payments." msgstr "Seleziona la valuta preferita per shopping e pagamenti." #: includes/multi-currency/UserSettings.php:54 msgid "Default currency" msgstr "Valuta predefinita" #. translators: %s: url to documentation. #: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:102 msgid "Accept payments in multiple currencies. Prices are converted based on exchange rates and rounding rules. <a href=\"%s\">Learn more</a>" msgstr "Accetta pagamenti in più valute. I prezzi vengono convertiti in base ai tassi di cambio e alle regole di approssimazione. <a href=\"%s\">Approfondisci</a>" #: includes/multi-currency/SettingsOnboardCta.php:99 msgid "Enabled currencies" msgstr "Valute abilitate" #: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:61 msgid "Display currency symbols" msgstr "Mostra i simboli delle valute" #: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:56 msgid "Title" msgstr "Titolo:" #: includes/multi-currency/CurrencySwitcherWidget.php:51 msgid "Let your customers switch between your enabled currencies" msgstr "Consenti ai clienti di passare da una valuta abilitata all'altra" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:476 msgid "Book" msgstr "Libro" #: client/onboarding/strings.tsx:83 #: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:27 #: client/vat/form/tasks/vat-number-task.tsx:170 msgid "Continue" msgstr "Continua" #. translators: localized exception message #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2037 msgid "UPE payment failed: %s" msgstr "Pagamento UPE non riuscito: %s" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:215 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:272 msgid "Express checkout locations that should be enabled." msgstr "Posizioni dei pagamenti rapidi che dovrebbero essere abilitate." #: includes/admin/class-wc-rest-payments-settings-controller.php:92 msgid "Payment method IDs that should be enabled. Other methods will be disabled." msgstr "ID dei metodi di pagamento che dovrebbero essere abilitati. Gli altri metodi verranno disabilitati." #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:215 msgid "Save changes" msgstr "Salva le modifiche" #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:53 msgid "Payments and payouts are disabled for this account until missing business information is updated." msgstr "I pagamenti e i versamenti sono disabilitati per questo account finché le informazioni aziendali mancanti non vengono aggiornate." #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:27 msgid "Update by %s to avoid a disruption in payouts." msgstr "Aggiorna %s per evitare un'interruzione nei versamenti." #: client/payment-methods-icons.tsx:44 #: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:60 msgid "Google Pay" msgstr "Google Pay" #: client/payment-methods-icons.tsx:40 #: client/settings/express-checkout/apple-google-pay-item.tsx:33 msgid "Apple Pay" msgstr "Apple Pay" #: client/deposits/list/index.tsx:149 client/transactions/list/index.tsx:481 #: client/transactions/uncaptured/index.tsx:164 msgid "total" msgstr "Totale" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:267 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:346 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:407 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:449 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:572 msgid "Unexpected server error" msgstr "Errore del server imprevisto" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:215 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:326 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:556 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3801 msgid "Unknown error" msgstr "Errore sconosciuto" #. translators: %s: the error message. #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:214 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:325 msgid "Payment capture failed to complete with the following message: %s" msgstr "Impossibile completare l'acquisizione del pagamento con il seguente messaggio: %s" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:183 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:186 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:308 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:311 msgid "The payment cannot be captured" msgstr "Impossibile acquisire il pagamento" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-charges-controller.php:79 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:146 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:286 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:366 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:422 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-orders-controller.php:518 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-payment-intents-controller.php:121 #: includes/admin/class-wc-rest-payments-reader-controller.php:295 msgid "Order not found" msgstr "Ordine non trovato" #: includes/subscriptions/templates/html-subscriptions-plugin-notice.php:57 #: includes/subscriptions/templates/html-wcpay-deactivate-warning.php:57 #: includes/subscriptions/templates/html-woo-payments-deactivate-warning.php:57 #: client/components/cancel-authorization-button/index.tsx:20 #: client/deposits/instant-payouts/modal.tsx:41 #: client/disputes/new-evidence/index.tsx:578 #: client/onboarding/steps/embedded-kyc.tsx:71 client/onboarding/strings.tsx:85 #: client/order/order-status-change-strategies/index.tsx:85 #: client/overview/modal/reset-account/strings.tsx:28 #: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:14 #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:181 #: client/payment-details/summary/refund-modal/index.tsx:42 #: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:14 #: client/settings/payment-methods-list/activation-modal.tsx:26 #: client/settings/payment-methods-list/delete-modal.tsx:19 #: client/settings/transactions/manual-capture-control.tsx:55 msgid "Cancel" msgstr "Cancella" #: includes/payment-methods/class-sepa-payment-method.php:58 msgid "Reach 500 million customers and over 20 million businesses across the European Union." msgstr "Raggiungi 500 milioni di clienti e oltre 20 milioni di aziende nell'Unione europea." #: includes/payment-methods/class-sofort-payment-method.php:55 msgid "Accept secure bank transfers from Austria, Belgium, Germany, Italy, Netherlands, and Spain." msgstr "Accetta trasferimenti bancari sicuri da Austria, Belgio, Germania, Italia, Paesi Bassi e Spagna." #: includes/payment-methods/class-giropay-payment-method.php:54 msgid "Expand your business with giropay — Germany’s second most popular payment system." msgstr "Espandi la tua azienda con Giropay, il secondo sistema di pagamento più popolare della Germania." #: includes/payment-methods/class-cc-payment-method.php:91 msgid "Let your customers pay with major credit and debit cards without leaving your store." msgstr "Consenti ai tuoi clienti di pagare con le principali carte di credito e di debito senza lasciare il tuo negozio." #: client/components/file-upload/index.tsx:42 #: client/disputes/new-evidence/file-upload-control.tsx:26 #: client/settings/express-checkout-settings/file-upload.tsx:101 msgid "Remove file" msgstr "Rimuovi file" #: client/overview/modal/update-business-details/strings.tsx:7 #: client/overview/task-list/tasks/update-business-details-task.tsx:100 msgid "Finish setup" msgstr "Completa l'impostazione" #: includes/class-wc-payments-token-service.php:347 #: includes/class-wc-payments-token-service.php:376 msgid "SEPA IBAN" msgstr "IBAN SEPA" #. translators: last 4 digits of IBAN account #: includes/class-wc-payment-token-wcpay-sepa.php:53 msgid "SEPA IBAN ending in %s" msgstr "IBAN SEPA terminante in %s" #. translators: %1: intent ID #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:772 msgid "Could not find order via intent ID: %1$s" msgstr "Impossibile trovare l'ordine tramite l'ID dell'intento: %1$s" #: client/transactions/strings.ts:13 msgid "Refund failure" msgstr "Rimborso non riuscito" #: client/payment-details/summary/missing-order-notice/index.tsx:17 #: client/transactions/strings.ts:12 msgid "Refund" msgstr "Rimborso" #: client/transactions/uncaptured/index.tsx:47 msgid "Order number" msgstr "Numero dell'ordine" #: client/payment-details/summary/index.tsx:215 #: client/transactions/list/index.tsx:145 msgid "Fees" msgstr "Tariffe" #: client/transactions/list/index.tsx:91 msgid "Date and time" msgstr "Data e ora" #: client/transactions/list/index.tsx:90 msgid "Date / Time" msgstr "Data/Ora" #: client/transactions/uncaptured/index.tsx:52 msgid "Risk level" msgstr "Livello di rischio" #: client/documents/filters/config.ts:52 #: client/transactions/filters/config.ts:122 msgid "{{title}}Date{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}" msgstr "{{title}}Data{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}" #: client/documents/filters/config.ts:29 #: client/transactions/filters/config.ts:94 msgid "Advanced filters" msgstr "Filtri avanzati" #: client/documents/filters/config.ts:19 #: client/transactions/filters/config.ts:77 msgid "Show" msgstr "Visualizza" #: client/disputes/filters/config.ts:45 #: client/transactions/filters/config.ts:69 msgid "All currencies" msgstr "Tutte le valute" #: client/transactions/filters/config.ts:204 msgid "{{title}}Type{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}" msgstr "{{title}}Tipo{{/title}} {{rule /}} {{filter /}}" #: client/documents/filters/config.ts:67 #: client/transactions/filters/config.ts:137 msgid "Between" msgstr "Tra" #: client/documents/filters/config.ts:63 #: client/transactions/filters/config.ts:133 msgid "After" msgstr "Dopo" #: client/documents/filters/config.ts:59 #: client/transactions/filters/config.ts:129 msgid "Before" msgstr "Prima" #: client/onboarding/strings.tsx:84 client/tos/modal/index.tsx:67 msgid "Back" msgstr "Indietro" #: client/transactions/list/index.tsx:152 msgid "Net" msgstr "Netto" #: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:35 msgid "Fee" msgstr "Commissioni" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:45 #: client/vat/form/tasks/company-data-task.tsx:63 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:44 msgid "Owner email" msgstr "E-mail proprietario" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:43 msgid "Owner" msgstr "Proprietà di" #: client/payment-details/payment-method/base-payment-method-details/index.tsx:41 msgid "ID" msgstr "ID" #: client/payment-details/summary/index.tsx:133 #: client/transactions/filters/config.ts:174 msgid "Payment method" msgstr "Metodo di pagamento" #: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:132 #: client/payment-details/summary/index.tsx:122 #: client/transactions/uncaptured/index.tsx:46 msgid "Order" msgstr "Ordine" #: client/transactions/list/index.tsx:190 #: client/transactions/uncaptured/index.tsx:73 msgid "Country" msgstr "Paese" #: client/transactions/list/index.tsx:183 #: client/transactions/uncaptured/index.tsx:66 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: client/payment-details/summary/index.tsx:118 #: client/transactions/blocked/columns.tsx:39 #: client/transactions/list/index.tsx:177 msgid "Customer" msgstr "Cliente" #: client/disputes/new-evidence/index.tsx:457 #: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:35 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #: client/settings/fraud-protection/advanced-settings/index.tsx:175 msgid "There are unsaved changes on this page. Are you sure you want to leave and discard the unsaved changes?" msgstr "Sono presenti modifiche non salvate in questa pagina. Desideri lasciare ed eliminare le modifiche non salvate?" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:128 msgid "Submit evidence" msgstr "Invia la prova" #: client/components/file-upload/index.tsx:40 #: client/disputes/new-evidence/file-upload-control.tsx:41 msgid "Upload file" msgstr "Carica file" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:41 msgid "Customer communication" msgstr "Comunicazione con il cliente" #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:240 msgid "Proof of shipping" msgstr "Prova della spedizione" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:71 msgid "Accept dispute" msgstr "Accetta ricorso" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-resolution-footer.tsx:192 msgid "View submitted evidence" msgstr "Visualizza la prova inviata" #: client/deposits/list/index.tsx:81 msgid "Bank account" msgstr "Conto bancario" #: client/card-readers/list/index.tsx:31 #: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:38 #: client/disputes/filters/config.ts:121 client/disputes/index.tsx:86 #: client/transactions/blocked/columns.tsx:46 msgid "Status" msgstr "Stato" #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:140 #: includes/class-wc-payments-order-success-page.php:531 #: client/capital/index.tsx:42 #: client/components/deposits-overview/recent-deposits-list.tsx:39 #: client/deposits/list/index.tsx:65 client/disputes/index.tsx:72 #: client/transactions/blocked/columns.tsx:32 #: client/transactions/list/index.tsx:137 #: client/transactions/uncaptured/index.tsx:59 msgid "Amount" msgstr "Valore" #: client/documents/filters/config.ts:76 client/documents/list/index.tsx:37 #: client/transactions/filters/config.ts:199 #: client/transactions/list/index.tsx:102 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: client/deposits/list/index.tsx:47 client/documents/filters/config.ts:47 #: client/documents/list/index.tsx:25 #: client/payment-details/summary/index.tsx:110 #: client/transactions/filters/config.ts:117 msgid "Date" msgstr "Data" #: client/merchant-feedback-prompt/positive-modal.tsx:53 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:230 #: client/transactions/strings.ts:34 msgid "Normal" msgstr "Normale" #: client/transactions/strings.ts:36 msgid "Highest" msgstr "Superiore" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:231 #: client/transactions/strings.ts:35 msgid "Elevated" msgstr "Elevato" #: client/components/transaction-status-pill/mappings.ts:17 msgid "Payment blocked" msgstr "Pagamento bloccato" #: client/payment-details/summary/index.tsx:211 msgid "Refunded" msgstr "Rimborsato" #: client/payment-details/summary/index.tsx:283 msgid "Partial refund" msgstr "Rimborso parziale" #: client/components/payment-status-chip/mappings.ts:17 msgid "Disputed: %s" msgstr "Ricorso: %s" #: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:37 #: client/disputes/strings.ts:179 msgid "Lost" msgstr "Perso" #: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:33 #: client/disputes/strings.ts:178 msgid "Won" msgstr "Vinto" #: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:29 #: client/disputes/strings.ts:177 msgid "Charge refunded" msgstr "Addebito rimborsato" #: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:25 #: client/disputes/strings.ts:176 msgid "Under review" msgstr "In fase di revisione" #: client/disputes/filters/config.ts:66 msgid "Needs response" msgstr "Necessita di risposta" #: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:17 #: client/disputes/strings.ts:174 msgid "Inquiry: Closed" msgstr "Domanda: chiusa" #: client/components/dispute-status-chip/mappings.ts:13 #: client/disputes/strings.ts:173 msgid "Inquiry: Under review" msgstr "Domanda: in fase di revisione" #: includes/class-wc-payments-status.php:135 #: includes/class-wc-payments-status.php:140 #: includes/class-wc-payments-status.php:167 #: includes/class-wc-payments-status.php:186 #: includes/class-wc-payments-status.php:241 #: includes/class-wc-payments-status.php:249 #: includes/class-wc-payments-status.php:256 #: client/components/deposits-status/index.tsx:37 #: client/components/payments-status/index.tsx:21 msgid "Disabled" msgstr "Disabilitato" #: includes/class-wc-payments-status.php:135 #: includes/class-wc-payments-status.php:140 #: includes/class-wc-payments-status.php:167 #: includes/class-wc-payments-status.php:186 #: includes/class-wc-payments-status.php:241 #: includes/class-wc-payments-status.php:249 #: includes/class-wc-payments-status.php:256 #: client/components/payments-status/index.tsx:16 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: client/settings/payment-methods-list/use-payment-method-availability.tsx:90 msgid "Rejected" msgstr "Rifiutato" #: client/components/deposits-status/index.tsx:25 #: client/deposits/details/index.tsx:85 msgid "Unknown" msgstr "Sconosciuto" #: includes/fraud-prevention/class-order-fraud-and-risk-meta-box.php:149 #: client/disputes/new-evidence/index.tsx:464 #: client/onboarding/steps/embedded-kyc.tsx:65 #: client/payment-details/dispute-details/dispute-steps.tsx:158 #: client/payment-details/dispute-details/dispute-summary-row.tsx:42 #: client/utils/account-fees.tsx:131 msgid "Learn more" msgstr "Scopri di più" #. translators: This is an error API response. #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2709 msgctxt "API error message to throw as Exception" msgid "Error: %1$s" msgstr "Errore: %1$s" #. translators: %1: original error message. #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:536 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:121 msgid "Http request failed. Reason: %1$s" msgstr "Richiesta HTML non riuscita. Motivo: %1$s" #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-http.php:62 msgid "Site is not connected to WordPress.com" msgstr "Il sito non è collegato a WordPress.com" #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2704 msgid "Server error. Please try again." msgstr "Errore del server. Riprova." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2636 msgid "Unable to decode response from WooCommerce Payments API" msgstr "Impossibile decodificare la risposta dell'API di WooCommerce Payments." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:2520 msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Payments API." msgstr "Impossibile codificare il corpo della richiesta all'API di WooCommerce Payments." #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:1278 msgid "Customer ID is required" msgstr "È richiesto l'ID del cliente" #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:793 msgid "Max file size exceeded." msgstr "Dimensione massima del file superata." #: client/disputes/new-evidence/recommended-document-fields.ts:207 msgid "Store refund policy" msgstr "Politica di rimborso del negozio" #: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:81 msgid "Share feedback" msgstr "Condividi il tuo feedback" #: includes/notes/class-wc-payments-notes-qualitative-feedback.php:74 msgid "Share your feedback in this 2 minute survey about how we can make the process of accepting payments more useful for your store." msgstr "Condividi il tuo feedback tramite questa indagine di 2 minuti su come possiamo rendere più valido il processo di accettazione dei pagamenti per il tuo negozio." #: includes/notes/class-wc-payments-notes-set-https-for-checkout.php:59 msgid "Read more" msgstr "Continua a leggere" #. translators: 1: payment method likely credit card, 2: last 4 digit. #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:680 #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:699 #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:740 #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:748 msgid "%1$s ending in %2$s" msgstr "%1$s che termina in %2$s" #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:592 #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:646 msgid "Please select a payment method" msgstr "Seleziona un metodo di pagamento" #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:523 msgid "The saved payment method selected does not belong to this order's customer." msgstr "Il metodo di pagamento salvato selezionato non è legato al cliente di questo ordine." #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:516 msgid "The saved payment method selected is invalid or does not exist." msgstr "Il metodo di pagamento salvato selezionato non è valido o non esiste." #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:507 msgid "A customer saved payment method was not selected for this order." msgstr "Un metodo di pagamento salvato del cliente non è stato selezionato per questo ordine. " #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:436 msgid "Saved payment method" msgstr "Metodo di pagamento salvato" #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:305 msgid "Update WordPress" msgstr "Aggiorna WordPress" #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:289 msgid "Use the bundled version of WooCommerce Admin" msgstr "Usa la versione inclusa di WooCommerce Admin" #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:285 msgid "There is a newer version of WooCommerce Admin bundled with WooCommerce." msgstr "Esiste una versione più recente di WooCommerce Admin inclusa con WooCommerce." #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:219 msgid "Activate WooCommerce" msgstr "Attiva WooCommerce" #: includes/class-wc-payments-dependency-service.php:215 msgid "Install WooCommerce" msgstr "Installa WooCommerce" #: includes/class-wc-payments-utils.php:320 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:395 #: client/transactions/list/index.tsx:165 msgid "Subscription #" msgstr "Abbonamento n." #: includes/class-wc-payments-utils.php:310 #: includes/wc-payment-api/class-wc-payments-api-client.php:397 #: client/disputes/index.tsx:107 client/transactions/list/index.tsx:159 msgid "Order #" msgstr "Ordine n." #. translators: %1: the authorized amount, %2: transaction ID of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1775 msgid "Payment authorization has <strong>expired</strong> (<a>%1$s</a>)." msgstr "L'autorizzazione di pagamento è <strong>scaduta</strong> (<a>%1$s</a>)." #: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:391 #: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:129 #: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:160 msgid "Discount" msgstr "Sconto" #: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-display-handler.php:114 msgid "OR" msgstr "OR" #: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:614 #: client/deposits/strings.ts:18 msgid "Pending" msgstr "In sospeso" #: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:121 #: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:607 msgid "Shipping" msgstr "Spedizione" #: includes/class-wc-payments-captured-event-note.php:572 #: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:112 #: includes/express-checkout/class-wc-payments-express-checkout-button-helper.php:599 #: includes/in-person-payments/templates/html-in-person-payment-receipt.php:185 #: client/payment-details/utils/tax-descriptions.ts:52 msgid "Tax" msgstr "Imposta" #. translators: %1$s Name. #: includes/class-wc-payments-customer-service.php:355 msgid "Name: %1$s, Guest" msgstr "Nome: %1$s, ospite" #. translators: %1$s Name, %2$s Username. #: includes/class-wc-payments-customer-service.php:351 msgid "Name: %1$s, Username: %2$s" msgstr "Nome: %1$s, nome utente: %2$s" #: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:256 msgid "Apple Pay domain verification failed with the following error:" msgstr "La verifica del dominio di Apple Pay non è riuscita con il seguente errore:" #: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:255 msgid "Apple Pay domain verification failed." msgstr "Verifica del dominio di Apple Pay non riuscita." #: includes/class-wc-payments-apple-pay-registration.php:157 msgid "Your domain has been verified with Apple Pay!" msgstr "Il dominio è stato verificato con Apple Pay." #: includes/class-wc-payments-account.php:2181 msgid "There was a problem processing your account data. Please try again." msgstr "Si è verificato un problema durante l'elaborazione dei dati dell'account. Riprova." #. translators: %s: error message. #: includes/class-wc-payments-account.php:1560 msgid "There was a problem connecting your store to WordPress.com: \"%s\"" msgstr "C'è stato un problema nella connessione del tuo negozio a WordPress.com: \"%s\"" #. translators: %s: WooPayments #: includes/class-wc-payments-account.php:1445 msgid "Connection to WordPress.com failed. Please connect to WordPress.com to start using %s." msgstr "Connessione a WordPress.com non riuscita. Connettiti a WordPress.com per iniziare a usare %s." #: includes/class-wc-payments-account.php:239 msgid "Failed to detect connection status" msgstr "Impossibile rilevare lo stato della connessione" #: includes/class-wc-payments-status.php:72 msgid "Clear" msgstr "Pulisci" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3852 msgid "We're not able to add this payment method. Please refresh the page and try again." msgstr "Impossibile aggiungere questo metodo di pagamento. Aggiorna la pagina e riprova." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3693 msgid "Failed to add the provided payment method. Please try again later" msgstr "Impossibile aggiungere il metodo di pagamento fornito. Riprova più tardi." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3682 msgid "We're not able to add this payment method. Please try again later" msgstr "Impossibile aggiungere questo metodo di pagamento. Riprova più tardi." #. translators: %1: transaction ID of the payment or a translated string #. indicating an unknown ID. #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3622 msgid "A payment with ID <code>%1$s</code> was used in an attempt to pay for this order. This payment intent ID does not match any payments for this order, so it was ignored and the order was not updated." msgstr "È stato usato un pagamento con ID <code>%1$s</code> nel tentativo di pagare questo ordine. Questo ID dell'intento di pagamento non corrisponde ad alcun pagamento per questo ordine, quindi è stato ignorato e l'ordine non è stato aggiornato." #. translators: This will be used to indicate an unknown value for an ID. #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3513 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" #: includes/class-payment-information.php:281 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1633 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1975 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3504 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3517 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3529 msgid "We're not able to process this payment. Please try again later." msgstr "Non è stato possibile elaborare questo pagamento. Riprova più tardi." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3447 #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1371 msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete." msgstr "Completamento dell'annullamento dell'autorizzazione <strong>non riuscito</strong>." #. translators: %1: error message #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3432 msgid "Canceling authorization <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%1$s</code>." msgstr "Completamento dell'annullamento dell'autorizzazione <strong>non riuscito</strong> con il seguente messaggio: <code>%1$s</code>." #. translators: %1: transaction ID of the payment #: includes/class-wc-payments-order-service.php:1799 msgid "Payment authorization was successfully <strong>cancelled</strong> (<a>%1$s</a>)." msgstr "<strong>Annullamento</strong> dell'autorizzazione di pagamento completato correttamente (<a>%1$s</a>)." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3273 msgid "Cancel authorization" msgstr "Annulla autorizzazione" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3272 msgid "Capture charge" msgstr "Acquisisci addebito" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3240 msgid "Customer bank statement is invalid. Statement should be between 5 and 22 characters long, contain at least single Latin character and does not contain special characters: ' \" * < >" msgstr "Estratto conto della banca del cliente non valido. L'estratto conto dovrebbe contenere da 5 a 22 caratteri, almeno un carattere latino e non contenere caratteri speciali: ' \" * < >" #: client/payment-details/transaction-breakdown/utils.ts:12 #: client/utils/account-fees.tsx:102 msgid "Base fee" msgstr "Tariffa base" #. translators: %1: the successfully charged amount, %2: error message #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2354 msgid "A refund of %1$s failed to complete: %2$s" msgstr "Completamento di un rimborso di %1$s non riuscito: %2$s" #. translators: an error message which will appear if a user tries to refund an #. order which is has been authorized but not yet charged. #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:2286 msgid "This payment is not captured yet. To cancel this order, please go to 'Order Actions' > 'Cancel authorization'. To proceed with a refund, please go to 'Order Actions' > 'Capture charge' to charge the payment card, and then trigger a refund via the 'Refund' button." msgstr "Questo pagamento non è stato ancora acquisito. Per annullare questo ordine, vai su \"Azioni dell'ordine\" > \"Annulla autorizzazione\". Per procedere con un rimborso, vai su \"Azioni dell'ordine\" > \"Acquisisci addebito\" per l'addebito sulla carta di pagamento, quindi attiva un rimborso tramite il pulsante \"Rimborsa\"." #. translators: %1: the last 4 digit of the credit card #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1472 msgid "Payment method is changed to: <strong>Credit card ending in %1$s</strong>." msgstr "Il metodo di pagamento è stato modificato a: <strong>Carta di credito terminante in %1$s</strong>" #. translators: %1: the failed payment amount, %2: error message #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1178 #: includes/compat/subscriptions/trait-wc-payment-gateway-wcpay-subscriptions.php:388 msgid "A payment of %1$s <strong>failed</strong> to complete with the following message: <code>%2$s</code>." msgstr "Completamento del pagamento di %1$s <strong>non riuscito</strong> con il seguente messaggio: <code>%2$s</code>." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1112 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:3495 msgid "We're not able to process this payment. Please refresh the page and try again." msgstr "Non è stato possibile elaborare questo pagamento. Aggiorna la pagina e riprova." #: includes/class-wc-payments-utils.php:668 msgid "There was an error while processing this request. If you continue to see this notice, please contact the admin." msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione di questa richiesta. Se continui a visualizzare questo avviso, contatta l'amministrazione." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:1056 msgid "Save payment information to my account for future purchases." msgstr "Salva le informazioni di pagamento sul mio account per acquisti futuri." #: includes/class-wc-payments-checkout.php:194 msgid "There was a problem processing the payment. Please check your email inbox and refresh the page to try again." msgstr "Si è verificato un problema durante l'elaborazione del pagamento. Controlla la tua posta in arrivo dell'e-mail e aggiorna la pagina per riprovare." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:522 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:560 msgid "Select pages" msgstr "Seleziona le pagine" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:519 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:557 msgid "Checkout" msgstr "Pagamento" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:518 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:556 msgid "Cart" msgstr "Carrello" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:517 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:555 msgid "Product" msgstr "Prodotto" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:508 #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:546 msgid "Select where you would like to display the button." msgstr "Seleziona il punto in cui desideri venga visualizzato il pulsante." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:506 msgid "Button locations" msgstr "Posizioni del pulsante" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:502 msgid "Buy now" msgstr "Acquista ora" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:501 msgid "Enter the custom text you would like the button to have." msgstr "Inserisci il testo personalizzato che desideri sia presente sul pulsante." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:499 msgid "Custom button label" msgstr "Etichetta del pulsante personalizzata" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:494 msgid "Enter the height you would like the button to be in pixels. Width will always be 100%." msgstr "Inserisci l'altezza che desideri abbia il pulsante in pixel. La larghezza deve essere sempre al 100%." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:492 msgid "Button height" msgstr "Altezza del pulsante" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:488 msgid "Light-Outline" msgstr "Contorno chiaro" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:482 msgid "Select the button theme you would like to show." msgstr "Seleziona il tema del pulsante che desideri mostrare." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:480 msgid "Button theme" msgstr "Tema del pulsante" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:475 msgid "Donate" msgstr "Fai una donazione" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:474 msgid "Buy" msgstr "Compra" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:469 msgid "Select the button type you would like to show." msgstr "Seleziona il tipo di pulsante che desideri mostrare." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:467 msgid "Button type" msgstr "Tipo di pulsante" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:462 msgid "If enabled, users will be able to pay using Apple Pay, Google Pay or the Payment Request API if supported by the browser." msgstr "Se questa opzione è abilitata, gli utenti potranno pagare utilizzando Apple Pay, Google Pay o l'API di Richiesta di pagamento, se supportata dal browser." #. translators: 1) br tag 2) Stripe anchor tag 3) Apple anchor tag #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:456 msgid "Enable payment request buttons (Apple Pay, Google Pay, and more). %1$sBy using Apple Pay, you agree to %2$s and %3$s's Terms of Service." msgstr "Abilita i pulsanti di richiesta di pagamento (Apple Pay, Google Pay e molto altro). %1$sUsando Apple Pay, concordi con i Termini di servizio di %2$s e %3$s." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:448 msgid "Payment request buttons" msgstr "Pulsanti di richiesta di pagamento" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:442 msgid "When enabled debug notes will be added to the log." msgstr "Se il debug è abilitato, le note verranno aggiunte al log." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:441 msgid "Debug log" msgstr "Log di debug" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:436 msgid "Simulate transactions using test card numbers." msgstr "Simula le transazioni usando i numeri della carta di prova." #: client/settings/general-settings/test-mode-confirm-modal.tsx:13 msgid "Enable test mode" msgstr "Abilita la modalità di prova" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:428 msgid "If enabled, users will be able to pay with a saved card during checkout. Card details are saved on our platform, not on your store." msgstr "Se abilitata, gli utenti saranno in grado di pagare con una carta salvata durante il pagamento. I dettagli della carta sono salvati sulla nostra piattaforma, non nel tuo negozio." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:426 msgid "Enable payment via saved cards" msgstr "Abilita il pagamento tramite le carte salvate" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:425 msgid "Saved cards" msgstr "Carte salvate" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:421 msgid "Charge must be captured within 7 days of authorization, otherwise the authorization and order will be canceled." msgstr "L'addebito deve essere acquisito entro i 7 giorni dell'autorizzazione, altrimenti l'autorizzazione e l'ordine verranno annullati." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:419 msgid "Issue an authorization on checkout, and capture later." msgstr "Emetti un'autorizzazione al momento del pagamento e acquisiscila in un secondo momento." #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:418 msgid "Manual capture" msgstr "Acquisizione manuale" #: includes/class-wc-payment-gateway-wcpay.php:413 msgid "Edit the way your store name appears on your customers’ bank statements (read more about requirements <a>here</a>)." msgstr "Modifica il modo in cui il nome del negozio viene visualizzato sugli estratti conto della banca del cliente (leggi di più sui requisiti <a>qui</a>)." #. translators: %1: ID being fetched #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:691 msgid "%1$s not found in array" msgstr "%1$s non trovato nella matrice" #. translators: %1: charge ID #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:276 #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:342 #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:556 #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:587 #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:618 #: includes/class-wc-payments-webhook-processing-service.php:859 msgid "Could not find order via charge ID: %1$s" msgstr "Impossibile trovare l'ordine tramite l'ID di addebito: %1$s" #: includes/admin/class-wc-rest-payments-tos-controller.php:109 msgid "ToS accept parameter is missing" msgstr "Il parametro di accettazione ToS è mancante" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:129 msgid "Challenge dispute" msgstr "Ricorso della contestazione" #: client/payment-details/dispute-details/dispute-awaiting-response-details.tsx:135 msgid "Dispute details" msgstr "Dettagli del ricorso" #: includes/admin/class-wc-payments-admin-settings.php:257 #: includes/admin/class-wc-payments-admin.php:492 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: client/transactions/index.tsx:56 client/transactions/list/index.tsx:391 msgid "Transactions" msgstr "Transazioni" #: includes/class-wc-payments-address-provider.php:39 msgid "WooCommerce Payments" msgstr "WooCommerce Payments"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.1.33 | Генерация страницы: 0.02 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка