Файловый менеджер - Редактировать - /home/harasnat/www/horse/wp-content/plugins/woocommerce-services/i18n/languages/woocommerce-services-es_ES.po
Назад
# Translation of Plugins - WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax) - Stable (latest release) in Spanish (Spain) # This file is distributed under the same license as the Plugins - WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax) - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-08-26 14:07:15+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: es\n" "Project-Id-Version: Plugins - WooCommerce Tax (formerly WooCommerce Shipping & Tax) - Stable (latest release)\n" #: i18n/strings.php:413 msgid "Read the migration guide." msgstr "" #: i18n/strings.php:420 i18n/strings.php:421 msgid "Skip" msgstr "" #: i18n/strings.php:419 msgid "What's the main reason you're still using WooCommerce Shipping & Tax as your shipping tool?" msgstr "" #: i18n/strings.php:418 msgid "Thanks for shipping with Woo! We are preparing to transition to the new WooCommerce Shipping plugin as our single officially supported shipping solution. To help us make it a great experience for you, could you answer one quick question?" msgstr "" #: i18n/strings.php:417 msgid "Close survey" msgstr "" #: i18n/strings.php:416 msgid "A Quick Question About Shipping" msgstr "" #: i18n/strings.php:414 msgid "Close after submitting feedback" msgstr "" #: i18n/strings.php:412 msgid "P.S. While we work on improvements, did you know the new WooCommerce Shipping includes discounted UPS rates? You can print USPS, DHL, and now UPS labels right from your dashboard \\u2013 no separate accounts needed. Want to see how easy it is?" msgstr "" #: i18n/strings.php:411 msgid "Your feedback is incredibly valuable. We want to make sure the new WooCommerce Shipping is an excellent replacement for you before we officially retire the shipping functionality in this plugin." msgstr "" #: i18n/strings.php:409 msgid "Thank you!" msgstr "" #: i18n/strings.php:408 msgid "We'd love to hear more. Could you please share your reason with us?" msgstr "" #: i18n/strings.php:407 msgid "Knowing the switch takes less than five minutes, what's one thing that would convince you to try it?" msgstr "" #: i18n/strings.php:405 i18n/strings.php:406 msgid "What's the most important thing to you when it comes to shipping? (e.g. saving money, saving time, carrier options)" msgstr "" #: i18n/strings.php:404 msgid "Could you briefly describe the problem you ran into? This helps us fix bugs and improve the design." msgstr "" #: i18n/strings.php:403 msgid "What is your biggest concern about the switching process? This will help us make sure you can migrate with confidence and ease." msgstr "" #: i18n/strings.php:402 msgid "Could you tell us which feature is most important to you? Your feedback directly helps us prioritize what to build next." msgstr "" #: i18n/strings.php:400 msgid "I just haven't had time to look into it." msgstr "" #: i18n/strings.php:399 msgid "I'm not sure what the benefits of switching are." msgstr "" #: i18n/strings.php:398 msgid "I wasn't aware there was a new WooCommerce Shipping plugin." msgstr "" #: i18n/strings.php:397 msgid "I tried the new WooCommerce Shipping before and had a problem or found it confusing." msgstr "" #: i18n/strings.php:396 msgid "I'm concerned switching will be difficult or disrupt my current workflow." msgstr "" #: i18n/strings.php:395 msgid "The new plugin is missing a feature I rely on." msgstr "" #: src/StoreApi/Extensions/StoreNoticesExtension.php:94 msgid "WC Services store notices" msgstr "" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:121 msgid "Tax" msgstr "" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:288 msgid "WooCommerce Tax Status" msgstr "Estado de WooCommerce Tax" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:257 msgctxt "The WooCommerce Tax brandname" msgid "WooCommerce Tax" msgstr "WooCommerce Tax" #: woocommerce-services.php:1968 msgid "WooCommerce Tax (previously WooCommerce Shipping & Tax)" msgstr "WooCommerce Tax (anteriormente WooCommerce Shipping & Tax)" #: i18n/strings.php:518 msgid "WooCommerce Tax Data" msgstr "Datos de WooCommerce Tax" #: classes/class-wc-connect-nux.php:434 classes/class-wc-connect-nux.php:515 msgid "Connect your site to activate WooCommerce Tax" msgstr "Conecta tu sitio para activar WooCommerce Tax" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:25 msgid "Test your WooCommerce Tax connection" msgstr "Prueba tu conexión de WooCommerce Tax" #. Description of the plugin #: woocommerce-services.php woocommerce-services.php:1980 msgid "Automated tax calculation for WooCommerce." msgstr "Cálculo de impuestos automatizado para WooCommerce." #. Plugin Name of the plugin #: woocommerce-services.php classes/class-wc-connect-privacy.php:36 #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:142 #: woocommerce-services.php:1976 msgid "WooCommerce Tax" msgstr "WooCommerce Tax" #: classes/class-wc-connect-custom-surcharge.php:114 msgid "Retail Delivery Fee" msgstr "Cuota de entrega al por menor" #: i18n/strings.php:116 msgid "Live rates" msgstr "Tasas en vivo" #: i18n/strings.php:72 i18n/strings.php:431 i18n/strings.php:537 msgid "Ship your productss using trusted shipping carriers like USPS and DHL Express at discounted rates, with more options and carriers coming soon." msgstr "Envía tus productos utilizando transportistas de confianza como USPS y DHL Express a precios reducidos, con más opciones y transportistas próximamente." #: i18n/strings.php:68 i18n/strings.php:427 i18n/strings.php:533 msgid "Automatically migrate all your compatible settings and shipment history to the new extension." msgstr "Migra automáticamente todos tus ajustes compatibles y el historial de envíos a la nueva extensión." #: i18n/strings.php:65 i18n/strings.php:424 i18n/strings.php:530 msgid "We'll ensure a seamless transition by allowing you to migrate all your compatible settings and shipping labels when you update." msgstr "Garantizaremos una transición fluida permitiéndote migrar todos tus ajustes compatibles y etiquetas de envío cuando actualices." #: i18n/strings.php:64 i18n/strings.php:423 i18n/strings.php:529 msgid "A new WooCommerce Shipping experience is now available" msgstr "Ya está disponible la nueva experiencia de envío de WooCommerce" #: i18n/strings.php:63 i18n/strings.php:422 i18n/strings.php:528 msgid "Try WooCommerce Shipping" msgstr "Prueba WooCommerce Shipping" #: i18n/strings.php:120 msgid "Start migration process" msgstr "Iniciar el proceso de migración" #: i18n/strings.php:119 msgid "You can now migrate to WooCommerce Shipping. This will provide you with a dedicated WooCommerce Shipping extension, which will carry over all your settings and shipping labels when you update." msgstr "Ahora puedes migrar a WooCommerce Shipping. Esto te proporcionará una extensión dedicada a envíos de WooCommerce, que conservará todos tus ajustes y etiquetas de envío cuando actualices." #: i18n/strings.php:118 msgid "Migration to WooCommerce Shipping" msgstr "Migración a WooCommerce Shipping" #: i18n/strings.php:75 i18n/strings.php:434 i18n/strings.php:540 msgid "Maybe later" msgstr "Quizá más tarde" #: i18n/strings.php:74 i18n/strings.php:433 i18n/strings.php:539 msgid "Experience a smoother label purchasing process with our updated interface." msgstr "Experimenta un proceso de compra de etiquetas más fluido con nuestra interfaz actualizada." #: i18n/strings.php:73 i18n/strings.php:432 i18n/strings.php:538 msgid "Enhanced label purchase flow" msgstr "Mejora del flujo de compra de etiquetas" #: i18n/strings.php:71 i18n/strings.php:430 i18n/strings.php:536 msgid "USPS and DHL Express" msgstr "USPS y DHL Express" #: i18n/strings.php:70 i18n/strings.php:429 i18n/strings.php:535 msgid "Speed up label creation with a streamlined process to print and save your label preferences." msgstr "Acelera la creación de etiquetas con un proceso optimizado para imprimir y guardar tus preferencias de etiquetas." #: i18n/strings.php:69 i18n/strings.php:428 i18n/strings.php:534 msgid "Print and save" msgstr "Imprimir y guardar" #: i18n/strings.php:67 i18n/strings.php:426 i18n/strings.php:532 msgid "A seamless transition" msgstr "Una transición fluida" #: i18n/strings.php:66 i18n/strings.php:425 i18n/strings.php:531 msgid "Here's what you can expect from the new shipping experience:" msgstr "Esto es lo que puedes esperar de la nueva experiencia de envío:" #: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:82 msgid "Unable to update migration flag. The flag could not be updated." msgstr "No se ha podido actualizar la bandera de migración. No se ha podido actualizar la bandera." #: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:77 msgid "Migration flag updated successfully." msgstr "Bandera de migración actualizada correctamente." #: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:63 msgid "Migration flag is the same, no changes needed." msgstr "La bandera de migración es la misma, no se necesitan cambios." #: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:56 msgid "Invalid migration state. Can not update migration state." msgstr "Estado de migración no válido. No se puede actualizar el estado de migración." #: classes/class-wc-rest-connect-migration-flag-controller.php:47 msgid "WooCommerce Shipping has taken over the migration process." msgstr "WooCommerce Shipping se ha encargado del proceso de migración." #: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:114 msgid "Expected but did not receive add_payment_method_url in response body." msgstr "Se esperaba pero no se ha recibido add_payment_method_url en el cuerpo de la respuesta." #: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:110 msgid "Expected but did not receive payment_methods in response body." msgstr "Se esperaba pero no se ha recibido payment_methods en el cuerpo de la respuesta." #: classes/class-wc-connect-payment-methods-store.php:106 msgid "Expected but did not receive object for response body." msgstr "Se esperaba pero no se ha recibido objeto para el cuerpo de la respuesta." #: woocommerce-services.php:2129 msgid "WC Shipping and WC Tax plugins are already active. Please deactivate WooCommerce Tax." msgstr "Los plugins WC Shipping y WC Tax ya están activos. Desactiva WooCommerce Tax." #: i18n/strings.php:508 msgid "WordPress.com Connection" msgstr "Conexión a WordPress.com" #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:87 msgid "Note: WooCommerce Tax is configured to work in offline mode. This site will not be able to obtain payment methods from WooCommerce Tax production servers." msgstr "Nota: WooCommerce Shipping & Tax está configurado para trabajar en modo desconectado. Este sitio no podrá obtener métodos de pago de los servidores de producción de WooCommerce Shipping & Tax." #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:85 msgid "Note: Your site is connected but WooCommerce Tax is configured to work in offline mode. Please disable offline mode." msgstr "Nota: Tu sitio está conectado pero WooCommerce Shipping & Tax está configurado para trabajar en modo desconectado. Por favor, desactiva el modo sin conexión." #: classes/class-wc-connect-nux.php:555 msgid "By clicking \"%1$s\", you agree to our <a href=\"%2$s\">Terms of Service</a> and have read our <a href=\"%3$s\">Privacy Policy</a>." msgstr "Al hacer clic en \"%1$s\", aceptas nuestros <a href=\"%2$s\">Condiciones del servicio</a> y has leído nuestra <a href=\"%3$s\">Política de privacidad</a>." #: classes/class-wc-connect-help-view.php:94 msgid "This site was identified as a staging site" msgstr "Este sitio fue identificado como un sitio de pruebas" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:89 msgid "Not connected to WordPress.com" msgstr "No conectado a WordPress.com" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:84 msgid "This site is working in offline mode. This mode is activated when running the site on a local machine or if developer mode is enabled" msgstr "Este sitio está funcionando en modo desconectado. Este modo se activa cuando se ejecuta el sitio en una máquina local o si el modo de desarrollador está activado" #: i18n/strings.php:342 msgid "Select a hazardous or dangerous material category" msgstr "Selecciona una categoría de material peligroso" #: i18n/strings.php:341 msgid "Select a category" msgstr "Seleccionar una categoría" #: i18n/strings.php:339 msgid "WooCommerce Shipping does not currently support HAZMAT shipments through {{dhlExpress/}}." msgstr "Los transportes de WooCommerce actualmente no soportan envíos HAZMAT a través de {{dhlExpress/}}." #: i18n/strings.php:338 msgid "USPS HAZMAT Search Tool" msgstr "Herramienta de búsqueda USPS HAZMAT" #: i18n/strings.php:337 msgid "Learn how to securely package, label, and ship HAZMAT through USPS{{registeredMark/}} at {{uspsHazmatTutorial/}}. Determine your product's mailability using the {{hazmatSearchTool/}}." msgstr "Aprende cómo empaquetar, etiquetar y enviar de manera segura HAZMAT a través de USPS{{registeredMark/}} en {{uspsHazmatTutorial/}}. Determina la posibilidad de enviar tu producto por correo usando la {{hazmatSearchTool/}}." #: i18n/strings.php:336 msgid "Potentially hazardous material includes items such as batteries, dry ice, flammable liquids, aerosols, ammunition, fireworks, nail polish, perfume, paint, solvents, and more. Hazardous items must ship in separate packages." msgstr "El material potencialmente peligroso incluye elementos como baterías, hielo seco, líquidos inflamables, aerosoles, munición, fuegos artificiales, esmalte de uñas, perfume, pintura, disolventes y más. Los elementos peligrosos deben enviarse en paquetes separados." #: i18n/strings.php:335 msgid "Are you shipping dangerous goods or hazardous materials?" msgstr "¿Estás enviando bienes o materiales peligrosos?" #: i18n/strings.php:476 msgid "Learn more about customs rules" msgstr "Aprende más sobre reglas personalizadas" #: i18n/strings.php:475 msgid "Otherwise, shipments may be delayed or interrupted at customs." msgstr "En caso contrario los envíos pueden retrasarse o interrumpirse en la aduana." #: i18n/strings.php:474 msgid "For example, if you are sending clothing, you must indicate what type of clothing (e.g. men's shirts, girl's vest, boy's jacket) for the description to be acceptable." msgstr "Por ejemplo, si estás enviado ropa debes indicar qué tipo de ropa (p.ej. camisetas de hombre, vestidos de mujer, chaquetas de niño) para que sea aceptable la descripción." #: i18n/strings.php:473 msgid "When shipping to countries that follow European Union (EU) customs rules, you must provide a clear, specific description on every item." msgstr "Al enviar a países que sigan las reglas de aduanas de la Unión Europea (UE) debes facilitar una descripción clara y específica para cada artículo." #. translators: 1: full state and country name, 2: anchor opening with link, 3: #. anchor closing #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:331 msgid "Your tax rates are now automatically calculated for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s." msgstr "Tus tipos impositivos se calculan ahora automáticamente para %1$s. Los impuestos automatizados utilizan la dirección de tu tienda como tu «nexo fiscal». Si quieres cobrar impuestos para cualquier otro estado, puedes añadir una %2$stasa impositiva%3$s para ese estado además de utilizar los impuestos automatizados. %4$sMás información sobre el nexo fiscal aquí%5$s." #. translators: 1: full state and country name #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:327 msgid "Your tax rates and settings will be automatically configured for %1$s. Automated taxes uses your store address as your \"tax nexus\". If you want to charge tax for any other state, you can add a %2$stax rate%3$s for that state in addition to using automated taxes. %4$sLearn more about Tax Nexus here%5$s." msgstr "Tus tipos impositivos y ajustes se configurarán automáticamente para %1$s. Los impuestos automatizados utilizan la dirección de tu tienda como tu \"nexo fiscal\". Si quieres cobrar impuestos para cualquier otro estado, puedes añadir una %2$stasa impositiva%3$s para ese estado además de utilizar los impuestos automatizados. %4$sMás información sobre el nexo fiscal aquí%5$s." #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:266 msgid "Automated taxes take over from the WooCommerce core tax settings. This means that \"Display prices\" will be set to Excluding tax and tax will be Calculated using Customer shipping address. %1$sLearn more about Automated taxes here.%2$s" msgstr "Los impuestos automáticos toman el relevo de la configuración de impuestos del núcleo de WooCommerce. Esto significa que «Mostrar precios» se establecerá en Sin impuestos y el impuesto se calculará utilizando la dirección de envío del cliente. %1$sAprende más sobre los impuestos automáticos aquí.%2$s" #: i18n/strings.php:140 msgid "Save the package selection from previous transaction." msgstr "Guarda la selección de paquete de la transacción anterior." #: i18n/strings.php:139 msgid "Package Selection" msgstr "Selección de paquete" #: i18n/strings.php:138 msgid "Save the service selection from previous transaction." msgstr "Guarda la selección de servicio de la transacción anterior." #: i18n/strings.php:137 msgid "Service Selection" msgstr "Selección de servicio" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:493 msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label" msgid "%s is not formatted correctly." msgstr "El %s no tiene el formato correcto." #: i18n/strings.php:502 msgid "Click a file below to download it, then import it into the {{taxRatesA}}tax rates table{{/taxRatesA}}." msgstr "Haz clic en uno de los siguientes archivos para descargarlo, después impórtalo en la {{taxRatesA}}tabla de impuestos{{/taxRatesA}}." #: i18n/strings.php:501 msgid "Download Backed-up Tax Rates" msgstr "Descargar las tasas de impuestos guardardas." #: i18n/strings.php:500 msgid "Tax Rates" msgstr "Tasas de impuestos" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:271 msgid "Your existing tax rates will be backed-up to a CSV that you can download %1$shere%2$s." msgstr "Tus tasas de impuestos actuales serán respaldadas a un CSV que puedes descargar %1$saquí%2$s." #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:268 msgid "Your previous tax rates were backed up and can be downloaded %1$shere%2$s." msgstr "Tus tasas de impuestos anteriores fueron respaldadas y se pueden descargar %1$saquí%2$s." #: i18n/strings.php:273 msgid "One of the address data has non-roman character(s) that might not be printed properly!" msgstr "¡Uno de los datos de la dirección tiene caracteres no romanos que podrían no imprimirse correctamente!" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:145 msgid "Successfully deleted %1$d transients from the database." msgstr "Borrados correctamente %1$d datos transitorios de la base de datos." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:50 msgid "Deletes the all the transients in your database that represent cached Tax Rates responses" msgstr "Borra todos los datos transitorios en tu base de datos que representen a respuestas de tasas de impuestos en caché" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:49 msgid "Delete cached Tax transients" msgstr "Borrar datos transitorios de impuestos en caché" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:48 msgid "Delete WooCommerce Tax cached tax rate responses" msgstr "Borrar respuestas de tasas de impuestos en caché de impuestos de WooCommerce" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:126 msgid "Successfully deleted %1$d rows from the database." msgstr "Borrada(s) correctamente %1$d fila(s) de la base de datos." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:109 msgid "No \"CA\" tax rates were found." msgstr "No se han encontrado tasas de impuestos de «CA»." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:84 msgid "ERROR: The \"CA\" tax rate deletion process was cancelled because the existing tax rates could not be backed up." msgstr "ERROR: Se ha cancelado el proceso de borrado de la tasa de impuestos de «CA» porque no se ha podido hacer copia de seguridad de las tasas de impuestos existentes." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38 msgid "Additional information." msgstr "Información adicional." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38 msgid "A backup CSV of all existing tax rates will be made before the deletion process runs." msgstr "Antes de que se ejecute el proceso de borrado, se hará una copia de seguridad en CSV de todas las tasas de impuestos existentes." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38 msgid "This option will delete ALL of your \"CA\" tax rates where the tax name ends with \" Tax\" (case insensitive)." msgstr "Esta opción borrará TODAS tus tasas de impuestos de «CA» donde el nombre del impuesto termine en «Impuesto» (sin distinguir mayúsculas y minúsculas)" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:38 msgid "Note:" msgstr "Nota:" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:37 msgid "Delete CA tax rates" msgstr "Borrar las tasas de impuestos de CA" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:36 msgid "Delete California tax rates" msgstr "Borrar las tasas de impuestos de California" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:270 msgid "Enabling this option overrides any tax rates you have manually added." msgstr "Activando esta opción, se anula cualquier tasa de impuestos que hayas añadido manualmente." #: i18n/strings.php:512 msgid "Automated taxes documentation" msgstr "Documentación sobre impuestos automáticos" #: i18n/strings.php:511 msgid "Go to General settings" msgstr "Ir a los ajustes generales" #: i18n/strings.php:510 msgid "Go to the Tax settings" msgstr "Ir a los ajustes de impuestos" #: i18n/strings.php:509 msgid "Automated Taxes" msgstr "Impuestos automáticos" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:351 msgid "Automated taxes are enabled" msgstr "Los impuestos automáticos están activos" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:344 msgid "The automated taxes functionality is disabled. Enable the \"Automated taxes\" setting on the WooCommerce settings page" msgstr "La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada. Activa el ajuste de «Impuestos automáticos» en la página de ajustes de WooCommerce" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:336 msgid "The core WooCommerce taxes functionality is disabled. Please ensure the \"Enable tax rates and calculations\" setting is turned \"on\" in the WooCommerce settings page" msgstr "La funcionalidad de impuestos del núcleo de WooCommerce está desactivada. Por favor, asegúrate de que el ajuste de «Activar las tasas de impuestos y sus cálculos» esté «activado» en la página de ajustes de WooCommerce" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:328 msgid "TaxJar extension detected. Automated taxes functionality is disabled" msgstr "Extensión TaxJar detectada. La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:320 msgid "Your store's country (%s) is not supported. Automated taxes functionality is disabled" msgstr "No es compatible con el país de tu tienda (%s). La funcionalidad de impuestos automáticos está desactivada " #: i18n/strings.php:187 msgid "Features" msgstr "Características" #: i18n/strings.php:186 msgid "Carrier" msgstr "Transportista" #: i18n/strings.php:182 msgid "Express delivery from the experts in international shipping" msgstr "Entrega exprés de los expertos en envíos internacionales" #: i18n/strings.php:179 i18n/strings.php:184 msgid "Live rates for %(carrierName)s at checkout" msgstr "Tarifas en vivo de %(carrierName)s al finalizar la compra" #: i18n/strings.php:177 msgid "Ship with the largest delivery network in the United States" msgstr "Envía con la mayor red de entrega de Estados Unidos" #: i18n/strings.php:175 msgid "Discounted %(carrierName)s shipping labels" msgstr "Etiquetas de envío con descuento de %(carrierName)s" #: i18n/strings.php:174 msgid "To be displayed at checkout, this carrier must be added as a shipping method to selected shipping zones" msgstr "Para que se muestre al finalizar la compra, este transportista tiene que ser añadido como método de envío a las zonas de envío seleccionadas" #: i18n/strings.php:173 msgid "Add to shipping zones" msgstr "Añadir a las zonas de envío" #: i18n/strings.php:172 msgid "Show live rates directly on your store - never under or overcharge for shipping again" msgstr "Muestra las tarifas en vivo directamente en tu tienda - nunca vuelvas a cobrar de menos o de más en el envío" #: i18n/strings.php:171 msgid "Live rates at checkout" msgstr "Tarifas en vivo al finalizar la compra" #: i18n/strings.php:519 msgid "Last updated %s." msgstr "Última actualización %s." #: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:139 msgid "At least one of the new predefined packages has the same name as existing packages." msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes predefinidos tiene el mismo nombre que los paquetes existentes." #: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:118 msgid "The new predefined package names are not unique." msgstr "Los nombres del paquete predefinido no son únicos." #: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:91 msgid "At least one of the new custom packages has the same name as existing packages." msgstr "Al menos uno de los nuevos paquetes personalizados tiene el mismo nombre que los paquetes existentes." #: classes/class-wc-rest-connect-packages-controller.php:77 msgid "The new custom package names are not unique." msgstr "Los nombres del nuevo paquete personalizado no son únicos." #: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:46 msgid "Go to shipping zones" msgstr "Ir a las zonas de envío" #: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:40 msgid "Add DHL Express as a shipping method to selected shipping zones to display live rates at checkout." msgstr "Añade DHL Express como un método de envío para zonas de envío seleccionadas para mostrar las tarifas en vivo al finalizar la compra." #: classes/class-wc-connect-note-dhl-live-rates-available.php:39 msgid "DHL Express live rates are now available" msgstr "Ahora están disponibles las tarifas en vivo de DHL Express" #. Translators: %1$s: State name, %2$s: Country name #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:289 msgid "State %1$s is invalid for %2$s." msgstr "La provincia %1$s no es válida para %2$s." #. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: submitted #. zip/postal code, %3$s: Country name #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:252 msgid "%1$s %2$s is invalid for %3$s." msgstr "%1$s %2$s no es válido para %3$s." #. Translators: %1$s: Localized label for Zip/postal code, %2$s: Country name #. Translators: %1$s: Localized label for province/region/state, %2$s: Country #. name #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:238 #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:275 msgid "A %1$s is required for %2$s." msgstr "Se necesita un %1$s para %2$s." #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:225 msgid "A country is required" msgstr "Se necesita un país" #: i18n/strings.php:192 msgid "Your store is over the limit for rate calls this month and your account will be charged for overages. To prevent future overage charges you can upgrade your plan." msgstr "Tu tienda ha superado este mes el límite para la tarifa de llamadas y se cobrará el exceso en tu cuenta. Para evitar futuros cargos por exceso, puedes actualizar tu plan." #: i18n/strings.php:195 msgid "There was an error trying to activate your subscription." msgstr "Ha habido un error al intentar activar tu suscripción." #: i18n/strings.php:194 msgid "Your subscription was succesfully activated." msgstr "Tu suscripción se ha activado correctamente." #: i18n/strings.php:193 msgid "Manage" msgstr "Gestionar" #: i18n/strings.php:191 msgid "Usage" msgstr "Uso" #: i18n/strings.php:189 msgid "View and manage your subscription usage" msgstr "Ver y gestionar el uso de tu suscripción" #: i18n/strings.php:188 msgid "Shipping method" msgstr "Método de envío" #: classes/class-wc-rest-connect-subscription-activate-controller.php:28 msgid "The subscription is already active." msgstr "La suscripción ya está activa." #: i18n/strings.php:247 msgid "Set up your own carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}." msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportista{{{/a}}." #: i18n/strings.php:213 i18n/strings.php:245 msgid "There was an error connecting to your %(carrierName)s account. Please check that all of the information entered matches your %(carrierName)s account and try to connect again." msgstr "Ha habido un error al conectar con tu cuenta %(carrierName)s. Por favor, comprueba que toda la información introducida coincide con la de tu cuenta %(carrierName)s e intenta conectar de nuevo." #: i18n/strings.php:212 i18n/strings.php:244 msgid "Your carrier account was connected successfully." msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido conectada correctamente." #: i18n/strings.php:204 msgid "The date must be a valid date in the format YYYY-MM-DD" msgstr "La fecha debe ser una fecha válida en el formato AAAA-MM-DD" #: i18n/strings.php:203 msgid "The invoice number needs to be 9 or 13 letters and digits in length" msgstr "El número de la factura tiene que ser de 9 o 13 letras y dígitos de longitud" #: i18n/strings.php:202 msgid "The company website format is not valid" msgstr "El formato de la web de la empresa no es válido" #: i18n/strings.php:201 msgid "The email format is not valid" msgstr "El formato del correo electrónico no es válido" #: i18n/strings.php:200 msgid "The ZIP/Postal code needs to be 5 digits in length" msgstr "El código postal tiene que ser de 5 dígitos de longitud" #: i18n/strings.php:199 msgid "The phone number needs to be 10 digits in length" msgstr "El número de teléfono tiene que ser de 10 dígitos de longitud" #: i18n/strings.php:198 msgid "The UPS account number needs to be 6 letters and digits in length" msgstr "El número de la cuenta de UPS tiene que ser de 6 letras y dígitos de longitud" #: i18n/strings.php:170 msgid "This will remove the connection with %(carrier_name)s. All of your %(carrier_name)s account information will be deleted and you won\\u2019t see %(carrier_name)s rates." msgstr "Esto eliminará la conexión con %(carrier_name)s. Toda la información de tu cuenta %(carrier_name)s será borrada y no verás las tarifas de %(carrier_name)s." #: i18n/strings.php:169 msgid "Disconnect your %(carrier_name)s account" msgstr "Desconectar tu cuenta %(carrier_name)s" #: i18n/strings.php:164 msgid "There was an error trying to disconnect your carrier account" msgstr "Ha habido un error al intentar desconectar tu cuenta de transportista" #: i18n/strings.php:163 msgid "Your carrier account was disconnected succesfully." msgstr "Tu cuenta de transportista ha sido desconectada correctamente." #: i18n/strings.php:181 i18n/strings.php:183 i18n/strings.php:185 #: i18n/strings.php:340 msgid "DHL Express" msgstr "DHL Express" #: classes/class-wc-connect-functions.php:39 msgid "WooCommerce Helper auth is missing" msgstr "Falta la identificación de WooCommerce Helper" #: i18n/strings.php:41 msgid "USPS labels without tracking are not eligible for refund." msgstr "Las etiquetas de USPS sin seguimiento no son elegibles para reembolso." #: i18n/strings.php:248 msgid "General Information" msgstr "Información general" #: i18n/strings.php:246 msgid "Connect your %(carrierName)s account" msgstr "Conecta tu cuenta de %(carrierName)s" #: i18n/strings.php:243 msgid "%(carrierName)s not supported." msgstr "%(carrierName)s no es compatible." #: i18n/strings.php:242 msgid "Loading" msgstr "Cargando" #: i18n/strings.php:49 msgid "Print customs form" msgstr "Imprimir impreso de aduanas" #: classes/class-wc-connect-nux.php:210 msgid "WooCommerce Shipping now supports DHL labels for international shipments. Purchase and print discounted labels from DHL and USPS right here." msgstr "WooCommerce Shipping ahora es compatible con la etiquetas de DHL para envíos internacionales. Compra desde aquí etiquetas de DHL y USPS." #: classes/class-wc-connect-nux.php:209 msgid "Discounted DHL Shipping Labels" msgstr "Discounted DHL Shipping Labels" #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:57 i18n/strings.php:115 msgid "WooCommerce Shipping" msgstr "WooCommerce Shipping" #: classes/class-wc-connect-settings-pages.php:33 msgctxt "The WooCommerce Shipping brandname" msgid "WooCommerce Shipping" msgstr "WooCommerce Shipping" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:485 i18n/strings.php:225 #: i18n/strings.php:283 msgid "ZIP/Postal code" msgstr "Código postal" #: i18n/strings.php:208 msgid "This action will delete any information entered on the form." msgstr "Esta acción borrará cualquier información introducida en el formulario." #: i18n/strings.php:207 msgid "Cancel connection" msgstr "Cancelar conexión" #: i18n/strings.php:206 msgid "Ok" msgstr "Aceptar" #: i18n/strings.php:239 msgid "UPS invoice control id" msgstr "ID de control de factura de UPS" #: i18n/strings.php:238 msgid "UPS invoice currency" msgstr "Moneda de factura de UPS" #: i18n/strings.php:237 msgid "UPS invoice amount" msgstr "Cantidad de factura de UPS" #: i18n/strings.php:236 msgid "UPS invoice date" msgstr "Fecha de factura de UPS" #: i18n/strings.php:235 msgid "UPS invoice number" msgstr "Número de factura de UPS" #: i18n/strings.php:234 msgid "I have been issued an invoice from UPS within the past 90 days" msgstr "Se me ha emitido una factura de UPS en los últimos 90 días." #: i18n/strings.php:233 msgid "UPS account information" msgstr "Información de cuenta de UPS" #: i18n/strings.php:232 msgid "Company website" msgstr "Web de la empresa" #: i18n/strings.php:231 msgid "Job title" msgstr "Título profesional" #: i18n/strings.php:230 msgid "Company name" msgstr "Nombre de la empresa" #: i18n/strings.php:229 msgid "This is the company info you used to create your UPS account" msgstr "Esta es la información de la empresa que utilizaste para crear tu cuenta UPS" #: i18n/strings.php:228 msgid "Company information" msgstr "Información de la empresa" #: i18n/strings.php:227 msgid "Email" msgstr "Correo electrónico" #: i18n/strings.php:222 msgid "Address 2 (optional)" msgstr "Dirección 2 (opcional)" #: i18n/strings.php:219 msgid "Account number" msgstr "Número de cuenta" #: i18n/strings.php:218 msgid "This is the account number and address from your UPS profile" msgstr "Este es el número de cuenta y dirección de tu perfil de UPS" #: i18n/strings.php:217 msgid "General information" msgstr "Información general" #: i18n/strings.php:216 msgid "If you need a UPS account number, go to {{a}}UPS.com{{/a}} to create a new account." msgstr "Si necesitas un número de cuenta de UPS ve a {{a}}UPS.com{{/a}} para crear una nueva cuenta." #: i18n/strings.php:215 msgid "Set up your own UPS carrier account to compare rates and print labels from multiple carriers in WooCommerce Shipping. Learn more about adding {{a}}carrier accounts{{/a}}." msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista de UPS para comparar tarifas e imprimir etiquetas de varios transportistas en WooCommerce Shipping. Aprende más sobre cómo añadir {{a}}cuentas de transportistas{{{/a}}." #: i18n/strings.php:214 msgid "Connect your UPS account" msgstr "Conecta a tu cuenta de UPS" #: i18n/strings.php:160 msgid "Set up your own carrier account by adding your credentials here" msgstr "Configura tu propia cuenta de transportista añadiendo aquí tus credenciales" #: i18n/strings.php:159 msgid "Carrier account" msgstr "Cuenta de transportista" #: i18n/strings.php:162 msgid "Credentials" msgstr "Credenciales" #: i18n/strings.php:374 msgid "Adult signature required" msgstr "Es obligatoria la firma de un adulto" #: i18n/strings.php:373 msgid "Signature required" msgstr "Firma obligatoria" #: i18n/strings.php:352 i18n/strings.php:358 msgid "Other\\u2026" msgstr "Otros\\u2026" #: i18n/strings.php:209 i18n/strings.php:281 msgid "Select one\\u2026" msgstr "Seleccionar uno\\u2026" #: i18n/strings.php:270 msgid "Validating address\\u2026" msgstr "Validando dirección\\u2026" #: i18n/strings.php:35 i18n/strings.php:393 msgid "Purchasing\\u2026" msgstr "Comprando\\u2026" #: i18n/strings.php:383 msgid "Your UPS account will be charged" msgstr "Se cargará tu cuenta de UPS" #: i18n/strings.php:382 msgid "Package %(index)s \\u2013 %(title)s" msgstr "Paquete %(index)s \\u2013 %(title)s" #: i18n/strings.php:80 i18n/strings.php:442 i18n/strings.php:484 msgid "Saving\\u2026" msgstr "Guardando\\u2026" #: i18n/strings.php:62 i18n/strings.php:548 msgid "%(itemCount)d item is ready to be fulfilled" msgid_plural "%(itemCount)d items are ready to be fulfilled" msgstr[0] "%(itemCount)d elemento está listo para completar" msgstr[1] "%(itemCount)d elementos están listos para completar" #: i18n/strings.php:61 i18n/strings.php:547 msgid "%(itemCount)d item was fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}" msgid_plural "%(itemCount)d items were fulfilled on {{span}}%(createdDate)s{{/span}}" msgstr[0] "%(itemCount)d elemento se completó el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}" msgstr[1] "%(itemCount)d elementos se completaron el {{span}}%(createdDate)s{{/span}}" #: i18n/strings.php:48 msgid "Schedule a pickup" msgstr "Programa una recogida" #: i18n/strings.php:44 msgid "Label images older than 180 days are deleted by our technology partners for general security and data privacy concerns." msgstr "Las imágenes de las etiquetas de más de 180 días las borran nuestros colaboradores tecnológicos por cuestiones de seguridad y privacidad de datos." #: i18n/strings.php:40 msgid "Labels older than 30 days cannot be refunded." msgstr "Las etiquetas de más de 30 días no se pueden reembolsar." #: i18n/strings.php:379 msgid "Mark this order as complete and notify the customer" msgstr "Marcar este pedido como completo y avisar al cliente" #: i18n/strings.php:378 msgid "Notify the customer with shipment details" msgstr "Avisar el cliente con los detalles del envío" #: i18n/strings.php:381 msgid "You save %s with WooCommerce Shipping" msgstr "Ahorras %s con WooCommerce Shipping" #. translators: %s WC download URL link. #: woocommerce-services.php:699 msgid "WooCommerce Tax requires the WooCommerce plugin to be installed and active. You can download %s here." msgstr "WooCommerce Shipping & Tax necesita que esté instalado y activado el plugin WooCommerce. Puedes descargarlo aquí: %s." #: i18n/strings.php:52 msgid "No tracking information available at this time" msgstr "En este momento no hay disponible información de seguimiento" #: i18n/strings.php:60 i18n/strings.php:546 msgid "Connection error: unable to create label at this time" msgstr "Error de conexión: en este momento no se puede crear la etiqueta" #: i18n/strings.php:56 i18n/strings.php:58 i18n/strings.php:542 #: i18n/strings.php:544 msgid "Track Package" msgid_plural "Track Packages" msgstr[0] "Seguimiento de paquete" msgstr[1] "Seguimiento de paquetes" #: i18n/strings.php:269 msgid "Which package would you like to track?" msgstr "¿Qué paquete te gustaría seguir?" #: i18n/strings.php:34 i18n/strings.php:50 msgid "%(service)s label (#%(labelIndex)d)" msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelIndex)d)" #: i18n/strings.php:391 msgid "To print this shipping label, {{a}}add a credit card to your account{{/a}}." msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}añade una tarjeta de crédito a tu cuenta{{/a}}." #: i18n/strings.php:390 msgid "Add credit card" msgstr "Añadir una tarjeta de crédito" #: i18n/strings.php:389 msgid "To print this shipping label, {{a}}choose a credit card to add to your account{{/a}}." msgstr "Para imprimir esta etiqueta de envío, {{a}}elige una tarjeta de crédito para añadirla a tu cuenta{{/a}}." #: i18n/strings.php:388 msgid "Choose credit card" msgstr "Elegir una tarjeta de crédito" #: i18n/strings.php:394 msgid "Buy shipping label" msgid_plural "Buy shipping labels" msgstr[0] "Comprar etiqueta de envío" msgstr[1] "Comprar etiquetas de envío" #: i18n/strings.php:387 msgid "shipping label ready" msgid_plural "shipping labels ready" msgstr[0] "etiqueta de envío lista" msgstr[1] "etiquetas de envío listas" #: i18n/strings.php:385 msgid "Shipping from" msgstr "Envío desde" #: i18n/strings.php:375 i18n/strings.php:376 msgid "Shipping summary" msgstr "Resumen del envío" #: i18n/strings.php:368 msgid "Customer paid a {{shippingMethod/}} of {{shippingCost/}} for shipping" msgstr "El cliente ha pagado un {{shippingMethod/}} de {{shippingCost/}} por el envío" #: i18n/strings.php:370 msgid "Shipping rates" msgstr "Tarifas de envío" #: i18n/strings.php:478 msgid "HS Tariff number" msgstr "Número del arancel del HS" #: i18n/strings.php:325 msgid "Submit" msgstr "Enviar" #: i18n/strings.php:312 msgid "Total Weight (with package)" msgstr "Peso total (con el paquete)" #: i18n/strings.php:310 msgid "QTY" msgstr "Cantidad" #: i18n/strings.php:309 msgid "Weight" msgstr "Peso" #: i18n/strings.php:308 msgid "Items to fulfill" msgstr "Elementos para rellenar" #: i18n/strings.php:319 msgid "Select a package type" msgstr "Selecciona un tipo de paquete" #: i18n/strings.php:317 msgid "Package details" msgstr "Detalles del paquete" #: i18n/strings.php:86 i18n/strings.php:447 msgid "Your shipping packages have been saved." msgstr "Han sido guardados tus paquetes de envío." #: i18n/strings.php:102 i18n/strings.php:463 msgid "0.0" msgstr "0.0" #: woocommerce-services.php:1783 msgid "Shipment Tracking" msgstr "Seguimiento de envíos" #: i18n/strings.php:343 msgid "Customs information valid" msgstr "Información de aduanas válida" #: woocommerce-services.php:1827 msgid "Packing Log:" msgstr "Registro de paquetería:" #: woocommerce-services.php:1814 msgid "Chosen Rate:" msgstr "Tarifa elegida:" #: woocommerce-services.php:1810 msgid "Shipping Method ID:" msgstr "ID del método de envío:" #: woocommerce-services.php:1806 msgid "Shipping Method Name:" msgstr "Nombre del método de envío:" #: woocommerce-services.php:1790 msgid "Shipping Debug" msgstr "Depuración de envíos" #: classes/class-wc-connect-error-notice.php:87 msgid "<strong>\"%2$s\" is missing weight, length, width, or height.</strong><br />Shipping rates cannot be calculated. <a href=\"%1$s\">Enter dimensions and weight for %2$s</a> so your customers can purchase this item." msgstr "<strong>A «%2$s» le falta el peso, la longitud, la anchura o la altura.</strong><br />No se pueden calcular las tarifas de envío. <a href=\"%1$s\">Introduce las dimensiones y el peso de %2$s</a> para que tus clientes puedan comprar este artículo." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:617 msgid "Unable to send request to WooCommerce Tax server. The timestamp generated for the signature is too old." msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. La marca temporal generada para la firma es demasiado antigua." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:556 msgid "Unable to send request to WooCommerce Tax server. WordPress.com token is malformed." msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El token de WordPress.com está mal formado." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:549 msgid "Unable to send request to WooCommerce Tax server. WordPress.com token is missing" msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. Falta el token de WordPress.com." #. translators: %1$s: error code, %2$s: error message, %3$d: HTTP response code #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:113 msgid "Error: The WooCommerce Tax server returned: %1$s %2$s ( %3$d )" msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto: %1$s %2$s (%3$d)" #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:94 msgid "Error: The WooCommerce Tax server returned ( %d ) and an empty response body." msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto (%d) y un cuerpo de respuesta vacío." #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:73 msgid "Error: The WooCommerce Tax server returned HTTP code: %d" msgstr "Error: El servidor de WooCommerce Shipping & Tax ha devuelto un código HTTP: %d" #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:39 msgid "Unable to encode body for request to WooCommerce Tax server." msgstr "No ha sido posible cifrar el cuerpo para la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax." #: classes/class-wc-connect-api-client-live.php:23 msgid "Unable to send request to WooCommerce Tax server. Body must be an array." msgstr "No ha sido posible enviar la solicitud al servidor de WooCommerce Shipping & Tax. El cuerpo debe ser un array." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:161 msgid "No shipping rate could be calculated. No items in the package are shippable." msgstr "No se ha podido calcular la tarifa de envío. Ningún artículo del paquete se puede enviar." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:113 msgid "Product ( ID: %d ) is missing a dimension value. Shipping rates cannot be calculated." msgstr "Al producto (ID: %d) le falta un valor de dimensión. No se pueden calcular las tarifas de envío." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:98 msgid "Product ( ID: %d ) did not include a weight. Shipping rates cannot be calculated." msgstr "El producto (ID: %d) no incluye un peso. No se pueden calcular las tarifas de envío." #: classes/class-wc-connect-api-client.php:65 msgid "Invalid WooCommerce Tax service slug provided" msgstr "Se ha proporcionado un slug de servicio de WooCommerce Tax no válido" #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:556 msgid "Packing log:" msgstr "Registro de paquetería:" #. translators: 1: name of shipping service, 2: shipping rate (price) #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:549 msgid "Received rate: %1$s (%2$s)" msgstr "Tarifa recibida: %1$s (%2$s)" #: i18n/strings.php:369 msgid "Your customer selected {{shippingMethod/}}" msgstr "Tu cliente ha elegido {{shippingMethod/}}" #: i18n/strings.php:367 msgid "Total rate: %(total)s" msgstr "Tarifa total: %(total)s" #: i18n/strings.php:366 msgid "%(serviceName)s: %(rate)s" msgstr "%(serviceName)s: %(rate)s" #: i18n/strings.php:365 msgid "No rates found" msgstr "No se han encontrado tarifas" #: i18n/strings.php:380 msgid "WooCommerce Shipping gives you access to USPS Commercial Pricing, which is discounted over Retail rates." msgstr "WooCommerce Shipping te da acceso a USPS Commercial Pricing, que tienen descuento sobre las tarifas minoristas." #: i18n/strings.php:313 msgid "0" msgstr "0" #: i18n/strings.php:361 i18n/strings.php:479 msgid "more info" msgstr "más información" #: i18n/strings.php:360 msgid "ITN" msgstr "ITN" #: i18n/strings.php:357 msgid "Sanitary / Phytosanitary inspection" msgstr "Inspección sanitaria / fitosanitaria" #: i18n/strings.php:356 msgid "Quarantine" msgstr "Cuarentena" #: i18n/strings.php:355 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: i18n/strings.php:354 msgid "Restriction type" msgstr "Tipo de restricción" #: i18n/strings.php:353 i18n/strings.php:359 msgid "Details" msgstr "Detalles" #: i18n/strings.php:401 msgid "Other" msgstr "Otros" #: i18n/strings.php:351 msgid "Sample" msgstr "Muestra" #: i18n/strings.php:350 msgid "Gift" msgstr "Regalo" #: i18n/strings.php:349 msgid "Documents" msgstr "Documentos" #: i18n/strings.php:348 msgid "Merchandise" msgstr "Mercancía" #: i18n/strings.php:347 msgid "Contents type" msgstr "Tipo de contenido" #: i18n/strings.php:346 msgid "Return to sender if package is unable to be delivered" msgstr "Devolver al remitente si el paquete no puede ser entregado" #: i18n/strings.php:363 msgid "Value (per unit)" msgstr "Valor (por unidad)" #: i18n/strings.php:362 msgid "Weight (per unit)" msgstr "Peso (por unidad)" #: i18n/strings.php:345 msgid "Save customs form" msgstr "Guardar el formulario de aduanas" #: i18n/strings.php:344 msgid "Customs" msgstr "Aduanas" #: i18n/strings.php:286 i18n/strings.php:299 msgid "Use address as entered" msgstr "Utilizar la dirección tal y como se ha introducido" #: i18n/strings.php:297 msgid "View on Google Maps" msgstr "Ver en Google Maps" #: i18n/strings.php:296 msgid "Verify with USPS" msgstr "Verificar con USPS" #: i18n/strings.php:295 msgid "Automatic verification failed for this address. It may still be a valid address \\u2014 use the tools below to manually verify." msgstr "Ha fallado la verificación automática para esta dirección. Aún puede ser una dirección válida: usa las siguientes herramientas para verificarla manualmente." #: i18n/strings.php:293 msgid "We were unable to automatically verify the address." msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección." #: i18n/strings.php:292 msgid "We were unable to automatically verify the address \\u2014 %(error)s." msgstr "No hemos podido verificar automáticamente la dirección: %(error)s." #: i18n/strings.php:272 msgid "You've edited the address, please revalidate it for accurate rates" msgstr "Has editado la dirección. Por favor, vuelve a validarla para obtener tarifas precisas" #: i18n/strings.php:285 msgid "Verify address" msgstr "Verificar dirección" #: i18n/strings.php:277 msgid "%(message)s. Please modify the address and try again." msgstr "%(message)s. Modifica la dirección y vuelve a intentarlo." #: i18n/strings.php:47 msgid "View details" msgstr "Ver detalles" #: i18n/strings.php:32 msgid "Items" msgstr "Artículos" #: i18n/strings.php:31 msgid "Package" msgstr "Paquete" #: i18n/strings.php:29 msgid "Receipt" msgstr "Recibo" #: i18n/strings.php:28 msgid "Label #%(labelIndex)s details" msgstr "Detalles de la etiqueta #%(labelIndex)s" #: i18n/strings.php:91 i18n/strings.php:452 msgid "{{icon/}} Delete this package" msgstr "{{icon/}}} Borrar este paquete" #: i18n/strings.php:89 i18n/strings.php:450 msgid "Done" msgstr "Hecho" #: i18n/strings.php:157 msgid "Add boxes, envelopes, and other packages you use most frequently" msgstr "Añade las cajas, sobres y otros paquetes que uses más frecuentemente" #: i18n/strings.php:155 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: i18n/strings.php:154 i18n/strings.php:386 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: i18n/strings.php:101 i18n/strings.php:462 msgid "Weight of empty package" msgstr "Peso del paquete vacío" #: i18n/strings.php:98 i18n/strings.php:459 msgid "Unique package name" msgstr "Nombre único del paquete" #: i18n/strings.php:96 i18n/strings.php:457 msgid "Envelope" msgstr "Sobre" #: i18n/strings.php:95 i18n/strings.php:456 msgid "Box" msgstr "Caja" #: i18n/strings.php:93 i18n/strings.php:454 msgid "This field is required." msgstr "Este campo es obligatorio." #: i18n/strings.php:142 msgid "Payment" msgstr "Pago" #: i18n/strings.php:136 msgid "Email the label purchase receipts to %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) at %(ownerEmail)s" msgstr "Envía por correo electrónico los recibos de compra de etiquetas a %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) a %(ownerEmail)s" #: i18n/strings.php:135 msgid "Email Receipts" msgstr "Recibos por correo electrónico" #: i18n/strings.php:131 msgid "To purchase shipping labels, choose a credit card you have on file or add a new card." msgstr "Para comprar etiquetas de envío elige una tarjeta de crédito que tengas guardada o añade una nueva tarjeta." #: i18n/strings.php:130 msgid "Choose a different card" msgstr "Elige una tarjeta diferente" #: i18n/strings.php:129 i18n/strings.php:133 msgid "To purchase shipping labels, add a credit card." msgstr "Para comprar etiquetas de envío, añade una tarjeta de crédito." #: i18n/strings.php:128 msgid "We'll charge the credit card on your account (%(card)s) to pay for the labels you print" msgstr "Haremos un cargo en la tarjeta de crédito de tu cuenta (%(card)s) para pagar las etiquetas que imprimas" #: i18n/strings.php:127 msgid "Credit cards are retrieved from the following WordPress.com account: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>" msgstr "Las tarjetas de crédito se obtienen de la siguiente dirección de WordPress.com: %(wpcomLogin)s <%(wpcomEmail)s>" #: i18n/strings.php:126 msgid "Only the site owner can change these settings. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to change the shipping label settings." msgstr "Solo el propietario del sitio puede cambiar estos ajustes. Por favor, contacta con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para cambiar los ajustes de etiquetas de envío." #: i18n/strings.php:124 msgid "Only the site owner can manage shipping label payment methods. Please contact %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) to manage payment methods." msgstr "Solo el propietario del sitio puede administrar los métodos de pago de etiquetas de envío. Por favor, contactda con %(ownerName)s (%(ownerLogin)s) para que administre los métodos de pago." #: i18n/strings.php:148 msgid "%(card)s ****%(digits)s" msgstr "%(tarjeta)s ****%(digits)s" #: i18n/strings.php:123 msgid "Print shipping labels yourself and save a trip to the post office" msgstr "Imprime tú mismo las etiquetas de envío y ahórrate un viaje a la oficina de correos" #. translators: Height placeholder for dimensions input #: i18n/strings.php:108 i18n/strings.php:469 msgid "H" msgstr "Al" #. translators: Width placeholder for dimensions input #: i18n/strings.php:106 i18n/strings.php:467 msgid "W" msgstr "An" #. translators: Length placeholder for dimensions input #: i18n/strings.php:104 i18n/strings.php:465 msgid "L" msgstr "L" #: i18n/strings.php:166 i18n/strings.php:167 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: i18n/strings.php:196 msgid "Activate" msgstr "Activar" #: i18n/strings.php:39 msgid "No activity yet" msgstr "Todavía no hay actividad" #: i18n/strings.php:13 msgid "Note" msgstr "Nota" #: i18n/strings.php:12 msgid "Refunded %(amount)s" msgstr "Reembolsado %(amount)s" #: i18n/strings.php:10 msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund rejected" msgstr "reembolso de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado" #: i18n/strings.php:9 msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refunded (%(amount)s)" msgstr "reembolsado (%(amount)s) de etiqueta de %(service)s (#%(labelNum)d) rechazado" #: i18n/strings.php:8 msgid "%(service)s label (#%(labelNum)d) refund requested (%(amount)s)" msgstr "%(service)s etiqueta (#%(labelNum)d) solicitud de reembolso (%(amount)s)" #: i18n/strings.php:7 msgid "Note sent to customer" msgstr "Nota enviada al cliente" #: i18n/strings.php:6 msgid "Internal note" msgstr "Nota interna" #: i18n/strings.php:37 msgid "Show notes from %(date)s" msgstr "Mostrar notas desde %(date)s" #: i18n/strings.php:36 msgid "%(count)s event" msgid_plural "%(count)s events" msgstr[0] "%(count)s evento" msgstr[1] "%(count)s eventos" #. translators: Name for WeChat Pay - https://pay.weixin.qq.com #: i18n/strings.php:151 msgid "WeChat Pay" msgstr "WeChat Pay" #: i18n/strings.php:14 msgid "Toggle menu" msgstr "Alternar menú" #: i18n/strings.php:112 msgid "Return to Order #%(orderId)s" msgstr "Volver al pedido #%(orderId)s" #: i18n/strings.php:505 msgid "Our team is here for you. View our {{docsA}}support docs{{/docsA}} or {{ticketA}}open a support ticket{{/ticketA}}." msgstr "Nuestro equipo está aquí para ti. Ve nuestros {{docsA}}documentos de soporte{{/docsA}} o {{ticketA}}abre un ticket de soporte{{/ticketA}}." #: i18n/strings.php:493 msgid "Logging" msgstr "Registro" #: i18n/strings.php:527 msgid "No services configured. {{a}}Add a shipping service{{/a}}" msgstr "No hay configurado ningún servicio. {{a}}Añade un servicio de envío{{/a}}" #: i18n/strings.php:525 msgid "Edit service settings" msgstr "Editar ajustes del servicio" #: i18n/strings.php:524 msgid "Request was made %s - check logs below or {{a}}edit service settings{{/a}}" msgstr "La solicitud la hizo %s - revisa los registros abajo o {{a}}edita los ajustes del servicio{{/a}}" #: i18n/strings.php:523 msgid "Copy for support" msgstr "Copiar para soporte" #: i18n/strings.php:522 msgid "Last %s entry. {{a}}Show full log{{/a}}" msgid_plural "Last %s entries. {{a}}Show full log{{/a}}" msgstr[0] "Última %s entrada. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}" msgstr[1] "Últimas %s entradas. {{a}}Mostrar registro completo{{/a}}" #: i18n/strings.php:521 msgid "Log tail copied to clipboard" msgstr "Cola del registro copiada al portapapeles" #: i18n/strings.php:85 i18n/strings.php:257 msgid "You have unsaved changes. Are you sure you want to leave this page?" msgstr "Tienes cambios sin guardar. ¿Estás seguro de querer abandonar esta página?" #: i18n/strings.php:483 msgid "Value ($ per unit)" msgstr "Valor ($ por unidad)" #: i18n/strings.php:482 msgid "Weight (%s per unit)" msgstr "Weight (%s per unit)" #: i18n/strings.php:477 msgid "Description" msgstr "Descripción" #: i18n/strings.php:481 msgid "Country where the product was manufactured or assembled." msgstr "País donde se fabricó o ensambló el producto." #: i18n/strings.php:480 msgid "Origin country" msgstr "País de origen" #: i18n/strings.php:176 i18n/strings.php:178 i18n/strings.php:180 msgid "USPS" msgstr "USPS" #: i18n/strings.php:77 i18n/strings.php:252 i18n/strings.php:439 #: i18n/strings.php:487 msgid "Optional" msgstr "Opcional" #: i18n/strings.php:125 msgid "Retry" msgstr "Reintentar" #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:182 msgid "Data resource description." msgstr "Descripción del recurso de datos." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:176 msgid "Data resource ID." msgstr "ID del recurso de datos." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:109 msgid "List of supported currencies." msgstr "Lista de monedas disponibles." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:105 msgid "List of supported states in a given country." msgstr "Lista de provincias incluidas para un país dado." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:101 msgid "List of supported continents, countries, and states." msgstr "Lista de continentes, países y provincias incluidos." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:83 msgid "Sorry, you cannot view this resource." msgstr "Lo siento, no puedes ver este recurso." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-controller.php:69 msgid "Sorry, you cannot list resources." msgstr "Lo siento, no puedes listar recursos." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:278 msgid "The unit weights are defined in for this country." msgstr "Las unidades de peso definidas para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:272 msgid "Thousands separator for displayed prices in this country." msgstr "Separador de miles para los precios mostrados en este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:263 msgid "Full name of state." msgstr "Nombre completo de la provincia." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:257 msgid "State code." msgstr "Código de la provincia." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:247 msgid "List of states in this country." msgstr "Lista de provincias de este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:241 msgid "Number of decimal points shown in displayed prices for this country." msgstr "Número de decimales mostrados en los precios visibles para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:235 msgid "Full name of country." msgstr "Nombre completo del país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:229 msgid "The unit lengths are defined in for this country." msgstr "Las unidades de medida definidas para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:223 msgid "Decimal separator for displayed prices for this country." msgstr "Separador decimal para los precios mostrados para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:217 msgid "Currency symbol position for this country." msgstr "Posición del símbolo de moneda para este país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:211 msgid "Default ISO4127 alpha-3 currency code for the country." msgstr "Código de moneda ISO4127 alpha-3 por defecto para el país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:205 msgid "ISO3166 alpha-2 country code." msgstr "Código ISO3166 alpha-2 del país." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:195 msgid "List of countries on this continent." msgstr "Lista de países de este continente." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:189 msgid "Full name of continent." msgstr "Nombre completo del continente." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:118 msgid "There are no locations matching these parameters." msgstr "No hay ubicaciones que coincidan con estos parámetros." #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:78 #: classes/wc-api-dev/class-wc-rest-dev-data-continents-controller.php:183 msgid "2 character continent code." msgstr "Código de 2 caracteres del continente." #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:495 msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label" msgid "Invalid %s entered." msgstr "%s introducido no válido." #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:491 msgctxt "%s - ZIP/Postal code checkout field label" msgid "%s does not match the selected state." msgstr "%s no coincide con la provincia seleccionada." #: classes/class-wc-connect-privacy.php:96 msgid "Shipping label tracking number" msgstr "Número de seguimiento de la etiqueta de envío" #: classes/class-wc-connect-privacy.php:92 msgid "Shipping label service" msgstr "Servicio de etiquetas de envío" #: classes/class-wc-connect-privacy.php:71 msgid "Warning: Erasing personal data will cause the ability to reprint or refund WooCommerce Tax shipping labels to be lost on the affected orders." msgstr "Advertencia: El borrado de datos personales provocará la posibilidad de volver a imprimir o reembolsar etiquetas de envío de WooCommerce Shipping & Tax que hayan desaparecido en los pedidos afectados." #: classes/class-wc-connect-privacy.php:40 msgid "By using this extension, you may be storing personal data or sharing data with external services. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about how this works, including what you may want to include in your privacy policy.</a>" msgstr "Al usar esta extensión puede que estés almacenando datos personales o compartiendo datos con servicios externos. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Aprende más sobre cómo funciona esto, incluyendo lo que quieras incluir en tu política de privacidad.</a>" #: classes/class-wc-connect-account-settings.php:33 msgid "There was a problem updating your saved credit cards." msgstr "Hubo un problema al actualizar tus tarjetas de crédito guardadas." #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:246 msgid "No labels found for this period" msgstr "No se han encontrado etiquetas en este periodo" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:232 i18n/strings.php:384 msgid "Total" msgstr "Total" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:191 i18n/strings.php:11 msgid "Refund" msgstr "Reembolso" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:185 msgid "Price" msgstr "Precio" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:182 msgid "Order" msgstr "Pedido" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:179 msgid "Time" msgstr "Hora" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:165 msgid "Requested" msgstr "Solicitado" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:128 msgid "Last 7 days" msgstr "Últimos 7 días" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:127 msgid "This month" msgstr "Este mes" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:126 msgid "Last month" msgstr "El mes pasado" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:125 msgid "Year" msgstr "Año" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:29 msgid "Export CSV" msgstr "Exportar CSV" #: i18n/strings.php:499 msgid "Other Log" msgstr "Otros registros" #: i18n/strings.php:498 msgid "Taxes Log" msgstr "Registro de impuestos" #: i18n/strings.php:497 msgid "Shipping Log" msgstr "Registro de envíos" #: i18n/strings.php:490 msgid "Display troubleshooting information on the Cart and Checkout pages." msgstr "Muestra información para resolución de problemas en las páginas de carrito y finalizar compra." #: i18n/strings.php:494 msgid "Write diagnostic messages to log files. Helpful when contacting support." msgstr "Escribe mensajes de diagnóstico en los archivos de registro. Útil al contactar con soporte." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:322 msgid "Enter your email address at which to accept payments. You'll need to link your own account in order to perform anything other than \"sale\" transactions." msgstr "Introduce tu dirección de correo electrónico en la que aceptas pagos. Tendrás que enlazar a tu cuenta para realizar cualquier otra cosa además de las transacciones de \"ofertas\"." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:318 msgid "Payment Email" msgstr "Correo electrónico de pagos" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:300 msgid "To authenticate payments with WooCommerce Tax, <a href=\"%s\">click here</a>." msgstr "Para identificar pagos con WooCommerce Shipping & Tax, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:280 msgid "Payments will be authenticated by WooCommerce Tax and directed to the following email address. To disable this feature and link a PayPal account, <a href=\"%s\">click here</a>." msgstr "Los pagos los identificará WooCommerce Shipping & Tax y se dirigirán a la siguiente dirección de correo electrónico. Para desactivar esta característica y enlazar a una cuenta de PayPal, <a href=\"%s\">haz clic aquí</a>." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:270 msgid "%s (Note that \"authorizing payment only\" requires linking a PayPal account.)" msgstr "%s (Date cuenta que \"autorizar solo pagos\" requiere enlazar con una cuenta de PayPal.)" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:216 msgid "Link account" msgstr "Enlazar cuenta" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:215 msgid "Link a new or existing PayPal account to make sure future orders are marked “Processing” instead of “On hold”, and so refunds can be issued without leaving WooCommerce." msgstr "Enlaza una cuenta de PayPal nueva o existente para asegurar que los pedidos futuros se marquen como \"Procesando\" en vez de \"En espera\", y para emitir reembolsos sin tener que salir de WooCommerce." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:214 msgid "Link your PayPal account" msgstr "Enlaza a tu cuenta de PayPal" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:137 msgid "To issue refunds via PayPal Checkout, you will need to <a href=\"%s\">link a PayPal account</a> with the email address that received this payment." msgstr "Para enviar reembolsos a través de PayPal Exprés tendrás que <a href=\"%s\">enlazar a una cuenta de PayPal</a> con la dirección de correo electrónico que recibió este pago." #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:134 msgid "Link a PayPal account" msgstr "Enlaza a una cuenta PayPal" #: i18n/strings.php:520 msgid "Refresh" msgstr "Recargar" #: woocommerce-services.php:1498 msgid "Tracking number" msgstr "Número de seguimiento" #: woocommerce-services.php:1497 msgid "Provider" msgstr "Proveedor" #: woocommerce-services.php:1972 msgid "Hosted services for WooCommerce: automated tax calculation, shipping label printing, and smoother payment setup." msgstr "Servicios alojados para WooCommerce: cálculos automáticos de impuestos, tarifas de envío en directo, impresión de etiquetas de envío y una configuración de pago más sencilla." #: classes/class-wc-connect-functions.php:180 msgid "Tax Class" msgstr "Clase de impuesto" #: classes/class-wc-connect-functions.php:179 msgid "Shipping" msgstr "Envío" #: classes/class-wc-connect-functions.php:178 msgid "Compound" msgstr "Compuesto" #: classes/class-wc-connect-functions.php:177 msgid "Priority" msgstr "Prioridad" #: classes/class-wc-connect-functions.php:176 msgid "Tax Name" msgstr "Nombre de impuesto" #: classes/class-wc-connect-functions.php:175 msgid "Rate %" msgstr "Tarifa %" #: classes/class-wc-connect-functions.php:173 msgid "ZIP/Postcode" msgstr "Código postal" #: classes/class-wc-connect-functions.php:172 msgid "State Code" msgstr "Código de provincia" #: classes/class-wc-connect-functions.php:171 msgid "Country Code" msgstr "Código de país" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:293 msgid "Enable automated taxes" msgstr "Activar impuestos automáticos" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:292 msgid "Disable automated taxes" msgstr "Desactivar impuestos automáticos" #: classes/class-wc-connect-taxjar-integration.php:284 msgid "Automated taxes" msgstr "Impuestos automáticos" #: classes/class-wc-connect-nux.php:473 msgid "Setup complete." msgstr "Configuración completa." #. translators: %s: list of features, potentially comma separated #: classes/class-wc-connect-nux.php:468 msgid "You can now enjoy %s." msgstr "Ya puedes disfrutar %s." #. translators: %s: list of features, potentially comma separated #: classes/class-wc-connect-nux.php:431 classes/class-wc-connect-nux.php:510 msgid "WooCommerce Tax is almost ready to go! Once you connect your site to WordPress.com you'll have access to %s." msgstr "¡WooCommerce Shipping & Tax está casi listo! Una vez que conectes tu tienda a WordPress.com tendrás acceso a %s." #: classes/class-wc-connect-nux.php:350 msgid "automated tax calculation" msgstr "cálculo automático de impuestos" #: classes/class-wc-connect-nux.php:348 msgid "smoother payment setup" msgstr "configuración de pago más sencilla" #: classes/class-wc-connect-nux.php:346 msgid "automated tax calculation and smoother payment setup" msgstr "cálculo automático de impuestos y configuración de pago más sencilla" #: classes/class-wc-connect-paypal-ec.php:326 i18n/strings.php:76 #: i18n/strings.php:251 i18n/strings.php:438 i18n/strings.php:486 msgid "Required" msgstr "Requerido" #: i18n/strings.php:113 msgid "Your shipping settings have been saved." msgstr "Tus ajustes de envío se han guardado." #: i18n/strings.php:114 msgid "Unable to save your shipping settings. Please try again." msgstr "No ha sido posible guardar tus ajustes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo." #: i18n/strings.php:153 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensiones" #: i18n/strings.php:27 i18n/strings.php:331 i18n/strings.php:410 #: i18n/strings.php:415 msgid "Close" msgstr "Cerrar" #: i18n/strings.php:306 msgid "Packages to be Shipped" msgstr "Paquetes a enviar" #: i18n/strings.php:328 msgid "Add to a New Package" msgstr "Añadir a un nuevo paquete" #: i18n/strings.php:307 msgid "Add items" msgstr "Añadir artículos" #: i18n/strings.php:315 msgid "Individually Shipped Item" msgstr "Artículo enviado individualmente" #: i18n/strings.php:316 msgid "Item Dimensions" msgstr "Dimensiones del artículo" #: i18n/strings.php:320 msgid "Please select a package" msgstr "Por favor, elige un paquete" #: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:40 msgid "Service schemas were not loaded" msgstr "No se cargaron los esquemas del servicio" #: classes/class-wc-rest-connect-tos-controller.php:29 msgid "Bad request" msgstr "Petición errónea" #: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:38 msgid "Order not found" msgstr "Pedido no encontrado" #: classes/class-wc-connect-nux.php:475 msgid "Got it, thanks!" msgstr "¡Entendido, gracias!" #: classes/class-wc-connect-nux.php:177 msgid "When you're ready, purchase and print discounted labels from %s right here." msgstr "Cuando estés listo, compra e imprime etiquetas de %s con descuento aquí mismo." #: classes/class-wc-connect-nux.php:176 msgid "Discounted Shipping Labels" msgstr "Etiquetas de envío con descuento" #: i18n/strings.php:143 msgid "American Express" msgstr "American Express" #: i18n/strings.php:144 msgid "Discover" msgstr "Descubre" #: i18n/strings.php:145 msgid "MasterCard" msgstr "MasterCard" #: i18n/strings.php:146 msgid "VISA" msgstr "VISA" #: i18n/strings.php:147 msgid "PayPal" msgstr "PayPal" #: i18n/strings.php:149 msgctxt "date is of the form MM/YY" msgid "Expires %(date)s" msgstr "Caduca %(date)s" #: i18n/strings.php:132 msgid "Add another credit card" msgstr "Añadir otra tarjeta de créditoi" #: i18n/strings.php:110 i18n/strings.php:471 msgid "%(selectedCount)d package selected" msgid_plural "%(selectedCount)d packages selected" msgstr[0] "%(selectedCount)d paquete seleccionado" msgstr[1] "%(selectedCount)d paquetes seleccionados" #: i18n/strings.php:121 msgid "Unable to get your settings. Please refresh the page to try again." msgstr "No ha sido posible recuperar tus ajustes. Por favor, recarga la página para intentarlo de nuevo." #: i18n/strings.php:264 msgid "%(numSelected)d service selected" msgid_plural "%(numSelected)d services selected" msgstr[0] "%(numSelected)d servicio seleccionado" msgstr[1] "%(numSelected)d servicios seleccionados" #: i18n/strings.php:262 msgid "Add and edit saved packages using the {{a}}Packaging Manager{{/a}}." msgstr "Añade y edita los paquetes guardados usando el {{a}}Gestor de paquetería{{/a}}." #: i18n/strings.php:51 msgid "Tracking #: {{trackingLink/}}" msgstr "Seguimiento #: {{trackingLink/}}" #: i18n/strings.php:330 msgid "%(item)s from {{pckg/}}" msgstr "%(item)s desde {{pckg/}}" #: i18n/strings.php:334 msgid "Which items would you like to add to {{pckg/}}?" msgstr "¿Qué artículos te gustaría añadir a {{pckg/}}?" #: i18n/strings.php:302 msgid "1 item in 1 package: %(weight)s %(unit)s total" msgstr "1 artículo en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total" #: i18n/strings.php:303 msgid "%(itemsCount)d items in 1 package: %(weight)s %(unit)s total" msgstr "%(itemsCount)d artículos en 1 paquete: %(weight)s %(unit)s en total" #: i18n/strings.php:304 msgid "%(itemsCount)d items in %(packageCount)d packages: %(weight)s %(unit)s total" msgstr "%(itemsCount)d artículos en %(packageCount)d paquetes: %(weight)s %(unit)s en total" #: i18n/strings.php:321 msgid "{{itemLink/}} is currently saved for a later shipment." msgstr "{{itemLink/}} está actualmente guardado para un envío posterior." #: i18n/strings.php:322 msgid "{{itemLink/}} is currently shipped in its original packaging." msgstr "{{itemLink/}} está actualmente enviado en su paquete original." #: i18n/strings.php:323 msgid "{{itemLink/}} is currently in {{pckg/}}." msgstr "{{itemLink/}} está en actualmente en {{pckg/}}." #: i18n/strings.php:372 msgid "Choose rate: %(pckg)s" msgstr "Elegir la tarifa: %(pckg)s" #: i18n/strings.php:16 msgid "Refund label (-%(amount)s)" msgstr "Etiqueta de reembolso (-%(amount)s)" #: i18n/strings.php:327 msgid "Where would you like to move it?" msgstr "¿A dónde te gustaría moverlo?" #: i18n/strings.php:364 msgid "Unsaved changes made to packages" msgstr "Los cambios realizados a los paquetes no se han guardado" #: i18n/strings.php:311 msgid "There are no items in this package." msgstr "No existen artículos en este paquete." #: i18n/strings.php:329 msgid "Ship in original packaging" msgstr "Enviar en su paquete original" #: i18n/strings.php:42 i18n/strings.php:43 msgid "Request refund" msgstr "Solicitar reembolso" #: i18n/strings.php:45 msgid "Reprint" msgstr "Volver a imprimir" #: i18n/strings.php:26 i18n/strings.php:141 i18n/strings.php:377 msgid "Paper size" msgstr "Tamaño del papel" #: i18n/strings.php:301 msgid "No packages selected" msgstr "No hay paquetes seleccionados" #: i18n/strings.php:314 msgid "Move" msgstr "Mover" #: i18n/strings.php:326 msgid "Move item" msgstr "Mover artículo" #: i18n/strings.php:268 msgid "Increase the rates calculated by the carrier to account for packaging and handling costs. You can also add a negative amount to save your customers money." msgstr "Incrementa las tarifas calculadas por el transportista para tener en cuenta los costes de embalaje y manipulación. También puedes añadir una cantidad negativa para ahorrar dinero a tus clientes." #: i18n/strings.php:57 i18n/strings.php:543 msgid "Create new label" msgstr "Crear nueva etiqueta" #: i18n/strings.php:109 i18n/strings.php:470 msgid "All packages selected" msgstr "Seleccionados todos los paquetes" #: i18n/strings.php:332 msgid "Add" msgstr "Añadir" #: i18n/strings.php:333 msgid "Add item" msgstr "Añadir artículo" #: i18n/strings.php:134 msgid "Add a credit card" msgstr "Añadir una tarjeta de crédito" #. translators: %d: Deleted Product ID #: classes/class-wc-connect-utils.php:33 msgid "#%d - [Deleted product]" msgstr "#%d - [producto borrado]" #. translators: %1$d: Product ID, %2$s: Product Name #: classes/class-wc-connect-utils.php:37 msgid "#%1$d - %2$s" msgstr "#%1$d - %2$s" #. translators: %s Support url #: woocommerce-services.php:1897 msgid "<a href=\"%s\">Support</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Soporte</a>" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:99 msgid "Connected to WordPress.com" msgstr "Conectado a WordPress.com" #: i18n/strings.php:122 woocommerce-services.php:1325 #: woocommerce-services.php:1328 msgid "Shipping Labels" msgstr "Etiquetas de envío" #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: woocommerce-services.php msgid "https://woocommerce.com/" msgstr "https://woocommerce.com/" #: i18n/strings.php:226 i18n/strings.php:276 woocommerce-services.php:1850 #: woocommerce-services.php:1878 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" #: classes/class-wc-connect-nux.php:436 classes/class-wc-connect-nux.php:517 #: i18n/strings.php:168 i18n/strings.php:240 i18n/strings.php:249 msgid "Connect" msgstr "Conectar" #: i18n/strings.php:81 i18n/strings.php:443 i18n/strings.php:485 msgid "Save Settings" msgstr "Guardar ajustes" #: i18n/strings.php:258 msgid "Your changes have been saved." msgstr "Tus cambios se han guardado." #: i18n/strings.php:259 msgid "There was a problem with one or more entries. Please fix the errors below and try saving again." msgstr "Hubo un problema con una o más entradas. Por favor, soluciona los errores de abajo y trata de guardar de nuevo." #: i18n/strings.php:446 msgid "Expand" msgstr "Ampliar" #: i18n/strings.php:4 i18n/strings.php:5 i18n/strings.php:53 #: i18n/strings.php:54 i18n/strings.php:78 i18n/strings.php:79 #: i18n/strings.php:253 i18n/strings.php:254 i18n/strings.php:440 #: i18n/strings.php:441 msgid "Dismiss" msgstr "Descartar" #: i18n/strings.php:84 i18n/strings.php:256 msgid "You have unsaved changes." msgstr "Tienes cambios sin guardar." #: i18n/strings.php:94 i18n/strings.php:455 msgid "Type of package" msgstr "Tipo de paquete" #: i18n/strings.php:88 i18n/strings.php:158 i18n/strings.php:318 #: i18n/strings.php:449 msgid "Add package" msgid_plural "Add packages" msgstr[0] "Añadir paquete" msgstr[1] "Añadir paquetes" #: i18n/strings.php:92 i18n/strings.php:453 msgid "Invalid value." msgstr "Valor no válido." #: i18n/strings.php:197 msgid "This field is required" msgstr "Este campo es obligatorio" #: i18n/strings.php:97 i18n/strings.php:458 msgid "Package name" msgstr "Nombre del paquete" #: i18n/strings.php:99 i18n/strings.php:460 msgid "This field must be unique" msgstr "Este campo debe ser único" #: i18n/strings.php:87 i18n/strings.php:448 msgid "Unable to save your shipping packages. Please try again." msgstr "No se han podido guardar tus paquetes de envío. Por favor, inténtalo de nuevo." #: i18n/strings.php:117 i18n/strings.php:260 msgid "Save changes" msgstr "Guardar cambios" #: i18n/strings.php:83 i18n/strings.php:445 msgid "Untitled" msgstr "Sin título" #: i18n/strings.php:100 i18n/strings.php:461 msgid "Dimensions (L x W x H)" msgstr "Dimensiones (L x An x Al)" #: i18n/strings.php:263 msgid "All services selected" msgstr "Seleccionados todos los servicios" #: i18n/strings.php:111 i18n/strings.php:265 i18n/strings.php:472 msgid "Expand Services" msgstr "Expandir servicios" #: classes/class-wc-connect-label-reports.php:188 i18n/strings.php:30 #: i18n/strings.php:266 msgid "Service" msgstr "Servicio" #: i18n/strings.php:267 msgid "Price adjustment" msgstr "Ajuste de precio" #: i18n/strings.php:261 msgid "Saved Packages" msgstr "Paquetes guardados" #: woocommerce-services.php:1486 woocommerce-services.php:1493 msgid "Tracking" msgstr "Seguimiento" #: i18n/strings.php:55 i18n/strings.php:59 i18n/strings.php:435 #: i18n/strings.php:541 i18n/strings.php:545 msgid "Create shipping label" msgid_plural "Create shipping labels" msgstr[0] "Crear etiqueta de envío" msgstr[1] "" #: i18n/strings.php:152 i18n/strings.php:161 i18n/strings.php:190 #: i18n/strings.php:220 i18n/strings.php:274 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: i18n/strings.php:275 msgid "Company" msgstr "Empresa" #: i18n/strings.php:221 i18n/strings.php:278 msgid "Address" msgstr "Dirección" #: classes/class-wc-connect-functions.php:174 i18n/strings.php:223 #: i18n/strings.php:279 msgid "City" msgstr "Ciudad" #: i18n/strings.php:210 i18n/strings.php:211 i18n/strings.php:280 #: i18n/strings.php:282 msgid "State" msgstr "Provincia" #: i18n/strings.php:224 i18n/strings.php:284 msgid "Country" msgstr "País" #: i18n/strings.php:271 msgid "Invalid address" msgstr "Dirección no válida" #: i18n/strings.php:436 msgid "Origin address" msgstr "Dirección de origen" #: i18n/strings.php:437 msgid "Destination address" msgstr "Dirección de destino" #: i18n/strings.php:287 msgid "We have slightly modified the address entered. If correct, please use the suggested address to ensure accurate delivery." msgstr "Hemos modificado ligeramente la dirección introducida. Si es correcta, por favor, utiliza la dirección sugerida para asegurar una entrega precisa." #: i18n/strings.php:288 i18n/strings.php:294 msgid "Address entered" msgstr "Dirección introducida" #: i18n/strings.php:291 i18n/strings.php:298 msgid "Edit address" msgstr "Editar dirección" #: i18n/strings.php:289 msgid "Suggested address" msgstr "Dirección sugerida" #: i18n/strings.php:290 msgid "Use selected address" msgstr "Usar la dirección seleccionada" #: i18n/strings.php:305 msgid "Use these packages" msgstr "Utilizar estos paquetes" #: i18n/strings.php:371 msgid "The service and rate chosen by the customer at checkout is not available. Please choose another." msgstr "El servicio y la tarifa elegidos por el cliente en el pago no están disponibles. Por favor, elige otro." #: i18n/strings.php:17 msgid "Request a refund" msgstr "Solicitar un reembolso" #: i18n/strings.php:18 msgid "You can request a refund for a shipping label that has not been used to ship a package. It will take at least %(days)s days to process." msgstr "Puedes solicitar un reembolso de una etiqueta de envío que no se haya utilizado para enviar un paquete. Tardará al menos %(días)s en procesarse." #: i18n/strings.php:19 msgid "Purchase date" msgstr "Fecha de compra" #: i18n/strings.php:20 msgid "Amount eligible for refund" msgstr "Cantidad elegible para el reembolso" #: i18n/strings.php:23 i18n/strings.php:46 msgid "Reprint shipping label" msgstr "Volver a imprimir la etiqueta de envío" #: i18n/strings.php:24 msgid "If there was a printing error when you purchased the label, you can print it again." msgstr "Si hay un problema de impresión cuando compres la etiqueta puedes imprimirla de nuevo." #: i18n/strings.php:25 msgid "NOTE: If you already used the label in a package, printing and using it again is a violation of our terms of service and may result in criminal charges." msgstr "NOTA: Si ya has usado la etiqueta en un paquete, imprimirla y usarla de nuevo es una violación de nuestros términos del servicio y podría resultar en cargos criminales." #: i18n/strings.php:22 i18n/strings.php:392 msgid "Print" msgstr "Imprimir" #: i18n/strings.php:15 i18n/strings.php:21 i18n/strings.php:90 #: i18n/strings.php:165 i18n/strings.php:205 i18n/strings.php:241 #: i18n/strings.php:250 i18n/strings.php:324 i18n/strings.php:451 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: i18n/strings.php:33 msgid "N/A" msgstr "N/D" #: i18n/strings.php:38 i18n/strings.php:82 i18n/strings.php:255 #: i18n/strings.php:444 msgid "More" msgstr "Más" #: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-print-controller.php:27 msgid "Invalid PDF request." msgstr "Petición de PDF no válida." #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:503 #: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:135 msgid "Unknown package" msgstr "Paquete desconocido" #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:505 #: classes/class-wc-rest-connect-shipping-label-controller.php:131 msgid "Individual packaging" msgstr "Empaquetado individual" #: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:92 msgid "Unable to update service settings. Validation failed. %s" msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Falló la validación. %s" #: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:79 msgid "Unable to update service settings. The form data could not be read." msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario no pudieron leerse." #: classes/class-wc-rest-connect-services-controller.php:67 msgid "Unable to update service settings. Form data is missing service ID." msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes del servicio. Los datos del formulario son de un ID de servicio no disponible." #: classes/class-wc-rest-connect-self-help-controller.php:24 msgid "Unable to update settings. The form data could not be read." msgstr "No fue posible actualizar los ajustes. Los datos del formulario no se han podido leer." #: classes/class-wc-rest-connect-account-settings-controller.php:60 msgid "Unable to update settings. %s" msgstr "No ha sido posible actualizar los ajustes. %s" #: classes/class-wc-connect-shipping-method.php:536 i18n/strings.php:156 #: i18n/strings.php:300 msgid "Packaging" msgstr "Paquetería" #: woocommerce-services.php:2057 msgid "Section not loading? Visit the <a href=\"%s\">status page</a> for troubleshooting steps." msgstr "¿No carga la sección? Visita la <a href=\"%s\">página de estado</a> para ver los pasos de solución de problemas." #: woocommerce-services.php:1785 msgid "Shipping Label" msgstr "Etiqueta de envío" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:664 msgid "yd" msgstr "yd" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:662 msgid "in" msgstr "en" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:660 msgid "mm" msgstr "mm" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:658 msgid "cm" msgstr "cm" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:656 msgid "m" msgstr "m" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:654 msgid "oz" msgstr "oz" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:652 msgid "lbs" msgstr "lbs" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:650 msgid "g" msgstr "g" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:648 msgid "kg" msgstr "kg" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:496 msgid "An invalid service ID was received." msgstr "Se ha recibido un ID de servicio no válido." #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:491 msgid "An invalid service instance was received." msgstr "Se ha recibido una instancia de servicio no válida." #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:407 msgid "Rest of the World" msgstr "Resto del mundo" #: classes/class-wc-connect-service-settings-store.php:403 msgctxt "A service with an unknown title and unknown method_title" msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: i18n/strings.php:503 msgid "Support" msgstr "Soporte" #: i18n/strings.php:488 i18n/strings.php:489 msgid "Debug" msgstr "Depuración" #: i18n/strings.php:526 msgid "Services" msgstr "Servicios" #: i18n/strings.php:506 msgctxt "This section displays the overall health of WooCommerce Tax and the things it depends on" msgid "Health" msgstr "Salud" #: i18n/strings.php:504 msgid "Need help?" msgstr "¿Necesitas ayuda?" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:228 msgid "Log is empty" msgstr "El registro está vacío" #: i18n/strings.php:492 i18n/strings.php:496 msgid "Disabled" msgstr "Desactivado" #: i18n/strings.php:491 i18n/strings.php:495 msgid "Enabled" msgstr "Activo" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:167 msgid "%s Shipping Zone" msgstr "Zona de envío %s" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:163 msgid "The most recent rate request failed" msgstr "La reciente solicitud de tarifas más reciente ha fallado" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:160 msgid "The most recent rate request was successful" msgstr "La solicitud de tarifas más reciente ha sido correcta" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:157 msgid "No rate requests have yet been made for this service" msgstr "Aún no han hecho solicitudes de tarifas para este servicio" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:154 msgid "Setup for this service has not yet been completed" msgstr "La configuración de este servició aún no se ha completado" #: i18n/strings.php:515 msgid "Service data is up-to-date" msgstr "Los datos del servicio están al día" #: i18n/strings.php:514 msgid "Service data was found, but is more than one day old" msgstr "Se encontaron datos del servicio, pero son de hace más de un día" #: i18n/strings.php:513 msgid "Service data was found, but is more than three days old" msgstr "Se encontraron datos del servicio, pero son de hace más de tres días" #: i18n/strings.php:516 msgid "Service data found, but may be out of date" msgstr "Se han encontrado datos del servicio, pero podrían ser obsoletos" #: i18n/strings.php:517 msgid "No service data available" msgstr "No hay disponibles datos del servicio" #. Author of the plugin #: woocommerce-services.php i18n/strings.php:507 msgid "WooCommerce" msgstr "WooCommerce" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:74 msgid "WooCommerce %s is configured correctly" msgstr "WooCommerce %s está configurado correctamente" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:68 msgid "Please set Base Location in WooCommerce Settings > General" msgstr "Por favor, establece la ubicación base en Ajustes de WooCommerce > General" #: classes/class-wc-connect-help-view.php:60 msgid "WooCommerce %1$s or higher is required (You are running %2$s)" msgstr "Se necesita WooCommerce %1$s o superior (estás ejecutando la versión %2$s)" #: classes/class-wc-connect-error-notice.php:104 woocommerce-services.php:2093 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Descartar este aviso" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:64 msgid "ERROR: Your site has a problem connecting to the WooCommerce Tax API. Please make sure your WordPress.com connection is working." msgstr "ERROR: Tu sitio tiene un problema al conectar con la API de WooCommerce Shipping & Tax. Por favor, aségurate de que está funcionando tu conexión con WordPress.com." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:61 msgid "Your site is successfully communicating to the WooCommerce Tax API." msgstr "Tu sitio se está comunicando correctamente con la API de WooCommerce Shipping & Tax." #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:27 msgid "This will test your WooCommerce Tax connection to ensure everything is working correctly" msgstr "Esto probará tu conexión de WooCommerce Shipping & Tax para asegurar que todo funciona correctamente" #: classes/class-wc-connect-debug-tools.php:26 msgid "Test Connection" msgstr "Probar conexión"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.1.33 | Генерация страницы: 0 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка