Файловый менеджер - Редактировать - /home/harasnat/www/labour/wp-content/languages/plugins/wpforms-lite-it_IT.po
Назад
# Translation of Plugins - WPForms – Easy Form Builder for WordPress – Contact Forms, Payment Forms, Surveys, & More - Stable (latest release) in Italian # This file is distributed under the same license as the Plugins - WPForms – Easy Form Builder for WordPress – Contact Forms, Payment Forms, Surveys, & More - Stable (latest release) package. msgid "" msgstr "" "PO-Revision-Date: 2025-03-07 12:35:00+0000\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: GlotPress/4.0.1\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Plugins - WPForms – Easy Form Builder for WordPress – Contact Forms, Payment Forms, Surveys, & More - Stable (latest release)\n" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:162 msgid "Your Form Contains Pro Fields" msgstr "Il tuo modulo contiene campi Pro" #: src/Integrations/Divi/Divi.php:261 msgid "You do not have permission to preview form." msgstr "Non hai i permessi per vedere l'anteprima del modulo." #: src/Integrations/AI/API/Forms.php:119 msgid "Untitled Form" msgstr "Modulo senza titolo" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:321 msgid "market vendor application" msgstr "applicazione del venditore di mercato" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:317 msgid "takeout order for a pizza store" msgstr "ordine da asporto per una pizzeria" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:313 msgid "cancelation survey for a subscription" msgstr "sondaggio sull'annullamento di un abbonamento" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:309 msgid "job application for a web designer" msgstr "candidatura per un posto da web designer" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:305 msgid "online event registration" msgstr "registrazione online all'evento" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:301 msgid "restaurant customer satisfaction survey" msgstr "sondaggio sulla soddisfazione dei clienti del ristorante" #. translators: %s - WPForms contact support link. #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:286 msgid "You may only generate forms 50 times per day. If you believe this is an error, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please contact WPForms support</a>." msgstr "Puoi generare moduli solo 50 volte al giorno. Se pensi si tratti di un errore, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contatta il supporto di WPForms</a>." #. translators: %1$s - Reload link class. #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:274 msgid "<a href=\"#\" class=\"%1$s\">Reload this window</a> and try again." msgstr "<a href=\"#\" class=\"%1$s\">Ricarica questa finestra</a> e riprova." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:269 msgid "Happy with the results? Let's put this form to work!" msgstr "Il risultato ti ha soddisfatto? Mettiamo in funzione questo modulo!" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:268 msgid "Does this form align with your goals? Are you ready to implement it?" msgstr "Questo modulo è in linea con i tuoi obiettivi? Lo vuoi implementare?" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:267 msgid "Satisfied with the form? Let's use it!" msgstr "Il modulo ti soddisfa? È ora di usarlo!" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:266 msgid "Is this form what you were envisioning? Are you ready to use it?" msgstr "Questo modulo è quello che stavi immaginando? Vuoi iniziare a utilizzarlo?" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:265 msgid "Does this form meet your expectations? Can we move on to the next step?" msgstr "Questo modulo soddisfa le tue aspettative? Possiamo passare alla fase successiva?" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:264 msgid "Are you pleased with the outcome? Ready to use this form?" msgstr "Sei soddisfatto del risultato? Sei pronto a utilizzare questo modulo?" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:263 msgid "Is this form a good fit for your needs? Can we proceed?" msgstr "Questo modulo è adatto alle tue esigenze? Possiamo procedere?" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:262 msgid "Happy with the form? Ready to move forward?" msgstr "Il modulo ti va bene? Vuoi andare avanti?" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:261 msgid "Is this what you had in mind? Are you satisfied with the results?" msgstr "È quello che avevi in mente? Il risultato ti soddisfa?" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:260 msgid "Does this look good? Are you ready to implement this form?" msgstr "Ti sembra un buon risultato? Confermi di voler implementare questo modulo?" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:259 msgid "How’s that? Are you ready to use this form?" msgstr "Che ne dici? Vuoi usare questo modulo?" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:258 msgid "What do you think of the form I created for you? If you’re happy with it, you can use this form. Otherwise, make changes by entering additional prompts." msgstr "Cosa ne pensi del modulo che ho creato per te? Se ti soddisfa, puoi utilizzare questo modulo. In caso contrario, apporta delle modifiche inserendo ulteriori richieste." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:255 msgid "Sorry, you've reached your daily limit for generating forms." msgstr "Hai raggiunto il tuo limite giornaliero di generazione di moduli." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:254 msgid "An error occurred while generating form." msgstr "Si è verificato un errore durante la generazione del modulo." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:250 msgid "Use This Form" msgstr "Usa questo modulo" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:249 msgid "Go back to this version of the form" msgstr "Torna a questa versione del modulo" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:245 msgid "Describe the form you would like to create or use one of the example prompts below to get started." msgstr "Descrivi il modulo che vuoi creare o utilizza uno degli esempi che trovi qui sotto per iniziare." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:244 msgid "Generate a Form" msgstr "Generare un modulo" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:223 msgid "The challenge will continue once AI form generation is complete" msgstr "La sfida continuerà anche una volta completata la generazione di moduli AI." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:222 msgid "You’re about to overwrite your existing form. This will delete all fields and reset external connections. Are you sure you want to continue?" msgstr "Chi siamo sta per sovrascrivere il modulo esistente. Questo eliminerà tutti i campi e reimposterà le connessioni esterne. Confermi di voler continuare?" #. translators: %1$s - Upgrade to Pro link attributes. #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:210 msgid "<a href=\"#\">Upgrade to Pro</a> and gain access to all fields and create the best possible forms." msgstr "<a href=\"#\">Passa a Pro</a> per avere accesso a tutti i campi e creare i migliori moduli possibili." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:208 msgid "This Form Would Be Even Better With Fields From" msgstr "Questo modulo sarebbe ancora migliore con i campi di" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:203 msgid "Can't dismiss the modal window." msgstr "Non riesco a ignorare la finestra modale." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:200 msgid "Can't install or activate the required addons." msgstr "Non è possibile installare o attivare gli add-on necessari." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:199 msgid "Addons Activation Error" msgstr "Errore nell'attivazione degli add-on" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:198 msgid "Addons Installation Error" msgstr "Errore nell'installazione degli add-on" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:197 msgid "You’re all set. We’re going to reload the builder and you can start building your form." msgstr "Sei pronto. Ricarichiamo il builder e potrai iniziare a costruire il tuo modulo." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:196 msgid "Addons Activated" msgstr "Add-on attivati" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:195 msgid "Addons Installed" msgstr "Add-on installati" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:192 msgid "Okay" msgstr "Ok" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:191 msgid "Don't show this again" msgstr "Non mostrarlo più" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:190 msgid "No, Thanks" msgstr "No, grazie" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:188 msgid "Yes, Install" msgstr "Sì, Installa" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:187 msgid "In order to build the best forms possible, we need to activate some addons. Would you like to activate the recommended addons?" msgstr "Per poter costruire i migliori moduli possibili, dobbiamo attivare alcuni add-on. Vuoi attivare gli add-on consigliati?" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:186 msgid "In order to build the best forms possible, we need to install some addons. Would you like to install the recommended addons?" msgstr "In ordine di costruire i migliori moduli possibili, abbiamo bisogno di installare alcuni add-on. Vuoi installare gli add-on consigliati?" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:185 msgid "Before We Proceed" msgstr "Prima di procedere" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:182 msgid "Click \"Use This Form\" to start editing." msgstr "Fai clic su \"Usa questo modulo\" per iniziare a modificarlo." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:181 msgid "This is just a preview of your form." msgstr "Questa è solo un'anteprima del tuo modulo." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:179 msgid "Not sure where to begin? Use our Generative AI tool to get started or take your pick from our wide variety of fields and start building out your form!" msgstr "Non sai da dove cominciare? Usa il nostro strumento di IA generativa per iniziare o scegli tra i nostri numerosi campi e inizia a costruire il tuo modulo!" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:178 msgid "Build Your Form Fast With the Help of AI" msgstr "Costruisci il tuo modulo velocemente con l'aiuto dell'Intelligenza Artificiale" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:177 msgid "Back to Templates" msgstr "Torna ai template" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:173 #: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:98 msgid "NEW!" msgstr "NUOVO!" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:172 msgid "Continue Generating" msgstr "Continua a generare" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:171 #: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:102 msgid "Generate Form" msgstr "Genera il modulo" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:170 #: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:99 msgid "Write simple prompts to create complex forms catered to your specific needs." msgstr "Scrivi semplici prompt per creare moduli complessi adatti alle tue esigenze specifiche." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:126 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:169 #: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:97 msgid "Generate With AI" msgstr "Genera con l'intelligenza artificiale" #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:412 msgid "Sorry, you are not allowed to dismiss." msgstr "Non hai i permessi per ignorare." #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:405 msgid "Please specify an element." msgstr "Specifica un elemento." #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:348 msgid "Form could not be created." msgstr "Il modulo non può essere creato." #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:282 msgid "Form database object not found." msgstr "Oggetto del database del modulo non trovato." #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:268 msgid "Empty form data." msgstr "Dati del modulo vuoti." #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:123 msgid "Empty field data." msgstr "Dati del campo vuoti." #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:92 msgid "Empty prompt." msgstr "Prompt vuoto." #: src/Forms/Fields/Url/Field.php:26 msgid "uri, link, hyperlink" msgstr "uri, link, collegamento ipertestuale" #: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:367 msgid "Update required" msgstr "Aggiornamento necessario" #: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:290 msgid "Update Addon" msgstr "Aggiorna l'add-on" #: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:289 msgid "Activate Addon" msgstr "Attiva l'add-on" #. translators: %1$s - Addon name. #: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:281 msgid "The %1$s is not compatible with this version of WPForms and requires an update." msgstr "%1$s non è compatibile con questa versione di WPForms e richiede un aggiornamento." #. translators: %1$s - Addon name. #: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:277 msgid "You have access to the %1$s, but it's not currently activated." msgstr "Hai accesso a %1$s, ma al momento non è attivato." #. translators: %1$s - Addon name. #: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:273 msgid "You have access to the %1$s, but it's not currently installed." msgstr "Hai accesso a %1$s, ma al momento non è installato." #. translators: %1$s - Field name. #: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:269 msgid "Upgrade to gain access to the %1$s field and dozens of other powerful features to help you build smarter forms and grow your business." msgstr "Fai l'upgrade per avere accesso al campo %1$s e a decine di altre potenti funzionalità che ti aiuteranno a costruire moduli più intelligenti e a far crescere la tua attività." #: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:264 msgid "Incompatible Addon" msgstr "Add-on incompatibile" #. translators: %1$s - Field name. #: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:261 msgid "%1$s is a Pro Feature" msgstr "%1$s è una funzionalità Pro" #: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:280 msgid "Determines the increment between selectable values on the field." msgstr "Determina l'incremento tra i valori selezionabili sul campo." #: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:170 msgid "Define the minimum and the maximum values for the field." msgstr "Definisci i valori minimi e massimi del campo." #: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:117 msgid "Field Style" msgstr "Stile del campo" #: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:92 msgid "Check this option to store files in the WordPress Media Library." msgstr "Seleziona questa opzione per memorizzare i file nella libreria Media di WordPress." #: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:91 msgid "Store files in WordPress Media Library" msgstr "Memorizza i file nella libreria media di WordPress" #: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:78 msgid "Check this option to allow uploading and embedding files." msgstr "Seleziona questa opzione per permettere il caricamento e l'incorporamento dei file." #: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:77 msgid "Allow Media Uploads" msgstr "Consentire il caricamento dei media" #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:235 msgid "Select the color for the rating icon" msgstr "Seleziona il colore dell'icona della valutazione" #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:200 msgid "Select the size of the rating icon" msgstr "Seleziona le dimensioni dell'icona della valutazione" #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:178 msgid "Smiley Face" msgstr "Faccina sorridente" #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:177 msgid "Thumb" msgstr "Pollice" #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:176 msgid "Heart" msgstr "Cuore" #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:175 msgid "Star" msgstr "Stella" #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:163 msgid "Select icon to display" msgstr "Seleziona l'icona da mostrare" #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:162 msgid "Icon" msgstr "Icona" #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:96 msgid "Select rating scale" msgstr "Seleziona la scala per le valutazioni" #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:95 msgid "Scale" msgstr "Scala" #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:36 msgid "review, emoji, star" msgstr "recensione, emoji, stella" #: src/Forms/Fields/Phone/Field.php:99 msgid "Smart" msgstr "Smart" #: src/Forms/Fields/Phone/Field.php:88 msgid "Select format for the phone form field" msgstr "Seleziona il formato per il campo del telefono." #: src/Forms/Fields/Phone/Field.php:33 msgid "telephone, mobile, cell" msgstr "telefono, mobile, cellulare" #: src/Forms/Fields/Password/Field.php:133 msgid "Strong" msgstr "Sicura" #: src/Forms/Fields/Password/Field.php:131 msgid "Weak" msgstr "Debole" #: src/Forms/Fields/Password/Field.php:120 msgid "Select minimum password strength level." msgstr "Seleziona il livello minimo di forza della password." #: src/Forms/Fields/Password/Field.php:119 msgid "Minimum Strength" msgstr "Sicurezza minima della password" #: src/Forms/Fields/Password/Field.php:104 msgid "Check this option to set minimum password strength." msgstr "Seleziona questa opzione per impostare la forza minima della password." #: src/Forms/Fields/Password/Field.php:103 msgid "Enable Password Strength" msgstr "Abilita l'indicatore della sicurezza della password" #: src/Forms/Fields/Password/Field.php:85 msgid "Check this option to ask users to provide their password twice." msgstr "Seleziona questa opzione per richiedere agli utenti di inserire la propria password due volte." #: src/Forms/Fields/Password/Field.php:84 msgid "Enable Password Confirmation" msgstr "Abilita la conferma della password" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:471 msgid "First Page / Progress Indicator" msgstr "Prima pagina / Indicatore di avanzamento" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:427 msgid "By default, a user's view is pulled to the top of each form page. Set to ON to disable this animation." msgstr "Per impostazione predefinita, la vista utente viene portata all'inizio di ogni pagina del modulo. Imposta su ON per disabilitare questa animazione." #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:426 msgid "Disable Scroll Animation" msgstr "Disattiva l'animazione a scorrimento" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:404 msgid "Split" msgstr "Dividi" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:403 msgid "Center" msgstr "Centro" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:402 msgid "Right" msgstr "Destra" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:401 msgid "Left" msgstr "Sinistra" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:390 msgid "Select the alignment for the Next/Previous page navigation buttons" msgstr "Seleziona l'allineamento per i pulsanti di navigazione delle pagine Successiva/Precedente" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:389 msgid "Page Navigation Alignment" msgstr "Allineamento di navigazione della pagina" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:322 msgid "Select the primary color for the Page Indicator theme." msgstr "Seleziona il colore primario per il tema dell'Indicatore di pagina." #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:321 msgid "Page Indicator Color" msgstr "Colore dell'Indicatore di pagina" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:291 msgid "Select theme for Page Indicator which is displayed at the top of the form." msgstr "Seleziona il tema per l'Indicatore di pagina che è visualizzato in cima al modulo." #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:290 msgid "Progress Indicator" msgstr "Indicatore avanzamento" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:273 msgid "Connector" msgstr "Connettore" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:272 msgid "Circles" msgstr "Cerchi" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:271 msgid "Progress Bar" msgstr "Barra di avanzamento" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:219 msgid "Enter text for Previous page navigation button." msgstr "Inserisci il testo per il pulsante di navigazione per la \"Pagina precedente\"." #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:218 msgid "Previous Label" msgstr "Etichetta per \"Pagina precedente\"" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:198 msgid "Toggle displaying the Previous page navigation button." msgstr "Attiva/disattiva la visualizzazione del pulsante di navigazione \"Pagina precedente\"" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:197 msgid "Display Previous" msgstr "Mostra \"Pagina precedente\"" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:171 #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:467 msgid "Next" msgstr "Successivo" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:162 msgid "Enter text for Next page navigation button." msgstr "Inserisci il testo per il pulsante di navigazione per la \"Pagina successiva\"." #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:161 msgid "Next Label" msgstr "Etichetta per \"Pagina successiva\"" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:129 msgid "Enter text for the page title." msgstr "Inserisci il testo per il titolo della pagina." #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:128 msgid "Page Title" msgstr "Titolo della pagina" #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:45 msgid "progress bar, multi step, multi part" msgstr "barra di avanzamento, multi passo, multi parte" #: src/Forms/Fields/Html/Field.php:195 msgid "Contents of this field are not displayed in the form builder preview." msgstr "I contenuti di questo campo non sono visualizzati nell'anteprima del builder di moduli." #: src/Forms/Fields/Html/Field.php:74 msgid "Enter text for the form field label. It will help identify your HTML blocks inside the form builder, but will not be displayed in the form." msgstr "Inserisci il testo per l'etichetta del campo del modulo. Aiuterà a identificare i blocchi HTML all'interno del builder del form, ma non sarà visualizzato nel form." #: src/Forms/Fields/Html/Field.php:26 msgid "code" msgstr "codice" #: src/Forms/Fields/Hidden/Field.php:76 msgid "Enter text for the form field label. Never displayed on the front-end." msgstr "Inserisci il testo dell'etichetta del campo modulo. Non viene mai visualizzato nel frontend." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:973 msgid "File Upload Restrictions can’t be enabled because the current version of the Post Submissions addon is incompatible." msgstr "Le restrizioni sul caricatore dei file non possono essere abilitate perché la versione attuale dell'add-on Post Submissions è incompatibile." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:972 msgid "All User Roles already selected" msgstr "Tutti i ruoli utente già selezionati" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:971 msgid "The following fields ({fields}) cannot be attached to notifications because restrictions are enabled for them." msgstr "I seguenti campi ({fields}) non possono essere allegati alle notifiche perché per essi sono abilitate delle restrizioni." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:970 msgid "Cannot Enable Attachments" msgstr "Impossibile abilitare gli allegati" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:969 msgid "This field is attached to Notifications. In order to enable restrictions, please first remove it from File Upload Attachments in Notifications." msgstr "Questo campo è allegato alle notifiche. Per abilitare le restrizioni, rimuovilo prima dagli allegati del caricatore file nelle notifiche." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:968 msgid "Cannot Enable Restrictions" msgstr "Impossibile abilitare le restrizioni" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:967 msgid "Please enter a password for the following fields: {fields}" msgstr "Inserisci una password per i seguenti campi: {fields}" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:966 msgid "Passwords Are Empty" msgstr "Le password sono vuote" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:965 msgid "Please check the password for the following fields: {fields}" msgstr "Verifica la password per i seguenti campi: {fields}" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:964 msgid "Passwords Do Not Match" msgstr "Le password non corrispondono" #. translators: % - max number of files as a template string (not a number), #. replaced by a number later. #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:961 msgid "You can upload up to %s files." msgstr "Puoi caricare fino a %s file." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:853 msgid "Passwords do not match" msgstr "Le password non corrispondono" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:841 #: src/Forms/Fields/Password/Field.php:252 msgid "Confirm Password" msgstr "Conferma la password" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:805 msgid "Enter Password" msgstr "Inserisci la password" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:719 msgid "Set a password to protect the uploaded files." msgstr "Imposta una password per proteggere i file caricati." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:687 msgid "Check this option to password protect the uploaded files." msgstr "Seleziona questa opzione per proteggere con password i file caricati." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:686 msgid "Password Protection" msgstr "Protezione con password" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:570 msgid "Select the users that can access the uploaded files." msgstr "Seleziona gli utenti che possono accedere ai file caricati." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:493 msgid "All users with selected roles will be able to access the uploaded files." msgstr "Tutti gli utenti con i ruoli selezionati potranno accedere ai file caricati." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:482 msgid "Select the user roles that can access the uploaded files." msgstr "Seleziona i ruoli degli utenti che possono accedere ai file caricati." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:433 msgid "Logged-in Users" msgstr "Utenti connessi" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:420 msgid "User Restriction" msgstr "Restrizioni per gli utenti" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:337 msgid "Choose who can access the uploaded files." msgstr "Scegli chi può accedere ai file caricati." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:336 msgid "Enable File Access Restrictions" msgstr "Abilita le limitazioni di accesso ai file" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:290 msgid "Check this option to store the final uploaded file in the WordPress Media Library" msgstr "Scegli questa opzione per conservare i file finali caricati nella Libreria Media di WordPress" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:289 msgid "Store Files in WordPress Media Library" msgstr "Archivia i file nella libreria dei media di WordPress" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:251 msgid "Modern Style supports multiple file uploads, displays a drag-and-drop upload box, and uses AJAX. Classic Style supports single file upload and displays a traditional upload button." msgstr "Lo stile Moderno supporta il caricamento di file multipli, visualizza una casella di caricamento seleziona e trascina (drag-and-drop) e usa AJAX. Lo stile Classico supporta il caricamento di file singoli e visualizza un pulsante di caricamento tradizionale." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:199 msgid "Enter the max number of files to allow. If left blank, the value defaults to 1." msgstr "Inserisci il numero massimo di file da consentire. Se lasciato vuoto, il valore predefinito è 1." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:198 msgid "Max File Uploads" msgstr "Caricamento massimo di file" #. translators: %s - max upload size. #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:160 msgid "Enter the max size of each file, in megabytes, to allow. If left blank, the value defaults to the maximum size the server allows which is %s." msgstr "Inserisci la dimensione massima del file che vuoi permettere di caricare, in megabytes. Se lo lasci in bianco, il valore sarà quello massimo predefinito che il server consente, che è pari a %s." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:158 msgid "Max File Size" msgstr "Dimensione massima del file" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:127 msgid "See More Details" msgstr "Mostra più dettagli" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:123 msgid "Enter the extensions you would like to allow, comma separated." msgstr "Inserisci le estensioni che vuoi consentire, separate da una virgola." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:122 msgid "Allowed File Extensions" msgstr "Estensioni file consentite" #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:267 msgid "Table, Compact" msgstr "Tabella, compatto" #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:266 msgid "Table" msgstr "Tabella" #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:264 #: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:130 msgid "Basic" msgstr "Base" #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:250 msgid "Please take a moment to verify your information. You can also go back to make changes." msgstr "Prenditi un momento per verificare le tue informazioni. Puoi anche tornare indietro e fare qualche modifica." #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:249 msgid "This is a preview of your submission. It has not been submitted yet!" msgstr "Questa è un'anteprima del tuo invio. Non è ancora partito!" #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:233 msgid "You can't hide the previous button because it is required for the entry preview field on this page." msgstr "Non puoi nascondere il pulsante precedente perché è necessario per il campo dell'anteprima voci in questa pagina." #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:231 msgid "Page breaks are required for entry previews to work. If you'd like to remove page breaks, you'll have to first remove the entry preview field." msgstr "Le interruzioni di pagina sono necessarie per far funzionare le anteprime voci. Se vuoi rimuovere le interruzioni di pagina, dovrai prima rimuovere il campo dell'anteprima voci." #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:198 msgid "Entry preview will be displayed here and will contain all fields found on the previous page." msgstr "L'anteprima voci verrà visualizzata qui e conterrà tutti i campi trovati nella pagina precedente." #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:143 msgid "Choose the entry preview display style." msgstr "Scegli lo stile di visualizzazione dell'anteprima voci." #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:111 msgid "Fill in the message to show above the entry preview." msgstr "Compila il messaggio da mostrare sopra l'anteprima voci." #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:110 msgid "Preview Notice" msgstr "Anteprima della notifica" #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:92 msgid "Check this option to show a message above the entry preview." msgstr "Seleziona questa opzione per mostrare un messaggio sopra l'anteprima voci." #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:91 msgid "Display Preview Notice" msgstr "Visualizza l'anteprima dell'avviso" #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:73 msgid "Entry Preview must be displayed on its own page, without other fields. HTML fields are allowed." msgstr "L'anteprima del campo deve essere visualizzata in una pagina a sé stante, senza altri campi. Sono ammessi campi HTML." #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:26 msgid "confirm" msgstr "conferma" #: src/Forms/Fields/Divider/Field.php:26 msgid "line, hr" msgstr "linea, hr" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:836 msgid "End Time" msgstr "Ora di fine" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:836 msgid "Start Time" msgstr "Ora di inizio" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:750 msgid "Check this option to prevent any previous date from being selected." msgstr "Spunta questa opzione per evitare che venga selezionata una data precedente." #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:749 msgid "Disable Past Dates" msgstr "Disabilita le date passate" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:519 msgid "Check this option to adjust the range of times that can be selected." msgstr "Spunta questa opzione per regolare la gamma di tempi che possono essere selezionati." #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:518 msgid "Limit Hours" msgstr "Limite orario" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:485 msgid "Check this option to prevent today's date from being selected." msgstr "Seleziona questa opzione per evitare che venga selezionata la data di oggi." #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:484 msgid "Disable Today's Date" msgstr "Disabilita la data di oggi" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:456 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:455 msgid "Fri" msgstr "Ven" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:454 msgid "Thu" msgstr "Gio" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:453 msgid "Wed" msgstr "Mer" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:452 msgid "Tue" msgstr "Mar" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:451 msgid "Mon" msgstr "Lun" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:450 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:433 msgid "Check this option to adjust which days of the week can be selected." msgstr "Spunta questa opzione per impostare i giorni della settimana che possono essere selezionati." #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:432 msgid "Limit Days" msgstr "Limita i giorni" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:346 msgid "Interval" msgstr "Intervallo" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:323 msgid "Advanced time options." msgstr "Opzioni avanzate per l'ora." #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:308 msgid "1 hour" msgstr "1 ora" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:307 msgid "30 minutes" msgstr "30 minuti" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:306 msgid "15 minutes" msgstr "15 minuti" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:228 msgid "Date Dropdown" msgstr "Data come menu a discesa" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:223 msgid "Date Picker" msgstr "Selettore data" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:209 msgid "Advanced date options." msgstr "Opzioni avanzate per la data." #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:133 #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:322 #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:660 msgid "Time" msgstr "Ora" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:131 msgid "Date and Time" msgstr "Data e ora" #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:120 msgid "Select format for the date field." msgstr "Seleziona il formato per il campo della data." #: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:190 msgid "Answer" msgstr "Risposta" #: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:182 msgid "Question" msgstr "Domanda" #: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:164 msgid "Add questions to ask the user. Questions are randomly selected." msgstr "Aggiungi domande da fare all'utente. Le domande saranno selezionate in modo casuale." #: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:163 msgid "Questions and Answers" msgstr "Domande e risposte" #: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:142 msgid "Question and Answer" msgstr "Domanda e risposta" #: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:141 msgid "Math" msgstr "Matematica" #: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:130 msgid "Select type of captcha to use." msgstr "Seleziona il tipo di captcha da usare." #: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:60 msgid "11" msgstr "11" #: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:59 msgid "What is 7+4?" msgstr "Quanto fa 7+4?" #: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:220 msgid "Security Code" msgstr "Codice sicurezza" #: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:132 msgid "Security Code Placeholder Text" msgstr "Testo segnaposto del codice di sicurezza della Carta" #: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:107 msgid "Card Number Placeholder Text" msgstr "Testo segnaposto del numero della Carta" #: src/Forms/Fields/Content/Field.php:28 src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:26 msgid "image, text, table, list, heading, wysiwyg, visual" msgstr "immagine, testo, tabella, elenco, titoli, wysiwyg, visuale" #. translators: %s - subfield name, e.g., state, country. #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:765 msgid "--- Select %s ---" msgstr "--- Seleziona %s ---" #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:374 msgid "ZIP / Postal" msgstr "CAP/Codice postale" #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:257 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:385 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:441 msgid "Turn On if you want to hide this sub field." msgstr "Attiva se vuoi nascondere questo sottocampo." #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:133 msgid "Scheme" msgstr "Schema" #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:118 msgid "Select scheme format for the address field." msgstr "Seleziona il formato dello schema per il campo indirizzo." #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:57 src/Forms/Fields/Address/Field.php:333 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:523 msgid "State / Province / Region" msgstr "Stato / Provincia / Regione" #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:56 src/Forms/Fields/Address/Field.php:524 msgid "Postal Code" msgstr "Codice postale" #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:52 src/Forms/Fields/Phone/Field.php:101 msgid "International" msgstr "Internazionale" #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:48 msgid "State" msgstr "Stato" #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:47 msgid "Zip Code" msgstr "C.A.P." #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:45 src/Forms/Fields/Address/Field.php:54 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:246 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:521 msgid "Address Line 2" msgstr "Indirizzo (riga 2)" #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:44 src/Forms/Fields/Address/Field.php:53 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:207 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:520 msgid "Address Line 1" msgstr "Indirizzo (linea 1)" #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:43 src/Forms/Fields/Phone/Field.php:100 msgid "US" msgstr "USA" #: src/Forms/Fields/Addons/Signature/Field.php:110 msgid "Select the color for the signature ink." msgstr "Seleziona il colore dell'inchiostro della firma." #: src/Forms/Fields/Addons/Signature/Field.php:109 msgid "Ink Color" msgstr "Colore inchiostro" #: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:188 #: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:241 msgid "Extremely Likely" msgstr "Molto probabile" #: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:178 msgid "Highest Score Label" msgstr "Etichetta con il punteggio più alto" #: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:158 #: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:240 msgid "Not at all Likely" msgstr "Del tutto improbabile" #: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:148 msgid "Lowest Score Label" msgstr "Etichetta con il punteggio più basso" #: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:112 msgid "Select the style for the net promoter score." msgstr "Seleziona lo stile per il Net Promoter Score (NPS)." #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:236 msgid "Select the style for the likert scale." msgstr "Seleziona lo stile per la scala Likert." #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:187 msgid "Remove likert scale column" msgstr "Rimuovi una colonna dalla scala Likert" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:186 msgid "Add likert scale column" msgstr "Aggiungi una colonna alla scala Likert" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:176 msgid "Add columns to the likert scale." msgstr "Aggiungi colonne alla scala Likert." #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:161 msgid "Check this option to allow multiple responses per row (uses checkboxes)." msgstr "Scegli questa opzione per consentire risposte multiple per riga (usa le caselle di spunta)." #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:160 msgid "Allow multiple responses per row" msgstr "Consenti risposte multiple per riga" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:141 msgid "Check this option to make this a single-row rating scale and remove the row choices." msgstr "Scegli questa opzione per rendere questa una scala di misurazione di una sola riga e rimuovere tutte le opzioni di riga." #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:140 msgid "Make this a single-row rating scale" msgstr "Rendila una scala di misurazione di una sola riga" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:114 msgid "Remove likert scale row" msgstr "Rimuovi una riga dalla scala Likert" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:113 msgid "Add likert scale row" msgstr "Aggiungi una riga alla scala Likert" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:96 msgid "Add rows to the likert scale." msgstr "Aggiungi righe alla scala Likert." #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:95 msgid "Rows" msgstr "Righe" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:47 msgid "Strongly Agree" msgstr "Molto d'accordo" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:46 msgid "Agree" msgstr "D'accordo" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:45 msgid "Neutral" msgstr "Neutrale" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:44 msgid "Disagree" msgstr "Non sono d'accordo" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:43 msgid "Strongly Disagree" msgstr "Per niente d'accordo" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:40 msgid "Item #3" msgstr "Elemento #3" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:39 msgid "Item #2" msgstr "Elemento #2" #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:38 msgid "Item #1" msgstr "Elemento #1" #: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:155 msgid "Change button text." msgstr "Cambia il testo del pulsante." #: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:122 msgid "Choose coupons that can be used in the field." msgstr "Scegli dei coupon che possano essere utilizzati sul campo." #: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:121 msgid "Allowed Coupons" msgstr "Coupon consentiti" #: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:113 msgid "You haven't selected any coupons that can be used with this form. Please choose at least one coupon." msgstr "Non hai selezionato nessun coupon che possa essere utilizzato con questo modulo. NON SI TRADUCE." #. translators: %1$s - link to the WPForms.com doc article. #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:118 msgid "Easily create advanced calculations with WPForms AI. Head over to the <a href=\"#advanced-tab\">Advanced Tab</a> to get started or read <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation</a> to learn more." msgstr "Crea facilmente calcoli avanzati con WPForms AI. Vai alla <a href=\"#advanced-tab\">scheda Avanzate</a> per iniziare o leggi la <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">nostra documentazione</a> per saperne di più." #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:113 msgid "NEW FEATURE" msgstr "NUOVA FUNZIONALITÀ" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1036 msgid "Save time and reduce effort with our pre-built form templates covering popular use-cases in business operations, customer service, feedback, marketing, registrations, event planning, non-profit, healthcare, and education." msgstr "Risparmia tempo e riduci gli sforzi con i nostri template precostituiti che coprono i casi d'uso più comuni per attività commerciali, servizio clienti, feedback, marketing, registrazioni, pianificazione eventi, no-profit, sanità e istruzione." #. translators: %d - templates count. #: src/Admin/Builder/Templates.php:1033 msgid "Get Access to Our Complete Library of %d+ Form Templates" msgstr "Accedi alla nostra libreria completa con più di %d template per moduli" #: includes/fields/class-number-slider.php:152 msgid "Value Range" msgstr "Intervallo di valori" #: includes/class-process.php:253 msgid "Attempt to submit corrupted post data." msgstr "Tentativo di inviare i dati corrotti dell'articolo." #: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/connection.php:55 msgid "--- Select Action ---" msgstr "--- Seleziona un'azione ---" #: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/connection.php:47 msgid "Action To Perform" msgstr "Azioni da eseguire" #: templates/fields/total/summary-preview.php:83 msgid "Qty" msgstr "Qtà" #. translators: %s - required PHP version. #: src/Requirements/Requirements.php:954 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn more</a>" msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Approfondisci</a>" #. translators: translators: %1$s - requirements message. #: src/Requirements/Requirements.php:948 msgid "It requires %1$s." msgstr "Richiede %1$s." #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/PageIntegrations.php:73 msgid "Reconnect Account" msgstr "Ricollega l'account" #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/PageIntegrations.php:61 msgid "Your Constant Contact account connection has expired. Please reconnect your account." msgstr "La connessione del tuo account Constant Contact è scaduta. Ricollega il tuo account." #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:236 msgid "Reason" msgstr "Motivo" #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:222 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:121 msgid "Custom Fields" msgstr "Campi personalizzati" #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:219 msgid "--- Select Mailing List ---" msgstr "--- Seleziona la mailing list ---" #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:205 msgid "Delete subscriber" msgstr "Elimina l'iscritto" #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:204 msgid "Unsubscribe" msgstr "Annulla l’iscrizione" #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:203 msgid "Subscribe" msgstr "Iscriviti" #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Migration/Migration.php:756 msgid "Can't receive v2 lists and finish migration." msgstr "Non è possibile ricevere le liste v2 e completare la migrazione." #. translators: %1$s - link to the migration page, %2$s - closing HTML tag. #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Migration/Migration.php:154 msgid "You need to migrate your existing forms to the new version of the Constant Contact addon. Please %1$s click here%2$s to start the migration." msgstr "Devi migrare i moduli esistenti alla nuova versione dell'add-on Constant Contact. %1$s Fai clic qui per iniziare la migrazione%2$s." #: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:160 msgid "Company Name" msgstr "Nome dell'azienda" #: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:159 msgid "Job Title" msgstr "Titolo professionale" #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:150 msgid "This email is already connected." msgstr "Questa email è già collegata." #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:135 msgid "Invalid account." msgstr "Account non valido." #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:108 msgid "Invalid code." msgstr "Codice non valido." #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:63 msgid "There was an error while processing your request. Please try again." msgstr "Si è verificato un errore durante l'elaborazione della tua richiesta. Riprova." #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:62 msgid "Please wait a moment..." msgstr "Aspetta un momento..." #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Api/Api.php:376 msgid "Cannot refresh the token." msgstr "Impossibile aggiornare il token." #. translators: %1$d - trashed forms count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:441 msgid "%1$d form was successfully moved to Trash." msgid_plural "%1$d forms were successfully moved to Trash." msgstr[0] "%1$d modulo spostato correttamente nel cestino." msgstr[1] "%1$d moduli spostati correttamente nel cestino." #. translators: %1$d - duplicated forms count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:436 msgid "%1$d form was successfully duplicated." msgid_plural "%1$d forms were successfully duplicated." msgstr[0] "%1$d modulo duplicato correttamente." msgstr[1] "%1$d moduli duplicati correttamente." #. translators: %1$d - deleted forms count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:431 msgid "%1$d form was successfully permanently deleted." msgid_plural "%1$d forms were successfully permanently deleted." msgstr[0] "%1$d Il modulo è stato eliminato in modo permanente." msgstr[1] "%1$d moduli eliminati in modo permanente." #: src/Admin/Challenge.php:191 msgid "Challenge is frozen." msgstr "La sfida è congelata." #: src/Admin/AdminBarMenu.php:382 msgid "Past Due Actions" msgstr "Azioni scadute" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:378 msgid "Pending Actions" msgstr "Azioni in attesa" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:374 msgid "Failed Actions" msgstr "Azioni non riuscite" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:370 msgid "Completed Actions" msgstr "Azioni completate" #. translators: %1$s - Documentation URL. #: includes/providers/class-constant-contact.php:703 msgid "If you need help connecting WPForms to Constant Contact, <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">read our documentation</a>." msgstr "Se hai bisogno di aiuto per collegare WPForms a Constant Contact, <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">leggi la nostra documentazione</a>." #: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:146 msgid "This route is accessible only to administrators." msgstr "Questo percorso è accessibile solo agli amministratori." #. translators: %1$d - restored templates count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:468 msgid "%1$d template was successfully restored." msgid_plural "%1$d templates were successfully restored." msgstr[0] "%1$d template ripristinato correttamente." msgstr[1] "%1$d template ripristinati correttamente." #. translators: %1$s - error code, %2$s - error message. #: src/Integrations/AI/API/Http/Response.php:105 msgid "API response: %1$s %2$s" msgstr "Risposta API: %1$s %2$s" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:241 msgid "Prohibited code has been removed from your choices." msgstr "Il codice vietato è stato rimosso dalle tue scelte." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:151 msgid "Only basic styling tags are permitted. All other code deemed unsafe has been removed." msgstr "Sono consentiti solo i tag di stile di base. Tutto il codice ritenuto non sicuro è stato rimosso." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:146 msgid "Prohibited code has been removed." msgstr "Il codice vietato è stato rimosso." #: src/Admin/AdminBarMenu.php:237 msgid "Access Control" msgstr "Controllo degli accessi" #: lite/wpforms-lite.php:605 msgid "Open confirmation in new tab" msgstr "Apri la conferma in una nuova scheda" #. translators: %1$s - create a template doc link, %2$s - Contact us page link. #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:103 msgid "Have a suggestion for a new template? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">We’d love to hear it</a>!" msgstr "Hai un suggerimento per un nuovo template? <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Saremo lieti di ascoltarlo</a>!" #. translators: %1$s - create a template doc link, %2$s - Contact us page link. #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:85 msgid "To speed up the process, you can select from one of our pre-made templates, start with a <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">blank form</a> or <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create your own</a>." msgstr "Per velocizzare il processo, puoi scegliere uno dei nostri template già pronti, partire da un <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">modulo vuoto</a> o <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">crearne uno tuo</a>." #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:101 msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">set up your form</a> before you can manage these settings." msgstr "Prima di poter gestire queste impostazioni, devi <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">configurare il tuo modulo</a>." #: includes/admin/builder/class-builder.php:871 #: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:129 msgid "Full" msgstr "Completo" #: includes/class-process.php:456 msgid "The form could not be submitted due to a security issue." msgstr "Non è stato possibile inviare il modulo a causa di un problema di sicurezza." #: includes/functions/payments.php:123 msgid "Indian Rupee" msgstr "Rupia indiana" #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:40 msgid "Security & Protection." msgstr "Sicurezza e protezione." #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:231 msgid "AI Features Enabled" msgstr "Caratteristiche IA abilitate" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:230 msgid "Enable AI Features" msgstr "Abilita le caratteristiche dell'IA" #. translators: %1$s - Selected currency on the WPForms Settings admin page. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:114 msgid "<strong>Payments Cannot Be Processed</strong><br>The currency you have set (%1$s) is not supported by Stripe. Please choose a different currency." msgstr "<strong>I pagamenti non possono essere elaborati</strong><br>La valuta che hai impostato (%1$s) non è supportata da Stripe. Scegli una valuta diversa." #: src/Integrations/AI/Admin/Settings.php:59 msgid "<strong>AI features were hidden by filter or constant.</strong>" msgstr "<strong>Le caratteristiche dell'IA sono state nascoste da un filtro o da una costante.</strong>" #: src/Integrations/AI/Admin/Settings.php:50 msgid "Hide everything related to AI in WPForms." msgstr "Nascondi tutto ciò che riguarda l'IA in WPForms." #: src/Integrations/AI/Admin/Settings.php:49 msgid "Hide AI Features" msgstr "Nascondi le caratteristiche dell'IA" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FieldOption.php:125 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:174 #: src/Integrations/AI/Admin/Pages/Templates.php:70 msgid "WPForms AI is not available on local sites." msgstr "WPForms AI non è disponibile su siti locali." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/FieldOption.php:68 msgid "Open AI Modal" msgstr "Aprire il modal IA" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:266 msgid "30 household item categories for a marketplace" msgstr "30 categorie di elementi per la casa per un marketplace" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:262 msgid "top 20 most popular tropical travel destinations" msgstr "la top 20 delle destinazioni di viaggio tropicali più popolari" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:258 msgid "top 10 most spoken languages in the world" msgstr "la top 10 delle lingue più parlate al mondo" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:254 msgid "top 5 social networks in europe" msgstr "i 5 migliori network o reti in Europa" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:250 msgid "provinces of canada ordered by population" msgstr "province del Canada in ordine di popolazione" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:246 msgid "american public holidays with dates in brackets" msgstr "festività americane con date tra parentesi" #. translators: %s - WPForms contact support link. #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:228 msgid "You may only generate choices 50 times per day. If you believe this is an error, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please contact WPForms support</a>." msgstr "Puoi generare scelte solo 50 volte al giorno. Se ritieni che si tratti di un errore, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contatta il supporto di WPForms</a>." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:223 msgid "Sorry, you've reached your daily limit for generating choices." msgstr "Hai raggiunto il tuo limite giornaliero di scelte." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:222 msgid "An error occurred while generating choices." msgstr "Si è verificato un errore durante la generazione delle scelte." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:219 msgid "Insert Choices" msgstr "Inserisci le opzioni di selezione" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:218 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:252 msgid "Just a minute..." msgstr "Un attimo..." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:217 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:251 msgid "What would you like to create?" msgstr "Cosa vorresti creare?" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:216 msgid "It looks like you have some existing choices in this field. If you generate new choices, your existing choices will be overwritten. You can simply close this window if you’d like to keep your existing choices." msgstr "Sembra che tu abbia già delle scelte in questo campo. Se generi nuove scelte, quelle esistenti verranno sovrascritte. Puoi semplicemente chiudere questa finestra se vuoi mantenere le scelte esistenti." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:210 msgid "<strong>What do you think of these choices?</strong> If you’re happy with them, you can insert these choices, or make changes by entering additional prompts." msgstr "<strong>Cosa ne pensi di queste scelte?</strong> Se ti soddisfano, puoi inserirle o modificarle inserendo altri suggerimenti." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:207 msgid "Describe the choices you would like to create or use one of the examples below to get started." msgstr "Descrivi le scelte che vorresti creare o utilizza uno degli esempi qui sotto per iniziare." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:150 msgid "Please try a different prompt. You might need to be more descriptive." msgstr "Prova con un altro prompt. Potrebbe essere necessario essere più descrittivi." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:149 msgid "Please try again." msgstr "Riprova." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:143 msgid "I'm not sure what to do with that." msgstr "Non sono sicuro di cosa fare con questo." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:142 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:201 #: src/Integrations/AI/API/Http/Response.php:82 msgid "There appears to be a network error." msgstr "Sembra che ci sia un errore di rete." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:141 msgid "An error occurred." msgstr "Si è verificato un errore." #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:138 msgid "Are you sure you want to clear the AI chat history and start over?" msgstr "Vuoi davvero cancellare la cronologia delle chat dell'IA e ricominciare da capo?" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:137 msgid "Clear Chat History" msgstr "Cancella la cronologia delle chat" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:134 msgid "Yes, Continue" msgstr "Sì, continua" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:133 msgid "Clear chat history" msgstr "Cancella la cronologia delle chat" #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:132 msgid "Bad response" msgstr "Risposta negativa" #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:33 msgid "Form Entry Backup & Restore" msgstr "Backup e ripristino delle voci del modulo" #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:26 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:48 msgid "Build your forms even faster with state-of-the-art generative AI built right into the form builder." msgstr "Costruisci i tuoi moduli ancora più velocemente grazie all'IA generativa di ultima generazione integrata nel builder." #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:24 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:46 msgid "WPForms AI" msgstr "WPForms AI" #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:22 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:44 msgid "WPForms AI." msgstr "WPForms AI." #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:18 msgid "Before you can proceed, we need your permission to record what you input in order to generate content with AI. You’ll also get..." msgstr "Prima di poter procedere, abbiamo bisogno della tua autorizzazione per registrare ciò che inserisci in ordine alla generazione di contenuti con l'IA. Riceverai anche..." #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:16 msgid "Enable AI Features in WPForms" msgstr "Abilita le caratteristiche dell'IA in WPForms" #: includes/functions/payments.php:299 msgid "United Arab Emirates Dirham" msgstr "Dirham degli Emirati Arabi Uniti" #: includes/functions/payments.php:291 msgid "Turkish Lira" msgstr "Lira turca" #: includes/functions/payments.php:251 msgid "Sri Lankan Rupee" msgstr "Rupia dello Sri Lanka" #: includes/functions/payments.php:243 msgid "South Korean Won" msgstr "Won sudcoreano" #: includes/functions/payments.php:227 msgid "Serbian Dinar" msgstr "Dinaro serbo" #: includes/functions/payments.php:211 msgid "Saudi Arabian Riyal" msgstr "Riyal dell'Arabia Saudita" #: includes/functions/payments.php:195 msgid "Romanian Leu" msgstr "Leu rumeno" #: includes/functions/payments.php:139 msgid "Japanese Yen" msgstr "Yen Giapponese" #: includes/functions/payments.php:83 msgid "Central African CFA Franc" msgstr "Franco CFA dell'Africa centrale" #: includes/functions/payments.php:75 msgid "Costa Rican Colón" msgstr "Colon del Costa Rica" #: includes/functions/payments.php:59 msgid "Bulgarian Lev" msgstr "Lev bulgaro" #: includes/fields/class-checkbox.php:245 includes/fields/class-radio.php:218 #: includes/fields/class-select.php:211 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:206 msgid "Generate Choices" msgstr "Generare scelte" #: includes/admin/class-settings.php:592 msgid "90 Days" msgstr "90 giorni" #: includes/admin/class-settings.php:591 msgid "30 Days" msgstr "30 giorni" #: includes/admin/class-settings.php:590 msgid "15 Days" msgstr "15 giorni" #: includes/admin/class-settings.php:589 msgid "7 Days" msgstr "7 giorni" #: includes/admin/class-settings.php:584 msgid "Choose the frequency spam entries are automatically deleted." msgstr "Scegli la frequenza con cui le voci di spam vengono eliminate automaticamente." #: includes/admin/class-settings.php:583 msgid "Delete Spam Entries" msgstr "Elimina le voci di spam" #: includes/admin/class-about.php:1099 msgid "Charitable" msgstr "Charitable" #. translators: %1$s - What is being checked (PHP, WPForms, etc.), %2$s - #. required version. This is used as the completion of the sentence "The {addon #. name} addon requires {here goes this string}". #: src/Requirements/Requirements.php:1275 msgid "an older version of %1$s than %2$s" msgstr "una versione di %1$s più vecchia di %2$s" #. translators: %1$s - What is being checked (PHP, WPForms, etc.), %2$s - #. required version. This is used as the completion of the sentence "The {addon #. name} addon requires {here goes this string}". #: src/Requirements/Requirements.php:1273 msgid "a newer version of %1$s than %2$s" msgstr "una versione di %1$s più recente di %2$s" #. translators: %1$s - What is being checked (PHP, WPForms, etc.), %2$s - #. required version. This is used as the completion of the sentence "The {addon #. name} addon requires {here goes this string}". #: src/Requirements/Requirements.php:1270 msgid "%1$s %2$s or below" msgstr "%1$s %2$s o inferiore" #. translators: %1$s - What is being checked (PHP, WPForms, etc.), %2$s - #. required version. This is used as the completion of the sentence "The {addon #. name} addon requires {here goes this string}". #: src/Requirements/Requirements.php:1268 msgid "%1$s %2$s or above" msgstr "%1$s %2$s o superiore" #. translators: translators: %1$s - WPForms plugin or addon name, %2$d - #. requirements message. #: src/Requirements/Requirements.php:997 msgid "The %1$s requires %2$s." msgstr "Il %1$s richiede %2$s." #. translators: translators: %1$s - WPForms addon name. #: src/Requirements/Requirements.php:990 msgid "%1$s addon" msgstr "%1$s add-on" #: src/Requirements/Requirements.php:986 msgid "WPForms plugin" msgstr "Plugin WPForms" #: src/Frontend/Frontend.php:1910 msgid "Country list" msgstr "Elenco dei paesi" #: src/Admin/Tools/Views/System.php:95 msgid "Recreate Tables" msgstr "Ricrea le tabelle" #: src/Admin/Tools/Views/System.php:93 msgid "Click the button below to recreate WPForms custom database tables." msgstr "Fai clic sul pulsante qui sotto per ricreare le tabelle personalizzate del database di WPForms." #: src/Admin/Tools/Views/System.php:92 msgid "Recreate custom tables" msgstr "Ricreare tabelle personalizzate" #. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s). #: src/Admin/Builder/Templates.php:201 msgid "The %1$s template requires the %2$s addon. Would you like to activate it?" msgstr "Il template %1$s richiede l'add-on %2$s. Vuoi attivarlo?" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:68 msgid "Turn on invisible modern spam protection." msgstr "Attiva la moderna protezione invisibile contro lo spam." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:65 msgid "Enable modern anti-spam protection" msgstr "Abilita la moderna protezione anti-spam" #: includes/fields/class-email.php:1084 msgid "At least one of the emails in your list contained an error and has been removed." msgstr "Almeno una delle email della tua lista conteneva un errore ed è stata rimossa." #: includes/class-process.php:767 msgid "Direct POST request" msgstr "Richiesta POST diretta" #: includes/class-process.php:765 msgid "Direct POST requests are not allowed when the AJAX submission is enabled." msgstr "Le richieste POST dirette non sono consentite quando è abilitato l'invio AJAX." #: includes/class-process.php:707 msgid "Anti-spam Honeypot V2 verification was failed, please try again later." msgstr "La verifica anti-spam Honeypot V2 non è riuscita, riprova più tardi." #: includes/admin/class-settings.php:277 msgid "You've changed your currency. Please double-check the product prices in your forms and verify that they're correct." msgstr "Hai modificato la tua valuta. Ricontrolla i prezzi dei prodotti nei tuoi moduli e verifica che siano corretti." #: includes/admin/builder/class-builder.php:803 msgid "Changing the template on this form will delete existing fields, reset external connections, and unsaved changes will be lost. Are you sure you want to apply the new template?" msgstr "Modificando il template di questo modulo, i campi esistenti verranno eliminati, le connessioni esterne reimpostate e le modifiche non salvate andranno perse. Confermi di voler applicare il nuovo template?" #: includes/admin/ajax-actions.php:672 msgid "Error recreating WPForms custom database tables." msgstr "Errore nel ricreare le tabelle personalizzate del database di WPForms." #: includes/admin/ajax-actions.php:665 msgid "WPForms custom database tables are recreated." msgstr "Le tabelle personalizzate del database di WPForms vengono ricreate." #: includes/admin/admin.php:292 msgid "Recreating" msgstr "Ricreare" #: includes/admin/admin.php:237 msgid "Are you sure you want to delete this template and all its entries?" msgstr "Confermi di voler eliminare questo template e tutte le sue voci?" #: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:147 msgid "Close the notification" msgstr "Chiudi la notifica" #: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:141 msgid "Get WP Mail SMTP" msgstr "Ottieni WP Mail SMTP" #: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:137 msgid "Solve common email deliverability issues for good." msgstr "Risolvi definitivamente i più comuni problemi di deliverability delle email." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:591 msgid "It looks like the form you had selected is in the Trash or has been permanently deleted." msgstr "Sembra che il modulo selezionato si trovi nel cestino o sia stato eliminato definitivamente." #: src/Forms/Token.php:345 msgid "Network error or server is unreachable. Check your connection or try again later." msgstr "Errore di rete o server non raggiungibile. Verifica la connessione o riprova più tardi." #: src/Forms/Token.php:341 msgid "Error updating token. Please try again or contact support if the issue persists." msgstr "Errore nell'aggiornare il token. Riprova o contatta l'assistenza se il problema persiste." #: src/Forms/Token.php:299 msgid "Please reload the page and try submitting the form again." msgstr "Ricarica la pagina e prova a inviare di nuovo il modulo." #: src/Forms/Token.php:285 msgid "Antispam filter did not allow your data to pass through." msgstr "Il filtro antispam non ha permesso il passaggio dei tuoi dati." #: src/Forms/Token.php:273 msgid "Antispam token is invalid." msgstr "Il token antispam non è valido." #. translators: %1$s - addon name. #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:143 msgid "You're using an older version of the %1$s addon that does not support the Repeater field." msgstr "Stai usando una versione precedente dell'add-on %1$s che non supporta il campo Ripetitore." #: src/Emails/Mailer.php:317 msgid "New Email Submit" msgstr "Invio di una nuova email" #: src/Admin/Education/Helpers.php:108 msgid "Featured" msgstr "In evidenza" #: src/Admin/Education/Helpers.php:104 msgid "New" msgstr "Nuovo" #: src/Admin/Education/Fields.php:93 msgid "Repeater" msgstr "Ripetitore" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1207 msgid "Measure customer loyalty and find out exactly what they are thinking with this enhanced Net Promoter Score survey template." msgstr "Misura la lealtà dei clienti e scopri quello che stanno pensando con questo template ottimizzato per i sondaggi tipo Net Promoter Score." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1201 msgid "NPS Survey Enhanced Form" msgstr "Modulo ottimizzato per il sondaggio NPS" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1198 msgid "Find out if your clients or customers would recommend you to someone else with this basic Net Promoter Score survey template." msgstr "Scopri se i tuoi clienti ti raccomanderebbero ad altri con questo semplice template di base per sondaggi tipo Net Promoter Score." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1192 msgid "NPS Survey Simple Form" msgstr "Modulo semplice per sondaggi NPS" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1189 msgid "Ask visitors a question and display the results after they provide an answer." msgstr "Fai una domanda ai visitatori e visualizza i risultati dopo aver ricevuto le loro risposte." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1183 msgid "Poll Form" msgstr "Modulo sondaggio" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1180 msgid "Collect customer feedback, then generate survey reports to determine satisfaction and spot trends." msgstr "Raccogli il feedback dei clienti e genera dei report per determinare il loro livello di soddisfazione e per identificare eventuali trend." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1174 msgid "Survey Form" msgstr "Modulo di sondaggio" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1154 msgid "User-submitted content made easy. Allow your users to submit guest blog posts in WordPress. You can add and remove fields as needed." msgstr "I contenuti inviati dagli utenti ora sono più facili da gestire. Permetti ai tuoi utenti di inviare articoli per il blog come ospiti su WordPress. Puoi aggiungere o rimuovere campi in base alle tue necessità." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1148 msgid "Blog Post Submission Form" msgstr "Modulo di invio di un articolo per il blog" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1128 msgid "Allow your users to easily reset their password." msgstr "Permetti agli utenti di reimpostare facilmente la loro password." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1122 msgid "User Password Reset Form" msgstr "Modulo per reimpostare la password utente" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1119 msgid "Allow your users to easily log in to your site with their username and password." msgstr "Permetti agli utenti di fare comodamente login sul tuo sito con username e password." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1113 msgid "User Login Form" msgstr "Modulo di login dell'utente" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1110 msgid "Create customized WordPress user registration forms and add them anywhere on your website." msgstr "Crea un modulo personalizzato di WordPress per la registrazione utente e aggiungilo dove vuoi sul tuo sito." #: src/Admin/Builder/Templates.php:1104 msgid "User Registration Form" msgstr "Modulo User Registration" #: src/Admin/Builder/Help.php:157 msgid "Troubleshooting and Support" msgstr "Risoluzione dei problemi e assistenza" #: src/Admin/Builder/Help.php:156 msgid "Extending Functionality" msgstr "Estensione della funzionalità" #: src/Admin/Builder/Help.php:155 msgid "Spam Prevention and Security" msgstr "Prevenzione dello spam e sicurezza" #: src/Admin/Builder/Help.php:154 msgid "Payment Processing" msgstr "Elaborazione dei pagamenti" #: src/Admin/Builder/Help.php:151 msgid "Form Management" msgstr "Gestione dei moduli" #: src/Admin/Builder/Help.php:149 msgid "Form Creation" msgstr "Creazione di moduli" #: lite/templates/admin/entries/single/entry.php:25 msgid "Back to All Entries" msgstr "Torna a tutte le voci" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:84 msgid "Explore Entries & Learn More" msgstr "Esplora le voci per saperne di più" #. translators: %d - choice number. #: includes/fields/class-base.php:3790 msgid "Item %d" msgstr "Elemento %d" #. translators: %d - field ID. #: includes/emails/class-emails.php:649 includes/emails/class-emails.php:722 msgid "Field ID #%s" msgstr "Campo ID #%s" #: lite/templates/builder/context-menu.php:51 msgid "Duplicate Form" msgstr "Duplica il modulo" #: lite/templates/builder/context-menu.php:36 msgid "Duplicate Template" msgstr "Duplica il template" #: templates/emails/summary-body-plain.php:44 #: templates/emails/summary-body.php:132 msgid "Entry This Week" msgid_plural "Entries This Week" msgstr[0] "Voce di questa settimana" msgstr[1] "Voci di questa settimana" #. translators: %1$d - number of entries. #: templates/emails/summary-body-plain.php:38 #: templates/emails/summary-body.php:126 msgid "%1$d Total" msgstr "%1$d totale" #. translators: %s - URL to the documentation article. #: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:27 msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">documentation</a>." msgstr "Hai bisogno di aiuto? <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Dai un'occhiata alla nostra documentazione</a>." #: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:19 msgid "Save your custom forms to the templates library for quick and easy use." msgstr "Salva i tuoi moduli personalizzati nella libreria dei template per riutilizzarli in modo semplice e veloce." #: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:18 msgid "Did you know you can save your forms as reusable templates?" msgstr "Sapevi che puoi salvare i tuoi moduli come template riutilizzabili?" #: src/Lite/Emails/Summaries.php:82 msgid "Calculate WPForms Lite Weekly Entries Count" msgstr "Calcola il conteggio delle voci settimanali di WPForms Lite" #: src/Integrations/Stripe/Process.php:1169 msgid "Irregular activity detected. Your submission has been declined and payment refunded." msgstr "Rilevata attività irregolare. Il tuo invio è stato rifiutato e il pagamento è stato rimborsato." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:1151 msgid "Secondary form submission was declined." msgstr "L'invio del modulo secondario è stato rifiutato." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:604 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:614 msgid "Shipping Address" msgstr "Spedizione: Indirizzo" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:606 msgid "Select the field that contains the shipping address. This is optional but required for some regions." msgstr "Seleziona il campo che contiene l'indirizzo di spedizione. È facoltativo ma necessario per alcune regioni." #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:361 #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:382 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:579 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:594 msgid "Customer Address" msgstr "Indirizzo cliente" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:586 msgid "Select the field that contains the customer's address. This is optional but required for some regions." msgstr "Seleziona il campo che contiene l'indirizzo del cliente. È facoltativo ma necessario per alcune regioni." #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:373 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:563 msgid "--- Select Address ---" msgstr "--- Seleziona l'indirizzo ---" #: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:217 msgid "Can't save theme data." msgstr "Non è possibile salvare i dati del tema." #: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:203 msgid "Can't create themes storage file." msgstr "Non è possibile creare un file di archiviazione dei temi." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:582 msgid "Further customize the look of this form without having to edit theme files." msgstr "Personalizza ulteriormente l'aspetto di questo modulo senza dover modificare i file del tema." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:581 msgid "Custom CSS" msgstr "CSS personalizzato" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:566 msgid "Shadow" msgstr "Ombra" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:565 msgid "Double" msgstr "Doppio" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:564 msgid "Dotted" msgstr "Puntini" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:563 msgid "Dashed" msgstr "Tratteggiato" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:562 msgid "Solid" msgstr "Solido" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:560 msgid "Border Style" msgstr "Stile del bordo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:559 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:567 msgid "Border Size" msgstr "Dimensione del bordo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:557 msgid "Stock Photo" msgstr "Foto stock" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:556 msgid "Choose Image" msgstr "Scegli immagine" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:555 msgid "Media Library" msgstr "Libreria media" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:554 msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:553 msgid "Menu" msgstr "Menu" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:549 msgid "Padding" msgstr "Spaziatura interna" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:528 msgid "Height" msgstr "Altezza" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:527 msgid "Width" msgstr "Larghezza" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:526 msgid "Dimensions" msgstr "Dimensioni" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:525 msgid "Cover" msgstr "Copertina" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:524 msgid "Tile" msgstr "Tassello" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:523 msgid "Repeat Vertical" msgstr "Ripetizione in verticale" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:522 msgid "Repeat Horizontal" msgstr "Ripetizione orizzontale" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:521 msgid "No Repeat" msgstr "Nessuna ripetizione" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:520 msgid "Repeat" msgstr "Ripetizione" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:519 msgid "Bottom Right" msgstr "In basso a destra" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:518 msgid "Bottom Center" msgstr "In basso al centro" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:517 msgid "Bottom Left" msgstr "In basso a sinistra" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:516 msgid "Center Right" msgstr "Centro destra" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:515 msgid "Center Center" msgstr "Centro centro" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:514 msgid "Center Left" msgstr "Centro sinistra" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:513 msgid "Top Right" msgstr "In alto a destra" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:512 msgid "Top Center" msgstr "In alto al centro" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:511 msgid "Top Left" msgstr "In alto a sinistra" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:510 msgid "Position" msgstr "Posizione" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:508 msgid "Background Styles" msgstr "Stili di sfondo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:507 msgid "Container Styles" msgstr "Stili del contenitore" #: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:154 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:505 msgid "Button Text" msgstr "Testo del pulsante" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:504 msgid "Button Background" msgstr "Sfondo del pulsante" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:502 msgid "Field Border" msgstr "Bordo del campo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:501 msgid "Field Sublabel" msgstr "Sottoetichetta del campo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:500 msgid "Field Label" msgstr "Etichetta campo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:498 msgid "Noname Theme" msgstr "Tema Senzanome" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:497 msgid "Custom Theme" msgstr "Tema personalizzato" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:496 msgid "Copy" msgstr "Copia" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:494 msgid "This cannot be undone." msgstr "Questa azione non può essere annullata." #. Translators: %1$s: Theme name. #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:493 msgid "Are you sure you want to delete the %1$s theme?" msgstr "Vuoi davvero eliminare il tema %1$s ?" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:491 msgid "Delete Form Theme" msgstr "Elimina il tema del modulo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:490 msgid "Delete Theme" msgstr "Elimina il tema" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:489 msgid "Theme Name" msgstr "Nome del tema" #. translators: %s - time period, e.g. 24 hours. #: src/Forms/Preview.php:347 msgid "Entries are automatically deleted after %s." msgstr "Le voci vengono eliminate automaticamente dopo %s." #: src/Forms/Preview.php:339 msgid "You're viewing a preview of a form template." msgstr "Stai visualizzando l'anteprima di un template di modulo." #: src/Forms/Preview.php:274 msgid "This is a preview of the latest saved revision of your form template. If this preview does not match your template, save your changes and then refresh this page. This template preview is not publicly accessible." msgstr "Questa è un'anteprima dell'ultima revisione salvata del tuo modulo. Se questa anteprima non corrisponde al tuo template, salva le modifiche e aggiorna questa pagina. L'anteprima del template non è accessibile al pubblico." #: src/Forms/Preview.php:222 msgid "Edit Form Template" msgstr "Modifica il template del modulo" #: src/Forms/Preview.php:179 msgid "Form Template" msgstr "Template del modulo" #. translators: %s - form name. #: src/Forms/Preview.php:178 msgid "%s Template Preview" msgstr "Anteprima del template %s" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:249 msgid "Specify how the price is displayed under the product name." msgstr "Specifica come viene visualizzato il prezzo sotto il nome del prodotto." #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:248 msgid "Price Display" msgstr "Visualizza il prezzo" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:175 msgid "My Templates" msgstr "I miei template" #: src/Admin/Forms/Views.php:713 msgid "Delete this template permanently" msgstr "Elimina questo template in modo permanente" #: src/Admin/Forms/Views.php:693 msgid "Restore this template" msgstr "Ripristina questo template" #: src/Admin/Forms/Views.php:647 msgid "Move this form template to trash" msgstr "Sposta il template di questo modulo nel cestino" #: src/Admin/Forms/Views.php:622 msgid "Duplicate this template" msgstr "Duplica questo template" #: src/Admin/Forms/Views.php:552 msgid "Edit this form" msgstr "Modifica questo modulo" #: src/Admin/Forms/Views.php:552 msgid "Edit this template" msgstr "Modifica questo template" #: src/Admin/Forms/Views.php:103 msgid "Templates" msgstr "Template" #: src/Admin/Forms/Views.php:95 msgid "Forms" msgstr "Moduli" #: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:334 msgid "Edit Template" msgstr "Modifica il template" #. translators: %s - delay in formatted time. #: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:242 msgid "Form template entries are for testing purposes. This entry will be automatically deleted in %s." msgstr "I template inseriti sono a scopo di test. Questa voce verrà eliminata automaticamente dopo %s." #. translators: %s - delay in formatted time. #: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:188 msgid "Form template entries are for testing purposes and will be automatically deleted after %s." msgstr "I template inseriti sono a scopo di test e verranno eliminati automaticamente dopo %s." #: src/Admin/Forms/Page.php:57 msgid "Show form templates" msgstr "Mostra i template dei moduli" #: src/Admin/Forms/Page.php:54 msgid "View" msgstr "Visualizza" #: src/Admin/Forms/Page.php:37 msgid "Pagination" msgstr "Paginazione" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:451 msgid "No form templates found." msgstr "Non sono stati trovati template di moduli." #. translators: %s - level name, either Pro or Elite. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:174 msgid "Upgrade to %s" msgstr "Passa a %s" #. translators: %1$s - Payments page URL. #: src/Admin/Education/Pointers/Payment.php:127 msgid "Now available for you: create forms that accept credit cards, Apple Pay, and Google Pay payments. Visit our new <a href=\"%1$s\" id=\"wpforms-education-pointers-payments\">Payments area</a> to get started." msgstr "Ora è possibile creare moduli che accettano pagamenti con carte di credito, Apple Pay e Google Pay. Visita la nostra nuova <a href=\"%1$s\" id=\"wpforms-education-pointers-payments\">area Pagamenti</a> per iniziare." #: src/Admin/Education/Pointers/Payment.php:125 msgid "Payment and Donation Forms are here!" msgstr "I moduli per il pagamento e per le donazioni sono qui!" #: src/Admin/Builder/Templates.php:192 msgid "Are you sure you want to delete this form template? This cannot be undone." msgstr "Vuoi davvero eliminare questo template? Non è possibile annullare questa operazione." #: src/Admin/Builder/Templates.php:191 msgid "Delete Form Template" msgstr "Elimina il template del modulo" #: src/Admin/Builder/Templates.php:190 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:495 msgid "Yes, Delete" msgstr "Sì, elimina" #. translators: %s - URL to the documentation. #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:142 msgid "Customize the look and feel of your form with premade themes or simple style settings that allow you to use your own colors to match your brand. Themes and style settings are in the Block Editor, where you can see a realtime preview. <br /><a href=\"%s\" target=\"_blank\">Learn more about styling your forms</a>" msgstr "Personalizza l'aspetto del tuo modulo con temi predefiniti o con semplici impostazioni di stile che ti permettono di usare colori corrispondenti a quelli del tuo brand. I temi e le impostazioni di stile si trovano nell'editor a blocchi, dove puoi vedere un'anteprima in tempo reale. <br /><a href=\"%s\" target=\"_blank\">Scopri di più sullo stile dei tuoi moduli</a>" #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:118 msgid "Request Feature" msgstr "Richiedi funzionalità" #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:110 msgid "If we get enough requests for themes in the form builder we may add them." msgstr "Se riceveremo abbastanza richieste di temi nel builder di moduli, potremmo aggiungerli." #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:107 msgid "Not Using the Block Editor? Let us know!" msgstr "Non usi l'editor a blocchi? Faccelo sapere!" #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:84 msgid "Enable Modern Markup" msgstr "Abilita il markup moderno" #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:78 msgid "Upgrade your forms to use our modern markup and unlock form themes and style controls." msgstr "Aggiorna i tuoi moduli per usare il nostro markup moderno e sbloccare temi e controlli di stile." #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:75 msgid "Before You Can Use Form Themes" msgstr "Prima di poter usare i temi dei moduli" #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:43 #: src/Admin/Builder/Settings/Themes.php:159 msgid "Form Themes" msgstr "Temi del modulo" #: lite/templates/builder/context-menu.php:126 msgid "What's New" msgstr "Cosa c'è di nuovo" #: lite/templates/builder/context-menu.php:64 msgid "Save as Template" msgstr "Salva come template" #. translators: %s - URL the to list of Zaps. #: includes/class-form.php:1128 msgid "Head over to the Zapier settings in the Marketing tab or visit your <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Zapier account</a> to restore them." msgstr "Vai alle impostazioni di Zapier nella scheda Marketing o visita il tuo <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">account Zapier</a> per ripristinarle." #: includes/class-form.php:1125 msgid "Zaps Have Been Disabled" msgstr "Gli Zap sono stati disabilitati" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:192 msgid "Describe the use case for your template. Only displayed internally." msgstr "Descrivi il caso d'uso del tuo template. Visualizzato solo internamente." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:190 msgid "Template Description" msgstr "Descrizione del template" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:175 msgid "Enter descriptive text or instructions to help your users understand the requirements of your form." msgstr "Inserisci un testo descrittivo o delle istruzioni per aiutare le persone a comprendere i requisiti del modulo." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:60 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:488 msgid "Themes" msgstr "Temi" #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:38 msgid "Form Template Revisions" msgstr "Revisioni del template del modulo" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1232 msgid "You cannot embed a form template" msgstr "Non puoi incorporare un template di modulo" #: includes/admin/ajax-actions.php:409 msgid "Error Updating Template" msgstr "Errore nell'aggiornamento del template" #: includes/admin/admin.php:308 includes/admin/builder/class-builder.php:863 msgid "Something went wrong while applying the form template. Please try again. If the error persists, contact our support team." msgstr "Qualcosa è andato storto durante l'applicazione del template del modulo. Riprova più tardi. Se l'errore persiste, contatta il nostro team di assistenza." #: includes/admin/admin.php:307 includes/admin/builder/class-builder.php:804 msgid "Use Default Template" msgstr "Usa il template predefinito" #: includes/admin/admin.php:241 msgid "Are you sure you want to duplicate this template?" msgstr "Confermi di voler duplicare questo template?" #: wpforms.php:201 msgid "Plugins → Installed Plugins" msgstr "Plugin → Plugin installati" #: wpforms.php:201 msgid "Network Admin → Plugins → Installed Plugins" msgstr "Amministrazione di rete → Plugin → Plugin installati" #: templates/fields/total/summary-preview.php:90 msgid "There are no products selected." msgstr "Non ci sono prodotti selezionati." #: templates/fields/total/summary-preview.php:82 msgid "Quantity" msgstr "Quantità" #: templates/fields/total/summary-preview.php:80 msgid "Item" msgstr "Elemento" #: templates/admin/splash/section.php:31 msgid "New Feature" msgstr "Nuova funzionalità" #: src/SmartTags/SmartTags.php:141 #: templates/fields/total/summary-preview.php:77 msgid "Order Summary" msgstr "Riepilogo dell'ordine" #. translators: %s - Coupon value. #: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:302 msgid "Coupon (%s)" msgstr "Coupon (%s)" #: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:295 msgid "Subtotal" msgstr "Subtotale" #. translators: %s - WPForms version. #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:463 msgid "Welcome to <strong>WPForms %s</strong>" msgstr "Ti diamo il benvenuto su <strong>WPForms %s</strong>" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:587 msgid "Other Styles" msgstr "Altri stili" #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:809 msgid "Show order summary after confirmation message" msgstr "Mostra il riepilogo dell'ordine dopo il messaggio di conferma" #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:524 msgid "Example Product 3" msgstr "Prodotto di esempio 3" #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:518 msgid "Example Product 2" msgstr "Prodotto di esempio 2" #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:512 msgid "Example Product 1" msgstr "Prodotto di esempio 1" #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:477 msgid "Example data is shown in the form editor. Actual products and totals will be displayed when you preview or embed your form." msgstr "I dati di esempio sono mostrati nell'editor del modulo. I prodotti reali e i totali saranno visualizzati quando vedrai l'anteprima del modulo o lo incorpori." #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:431 msgid "Enable order summary for this field." msgstr "Abilita il riepilogo dell'ordine per questo campo." #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:430 msgid "Enable Summary" msgstr "Abilita riepilogo" #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:216 msgid "Update Now" msgstr "Aggiorna ora" #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:213 msgid "Update Required" msgstr "Aggiornamento necessario" #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:187 msgid "Save and Resume" msgstr "Save and Resume" #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:76 msgid "You're using an older version of the Coupons addon that does not support order summary." msgstr "Stai usando una versione precedente dell'add-on Coupons che non supporta il riepilogo degli ordini." #. translators: %1$s - addons list. #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:59 msgid "The following addons require an update to support product quantities: %1$s" msgstr "I seguenti add-on richiedono un aggiornamento per supportare le quantità dei prodotti: %1$s" #: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:156 msgid "Upgrade to Pro Today" msgstr "Passa a Pro oggi stesso" #: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:154 msgid "Add advanced form fields and conditional logic, plus offer more payment options, manage entries, and connect to your favorite marketing tools – all when you purchase a premium plan." msgstr "Aggiungi campi modulo avanzati e logica condizionale, offri più opzioni di pagamento, gestisci le iscrizioni e connettiti ai tuoi strumenti di marketing preferiti: tutto questo acquistando un piano premium." #: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:153 msgid "Start Building Smarter WordPress Forms" msgstr "Inizia a creare moduli WordPress più intelligenti" #: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:150 msgid "Since you’ve been gone, we’ve added some great new features to help grow your business and generate more leads. Here are some highlights..." msgstr "Da quando non ci segui più, abbiamo aggiunto alcune nuove funzionalità che ti aiuteranno a far crescere la tua attività e a generare più contatti. Eccone alcune in evidenza..." #: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:149 msgid "What’s New in WPForms" msgstr "Novità di WPForms" #: src/Admin/Splash/SplashScreen.php:267 msgid "See the new features!" msgstr "Scopri le nuove funzionalità!" #: src/Admin/Pages/Community.php:78 msgid "View WPForms Announcements" msgstr "Visualizza gli annunci di WPForms" #: src/Admin/Pages/Community.php:77 msgid "Check out the latest releases from WPForms. Our team is always innovating to bring you powerful features and functionality that are simple to use. Every release is designed with you in mind!" msgstr "Verifica le ultime versioni di WPForms. Il nostro team è sempre all'avanguardia per offrirti caratteristiche e funzionalità potenti e semplici da usare. Ogni versione è progettata pensando a te!" #: src/Admin/Pages/Community.php:76 msgid "WPForms Announcements" msgstr "Annunci di WPForms" #. translators: %1$s - payment amount; %2$d - payment quantity. #: includes/functions/payments.php:778 msgid "%1$s × %2$d" msgstr "%1$s × %2$d" #: includes/fields/class-base.php:2478 #: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:169 msgid "Range" msgstr "Intervallo" #: includes/fields/class-base.php:2444 msgid "Enable Quantity" msgstr "Abilita la quantità" #: includes/fields/class-base.php:2438 msgid "Set the minimum and maximum quantity for this product." msgstr "Imposta la quantità minima e massima di questo prodotto." #: includes/fields/class-base.php:2437 msgid "Enable quantity for this product to allow customers to purchase more than one." msgstr "Abilita la quantità per questo prodotto per consentire ai clienti di acquistarne più di uno." #: includes/admin/class-review.php:203 msgid "Hey, there! It looks like you enjoy creating forms with WPForms. Would you do us a favor and take a few seconds to give us a 5-star review? We’d love to hear from you." msgstr "Ciao! Sembra che ti piaccia creare moduli con WPForms. Ti prenderesti qualche secondo per darci una recensione a 5 stelle? Ci farebbe piacere conoscere la tua opinione." #: templates/builder/field-context-menu.php:120 msgid "Edit Smart Logic" msgstr "Modifica la Logica Intelligente" #: templates/builder/field-context-menu.php:65 msgid "Show Label" msgstr "Mostra etichetta" #: templates/builder/field-context-menu.php:56 msgid "Mark as Required" msgstr "Segna come necessario" #: templates/builder/field-context-menu.php:55 msgid "Mark as Optional" msgstr "Contrassegna come facoltativo" #: src/Logger/Log.php:110 msgid "Translation" msgstr "Traduzione" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:165 msgid "Access controls allows you to manage and customize access to WPForms functionality. You can easily grant or restrict access using the simple built-in controls, or use our official integrations with Members and User Role Editor plugins." msgstr "I controlli di accesso ti permettono di gestire e personalizzare l'accesso alle funzionalità di WPForms. Puoi facilmente concedere o limitare l'accesso con i semplici controlli integrati, oppure usare le nostre integrazioni ufficiali con i plugin Members e User Role Editor." #: src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:93 msgid "Access powerful marketing and payment integrations, advanced form fields, and more when you purchase our Plus, Pro, or Elite plans." msgstr "Accedi a potenti integrazioni di marketing e di pagamento, campi modulo avanzati e molto altro ancora acquistando i nostri piani Plus, Pro o Elite." #: src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:92 msgid "Upgrade to Unlock WPForms Addons" msgstr "Fai l'upgrade per sbloccare gli add-on di WPForms" #. translators: %1$s - Stripe.com URL for domains registration documentation. #: src/Integrations/Stripe/DomainHealthCheck.php:140 msgid "Heads up! It looks like there's a problem with your domain verification, and Stripe Apple Pay may stop working. If this notice does not disappear in a day, <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">please register it manually.</a>" msgstr "Attenzione! Sembra che ci sia un problema con la verifica del dominio e che Stripe Apple Pay possa smettere di funzionare. Se questo avviso non scompare entro un giorno, <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">fai la registrazione manuale.</a>" #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:192 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:543 msgid "Customer Name" msgstr "Nome del cliente" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:530 msgid "Select the field that contains the customer's name. This is optional but recommended." msgstr "Seleziona il campo che contiene il nome del cliente. È un'opzione facoltativa ma consigliata." #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:199 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:529 msgid "--- Select Name ---" msgstr "--- Seleziona nome ---" #: src/Integrations/Divi/Divi.php:227 msgid "Need some help? Check out our" msgstr "Hai bisogno di aiuto? Seleziona il nostro sito" #: src/Integrations/Divi/Divi.php:226 msgid "comprehensive guide" msgstr "guida completa" #. translators: %1$s - Minimum Price value. #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:752 msgid "Minimum Price: %1$s" msgstr "Prezzo minimo: %1$s" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:694 msgid "Amount can't be less than the required minimum." msgstr "L'importo non può essere inferiore al minimo necessario." #. translators: %1$s - Minimum Price value. #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:543 msgid "Minimum Price: <span class=\"min-price\">%1$s</span>" msgstr "Prezzo minimo: <span class=\"min-price\">%1$s</span>" #. translators: %1$s - Item Price value. #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:506 msgid "Price: <span class=\"price\">%1$s</span>" msgstr "Prezzo: <span class=\"price\">%1$s</span>" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:451 msgid "Security Recommendation" msgstr "Raccomandazione di sicurezza" #. translators: %1$s - the default minimum price. #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:440 msgid "Requiring a minimum price of at least %1$s helps protect you against card testing by fraudsters." msgstr "Richiedere un prezzo minimo di almeno %1$s ti aiuta a proteggerti dai test sulle carte da parte dei truffatori." #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:410 msgid "Enter the minimum price of the item, without a currency symbol." msgstr "Inserisci il prezzo minimo dell'elemento, senza simbolo di valuta." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:358 msgid "There was an error saving your form. Please check your file and try again." msgstr "Si è verificato un errore nel salvataggio del modulo. Ricontrolla il tuo file e riprova." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:347 msgid "The unfiltered HTML permissions are required to import form." msgstr "Per importare il modulo è necessario disporre delle autorizzazioni HTML non filtrate." #. translators: %1$s - Email template preview URL. #: src/Admin/Settings/Email.php:567 msgid "<a href=\"%1$s\" class=\"wpforms-btn-preview\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Preview Email Template</a>" msgstr "<a href=\"%1$s\" class=\"wpforms-btn-preview\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">Vedi l'anteprima del template email</a>" #: src/Admin/Settings/Email.php:449 msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of email notifications. Light mode image will be used if not set." msgstr "Carica o scegli un logo da visualizzare in alto nelle notifiche email. Se non è stata impostata, verrà utilizzata l'immagine in modalità chiara." #: src/Admin/Settings/Email.php:225 msgid "Modern email clients support viewing emails in light and dark modes. You can upload a header image and customize the style for each appearance mode independently to ensure an optimal reading experience." msgstr "I moderni client di posta elettronica supportano la visualizzazione delle email in modalità chiara e scura. Puoi caricare un'immagine dell'header e personalizzare lo stile per ogni modalità di aspetto in modo indipendente per garantire un'esperienza di lettura ottimale." #: src/Admin/Settings/Email.php:224 msgid "Appearance" msgstr "Aspetto" #: src/Admin/Settings/Email.php:122 msgid "This color combination may be hard to read. Try increasing the contrast between the body and text colors." msgstr "Questa combinazione di colori potrebbe essere difficile da leggere. Prova ad aumentare il contrasto tra i colori del contenuto e del testo." #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:63 msgid "ID" msgstr "ID" #: src/Admin/Forms/Page.php:345 #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:175 msgid "Columns" msgstr "Colonne" #: src/Admin/Forms/Ajax/Columns.php:79 msgid "Cannot save columns order." msgstr "Impossibile salvare l'ordine delle colonne." #. translators: %1$s - CAPTCHA settings page URL, %2$s - WPForms.com doc URL. #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:164 msgid "Please complete the setup in your <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WPForms Settings</a>, and check out <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our guide</a> to learn about available CAPTCHA solutions." msgstr "Completa la configurazione nelle <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">impostazioni di WPForms</a> e <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">dai un'occhiata alla nostra guida</a> per conoscere le soluzioni CAPTCHA disponibili." #: src/Admin/Builder/Templates.php:185 msgid "Install and activate" msgstr "Installazione e attivazione" #: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:109 msgid "Invalid panel." msgstr "Pannello non valido." #: lite/templates/education/admin/lite-connect/dashboard-widget-before.php:26 msgid "Restore Entries" msgstr "Ripristino delle voci" #: lite/templates/admin/addons.php:96 msgid "Sorry, we didn't find any addons that match your criteria." msgstr "Non abbiamo trovato nessun add-on che corrisponda ai tuoi criteri." #. translators: %s - addon title. #: lite/templates/admin/addons.php:49 msgid "%s logo" msgstr "logo %s" #: includes/functions/education.php:43 msgid "Plugin installation is disabled for this site." msgstr "L'installazione dei plugin è disabilitata per questo sito." #. translators: %s - total number of choices. #: includes/fields/class-base.php:2925 msgid "Showing the first %1$s choices.<br> All %2$s choices will be displayed when viewing the form." msgstr "Mostra le prime %1$s opzioni.<br> Tutte le %2$s opzioni saranno visualizzate quando si visualizza il modulo." #: includes/admin/class-settings.php:551 #: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:25 msgid "Credit Card" msgstr "Carta di credito" #: includes/admin/class-settings.php:545 msgid "Payment Required" msgstr "È richiesto il pagamento" #: includes/admin/builder/class-builder.php:864 msgid "Couldn't load the Setup panel." msgstr "Non è stato possibile caricare il pannello di configurazione." #: includes/admin/admin.php:297 includes/admin/builder/class-builder.php:846 msgid "You tried uploading a file type that is not allowed. Please try again." msgstr "Hai provato a caricare un tipo di file non consentito. Riprova." #: includes/admin/admin.php:262 msgid "Unknown error." msgstr "Errore sconosciuto." #. translators: %s - entry count. #: includes/admin/admin.php:226 msgid "Are you sure you want to trash %s entries? This will also remove all associated files, notes, and logs." msgstr "Vuoi davvero cestinare %s voci? In questo modo verranno rimossi anche tutti i file, le note e i registri associati." #: includes/admin/admin.php:224 msgid "Are you sure you want to trash ALL entries? This will also remove all associated files, notes, and logs." msgstr "Vuoi davvero cestinare TUTTE le voci? In questo modo verranno rimossi anche tutti i file, le note e i registri associati." #: includes/admin/admin.php:223 msgid "Are you sure you want to trash this entry? This will also remove all associated files, notes, and logs." msgstr "Vuoi davvero cestinare questa voce? In questo modo verranno rimossi anche tutti i file, le note e i registri associati." #. translators: %s - entry count. #: includes/admin/admin.php:220 msgid "Are you sure you want to delete %s entries? This will also remove all associated files, notes, and logs." msgstr "Vuoi davvero eliminare %s voci? In questo modo verranno rimossi anche tutti i file, le note e i registri associati." #: includes/admin/admin.php:218 msgid "Are you sure you want to delete ALL entries? This will also remove all associated files, notes, and logs." msgstr "Vuoi davvero eliminare TUTTE le voci? In questo modo verranno rimossi anche tutti i file, le note e i registri associati." #: includes/admin/admin.php:217 msgid "Are you sure you want to delete this entry? This will also remove all associated files, notes, and logs." msgstr "Vuoi davvero eliminare questa voce? In questo modo verranno rimossi anche tutti i file, le note e i registri associati." #: includes/admin/admin.php:216 msgid "Sorry, there is no entry meta that match your criteria." msgstr "Non ci sono voci meta che corrispondono ai tuoi criteri." #: includes/admin/admin.php:215 msgid "Sorry, there are no form fields that match your criteria." msgstr "Non ci sono campi modulo che corrispondono ai tuoi criteri." #: includes/admin/admin.php:214 msgid "Change columns to display" msgstr "Modifica le colonne da visualizzare" #. translators: %1$s - addon download URL, %2$s - link to manual installation #. guide, %3$s - link to contact support. #: includes/admin/admin.php:194 includes/admin/ajax-actions.php:801 msgid "Could not install the addon. Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">download it from wpforms.com</a> and <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">install it manually</a>, or <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact support</a> for assistance." msgstr "Impossibile installare l'add-on. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Scaricalo da wpforms.com</a> e <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">installalo manualmente</a>, oppure <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contatta il supporto</a> per ricevere assistenza." #: includes/admin/class-settings.php:503 src/Frontend/Frontend.php:1873 msgid "Amount entered is less than the required minimum." msgstr "L'importo inserito è inferiore al minimo necessario." #: includes/admin/class-settings.php:501 #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:418 msgid "Minimum Price" msgstr "Prezzo minimo" #. translators: %1$s - WPForms.com doc page URL; %2$s - button text. #: includes/admin/class-settings.php:115 msgid "It looks like you've downgraded to an older version of WPForms. We recommend always using the latest version as some features may not function as expected in older versions. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">%2$s</a>" msgstr "Sembra che tu abbia fatto il downgrade a una versione precedente di WPForms. Ti consigliamo di usare sempre l'ultima versione, perché alcune caratteristiche potrebbero non funzionare come previsto nelle versioni precedenti. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">%2$s</a>" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:104 msgid "Sorry, we didn't find any snippets that match your criteria." msgstr "Non abbiamo trovato nessuno snippet che corrisponda ai tuoi criteri." #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:87 msgid "Installed" msgstr "Installato" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:84 msgid "Install Snippet" msgstr "Installa Snippet" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:84 msgid "Edit Snippet" msgstr "Modifica Snippet" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:75 msgid "Search Snippets" msgstr "Snippet di ricerca" #. translators: %s - WPCode library website URL. #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:58 msgid "Using WPCode, you can install WPForms code snippets with 1 click directly from this page or the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPCode library</a>." msgstr "Usando WPCode, puoi installare gli snippet di codice di WPForms con un solo clic direttamente da questa pagina o dalla <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">libreria WPCode</a>." #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:45 msgid "Learn more about WPCode" msgstr "Maggiori informazioni su WPCode" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:39 msgid "Using WPCode, you can install WPForms code snippets with 1 click right from this page or the WPCode Library in the WordPress admin." msgstr "Utilizzando WPCode, puoi installare gli snippet di codice di WPForms con un solo clic da questa pagina o dalla libreria WPCode nell'amministrazione di WordPress." #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:30 msgid "Activate WPCode" msgstr "Attiva WPCode" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:29 msgid "Please Activate WPCode to Use the WPForms Snippet Library" msgstr "Attiva WPCode per usare la libreria di snippet WPForms" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:25 msgid "Update + Activate WPCode" msgstr "Aggiorna + Attiva WPCode" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:24 msgid "Please Update WPCode to Use the WPForms Snippet Library" msgstr "Aggiorna WPCode per usare la libreria di snippet WPForms" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:21 msgid "Install + Activate WPCode" msgstr "Installa + attiva WPCode" #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:20 msgid "Please Install WPCode to Use the WPForms Snippet Library" msgstr "Installa WPCode per usare la libreria di snippet WPForms" #. translators: %1$s - site URL; %2$s - site title. #: templates/emails/classic-footer.php:26 #: templates/emails/compact-footer.php:26 msgid "Sent from <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" msgstr "Inviato da <a href=\"%1$s\">%2$s</a>" #: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:24 msgid "Browse through our collection of email notification templates." msgstr "Sfoglia la nostra collezione di template per le notifiche via email." #: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:21 msgid "Choose a Template" msgstr "Scegliere un template" #. translators: %1$s - Opening anchor tag, %2$s - Closing anchor tag. #: templates/builder/notifications/email-template-link.php:20 msgid "Select a template to use for this notification or %1$sview templates%2$s." msgstr "Seleziona un template da usare per questa notifica o %1$svisualizza i template%2$s." #. translators: %1$s - time when Lite Connect was enabled. #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:173 msgid "since %1$s" msgstr "dal %1$s" #: src/Emails/Notifications.php:1301 msgid "Tech" msgstr "Tech" #: src/Emails/Notifications.php:1296 msgid "Elegant" msgstr "Elegante" #: src/Emails/Notifications.php:1286 #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:265 msgid "Compact" msgstr "Compatto" #. translators: %1$d - field ID. #: src/Emails/Notifications.php:1111 msgid "Field ID #%1$s" msgstr "Campo ID #%1$s" #: src/Emails/Helpers.php:34 msgid "Legacy" msgstr "Legacy" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:313 src/Admin/Tools/Views/CodeSnippets.php:113 #: templates/integrations/wpcode/code-snippets.php:53 msgid "Code Snippets" msgstr "Snippet di codice" #. translators: %1$s - WPForms.com Email settings legacy template documentation #. URL. #: src/Admin/Settings/Email.php:304 msgid "Some style settings are not available when using the Legacy template. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>" msgstr "Alcune impostazioni di stile non sono disponibili quando si usa il template Legacy. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Maggiori informazioni</a>" #: src/Admin/Settings/Email.php:395 msgid "Serif" msgstr "Serif" #: src/Admin/Settings/Email.php:394 msgid "Sans Serif" msgstr "Sans Serif" #: src/Admin/Settings/Email.php:385 msgid "Choose the style that’s applied to all text in email notifications." msgstr "Scegli lo stile da applicare a tutto il testo delle notifiche email." #: src/Admin/Settings/Email.php:384 src/Admin/Settings/Email.php:388 msgid "Typography" msgstr "Tipografia" #: src/Admin/Settings/Email.php:523 msgid "Links" msgstr "Link" #: src/Admin/Settings/Email.php:521 msgid "Body" msgstr "Contenuto" #. translators: %s - level name, either Pro or Elite. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:149 msgid "are a %s Feature" msgstr "sono una funzionalità %s" #: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:172 msgid "Default Template" msgstr "Template predefinito" #: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:119 msgid "Override the default email template for this specific notification." msgstr "Sovrascrive il template email predefinito per questa specifica notifica." #: src/Admin/Builder/Notifications/Advanced/EmailTemplate.php:109 msgid "Email Template" msgstr "Template email" #: includes/admin/settings-api.php:428 #: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:40 msgid "Choose" msgstr "Scegli" #: includes/admin/settings-api.php:399 #: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:31 msgid "Email Templates" msgstr "Template di email" #: includes/admin/class-about.php:589 lite/wpforms-lite.php:737 msgid "Export entries to Google Sheets, Excel, and CSV" msgstr "Esporta le voci in Google Sheets, Excel e CSV" #: includes/admin/class-about.php:585 lite/wpforms-lite.php:736 msgid "Take payments with Stripe, PayPal, Square, & Authorize.Net" msgstr "Effettua pagamenti con Stripe, PayPal, Square e Authorize.Net" #: includes/admin/class-about.php:565 lite/wpforms-lite.php:730 msgid "Make surveys and generate reports" msgstr "Crea sondaggi e genera report" #: includes/admin/class-about.php:561 lite/wpforms-lite.php:729 msgid "Create powerful custom calculation forms" msgstr "Crea potenti moduli di calcolo personalizzati" #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:263 #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:274 msgid "Enable Calculation" msgstr "Abilita il calcolo" #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:239 msgid "Calculations" msgstr "Calculations" #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:114 msgid "AI Calculations Are Here!" msgstr "È arrivato AI Calculations!" #. translators: %1$s - link to the WPForms.com doc article. #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:158 msgid "Easily perform calculations based on user input. Head over to the <a href=\"#advanced-tab\">Advanced Tab</a> to get started or read <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation</a> to learn more." msgstr "Esegui facilmente calcoli in base agli input dell'utente. Visita la scheda <a href=\"#advanced-tab\">Avanzate</a> per iniziare o <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">leggi la nostra documentazione</a> per saperne di più." #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:29 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:42 msgid "Payment ID" msgstr "ID del pagamento" #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:26 msgid "Subscription Renewal History Table" msgstr "Tabella dello storico dei rinnovi degli abbonamenti" #. translators: %1$d - number of minutes, %2$s - singular or plural form of #. 'minute'. #: templates/admin/challenge/embed.php:99 msgid "We're sorry that it took longer than %1$d %2$s to publish your form. Our goal is to create the most beginner-friendly WordPress form plugin.<br>How can we help you to be successful? Please send us your feedback. Our support team is standing by to help." msgstr "Ci dispiace che ci siano voluti più di %1$d %2$s per pubblicare il tuo modulo. Il nostro obiettivo è quello di creare il plugin per moduli WordPress più facile da usare per i principianti.<br>Come possiamo aiutarti ad avere successo? Dicci cosa ne pensi. Il nostro team di assistenza è pronto ad aiutarti." #: templates/admin/challenge/embed.php:93 msgid "Do you need more help?" msgstr "Hai bisogno di ulteriore aiuto?" #: src/Lite/Admin/Connect.php:87 msgid "There must be a non-developer Lite version installed to upgrade." msgstr "Per effettuare l'aggiornamento deve essere installata una versione Lite non sviluppatore." #. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation. #: src/Integrations/Stripe/WebhooksHealthCheck.php:227 msgid "Heads up! Looks like you have a problem with your webhooks configuration. Please check and confirm that you've configured the WPForms webhooks in your Stripe account. This notice will disappear automatically when a new Stripe request comes in. See our <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentation</a> for more information." msgstr "Heads up! Sembra che ci sia un problema nella configurazione dei webhook. Verifica e conferma di aver configurato i webhook di WPForms nel tuo account Stripe. Questo avviso scomparirà automaticamente quando arriverà una nuova richiesta a Stripe. Consulta la nostra <a href=\"%1$s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">documentazione</a>per maggiori informazioni." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:775 msgid "Stripe Subscription payment stopped validation error." msgstr "L'errore di validazione del pagamento dell'abbonamento di Stripe si è interrotto." #: src/Integrations/Stripe/Api/WebhookRoute.php:152 msgid "It seems to be request to Stripe PHP Listener method handler but the site is not configured to use it." msgstr "Sembra che si tratti di una richiesta al gestore del metodo Stripe PHP Listener, ma il sito non è configurato per utilizzarlo." #. translators: %1$s - Live Mode Signing Secret or Test Mode Signing Secret. #. %2$s - WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:206 msgid "Retrieve your %1$s from your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>. Select the endpoint, then click Reveal." msgstr "Recupera il tuo %1$s dalle <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">impostazioni di Stripe</a>. Seleziona l'endpoint, quindi fai clic su Rivela." #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:201 msgid "Test Mode Signing Secret" msgstr "Segreto di firma in modalità test" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:200 msgid "Live Mode Signing Secret" msgstr "Segreto di firma in modalità live" #. translators: %1$s - Live Mode Endpoint ID or Test Mode Endpoint ID. %2$s - #. WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:174 msgid "Retrieve your %1$s from your <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>. Select the endpoint, then click Copy button." msgstr "Recupera il tuo %1$s dalle impostazioni di <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook</a>. Seleziona l'endpoint e fai clic sul pulsante Copia." #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:169 msgid "Test Mode Endpoint ID" msgstr "Modalità di prova Endpoint ID" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:168 msgid "Live Mode Endpoint ID" msgstr "Modalità live Endpoint ID" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:147 msgid "Webhooks Live Secret" msgstr "Webhooks segreto Live" #: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:171 #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:139 msgid "Webhooks Live ID" msgstr "Webhooks Live ID" #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:131 msgid "Webhooks Test Secret" msgstr "Webhooks segreto di test" #: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:155 #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:123 msgid "Webhooks Test ID" msgstr "ID del test Webhooks" #. translators: %s - Stripe Webhooks Settings url. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:107 msgid "Ensure an endpoint with the above URL is present in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe webhook settings</a>." msgstr "Assicurati che nelle <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">impostazioni di Stripe webhook</a>sia presente un endpoint con l'URL sopra indicato." #: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:133 #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:102 msgid "Webhooks Endpoint" msgstr "Endpoint di Webhooks" #. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:86 msgid "Choose the method of communication between Stripe and WPForms. If REST API support is disabled for WordPress, use PHP listener. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Learn more</a>." msgstr "Scegli il metodo di comunicazione tra Stripe e WPForms. Se il supporto delle REST API è disabilitato per WordPress, utilizza un listener PHP. <a href=\"%s\" rel=\"nofollow noopener\" target=\"_blank\">Approfondisci</a>." #: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:105 #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:82 msgid "PHP listener" msgstr "Listener PHP" #: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:104 #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:81 msgid "REST API (recommended)" msgstr "REST API (consigliato)" #: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:100 #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:77 msgid "Webhooks Method" msgstr "Metodo Webhooks" #. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe webhooks documentation. #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:53 msgid "Stripe uses webhooks to notify WPForms when an event has occurred in your Stripe account. Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe webhooks</a> for full details." msgstr "Stripe utilizza i webhook per notificare a WPForms quando si verifica un evento nel tuo account Stripe. Per maggiori dettagli, consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la documentazione di su Stripe webhooks</a>." #: src/Integrations/Square/Admin/WebhookSettings.php:55 #: src/Integrations/Stripe/Admin/WebhookSettings.php:47 msgid "Enable Webhooks" msgstr "Abilita i webhook" #. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:383 msgid "Securely connect to Stripe with just a few clicks to begin accepting payments! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>" msgstr "Connettiti in modo sicuro a Stripe con pochi clic per iniziare ad accettare pagamenti! <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Approfondisci</a>" #. translators: %s - Payments settings page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:201 msgid "The used Stripe payment collection type doesn't support this action.<br><br> Please <a href='%s'>update your payment collection type</a> to continue processing payments successfully." msgstr "Il tipo di raccolta dei pagamenti Stripe utilizzato non supporta questa azione.<br><br>Aggiorna <a href='%s'>il tipo di raccolta dei pagamenti</a> per continuare a elaborare i pagamenti con successo." #: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:138 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:182 msgid "Updating subscription in the database failed." msgstr "L'aggiornamento dell'abbonamento nel database non è riuscito." #: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:135 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:179 msgid "Subscription cancelled." msgstr "L'abbonamento è stato annullato." #: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:131 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:175 msgid "Subscription cancellation failed." msgstr "L'annullamento dell'abbonamento è fallito." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:169 msgid "Subscription not found in the database." msgstr "Abbonamento non trovato nel database." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:155 msgid "Payment ID not provided." msgstr "L'ID del pagamento non è stato fornito." #: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:114 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:142 msgid "Saving refund in the database failed." msgstr "Il salvataggio del rimborso nel database è fallito." #: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:111 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:139 msgid "Refund successful." msgstr "Rimborso riuscito." #: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:102 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:122 msgid "Refund failed." msgstr "Rimborso fallito." #: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:160 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:109 msgid "Payment not found in the database." msgstr "Pagamento non trovato nel database." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:95 msgid "Missing payment ID." msgstr "ID di pagamento mancante." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:167 msgid "What's new?" msgstr "Cosa c'è di nuovo?" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:155 msgid "A new and improved Stripe interface is available when you create new forms." msgstr "L'interfaccia di Stripe, nuova e migliorata, è disponibile quando crei nuovi moduli." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:153 msgid "A new and improved Stripe interface is available with new Stripe Pro addon." msgstr "Con il nuovo add-on Stripe Pro è disponibile una nuova e migliorata interfaccia di Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:511 msgid "Learn more about our Stripe integration." msgstr "Maggiori informazioni sulla nostra integrazione con Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:495 msgid "Connect WPForms to Stripe." msgstr "Collega WPForms a Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:287 msgid "To use Stripe, first add the Stripe payment field to your form." msgstr "Per utilizzare Stripe, aggiungi il campo di pagamento Stripe al tuo modulo." #. translators: %1$s - admin area Payments settings page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:255 msgid "First, please connect to your Stripe account on the <a href=\"%1$s\" class=\"secondary-text\">WPForms Settings</a> page." msgstr "Per prima cosa, connettiti al tuo account Stripe nella pagina <a href=\"%1$s\" class=\"secondary-text\">Impostazioni WPForms</a>." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:251 msgid "Heads up! Stripe payments can't be enabled yet." msgstr "Attenzione! I pagamenti con Stripe non possono ancora essere abilitati." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:216 msgid "Stripe Pro" msgstr "Stripe Pro" #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:308 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:199 msgid "Add New Plan" msgstr "Aggiungi un nuovo piano" #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:270 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:160 msgid "Allow your customer to pay recurringly via the form." msgstr "Consenti ai tuoi clienti di effettuare pagamenti ricorrenti tramite il modulo." #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:255 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:145 msgid "Recurring Payments " msgstr "Pagamenti ricorrenti " #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:233 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:123 msgid "Allow your customers to one-time pay via the form." msgstr "Consenti ai tuoi clienti di pagare una sola volta tramite il modulo." #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:229 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:119 msgid "Enable one-time payments" msgstr "Abilita i pagamenti una tantum" #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:221 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:111 msgid "One-Time Payments" msgstr "Pagamenti una tantum" #: includes/admin/builder/panels/class-base.php:213 msgid "You can only use one payment type at a time. If you'd like to enable One-Time Payments, please disable Recurring Payments." msgstr "Puoi utilizzare solo un tipo di pagamento alla volta. Se vuoi abilitare i pagamenti una tantum, disabilita i pagamenti ricorrenti." #: includes/admin/builder/panels/class-base.php:212 msgid "You can only use one payment type at a time. If you'd like to enable Recurring Payments, please disable One-Time Payments." msgstr "Puoi utilizzare solo un tipo di pagamento alla volta. Se vuoi abilitare i pagamenti ricorrenti, disabilita i pagamenti una tantum." #: src/Integrations/Gutenberg/RestApi.php:129 msgid "This route is private." msgstr "Questo percorso è privato." #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:108 msgid "Partially Refunded" msgstr "Parzialmente rimborsato" #: src/Admin/Tools/Views/System.php:71 msgid "Copy System Information" msgstr "Copia delle informazioni sul sistema" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:114 msgid "Start logging WPForms-related events. This is recommended only while debugging." msgstr "Inizia a registrare gli eventi relativi a WPForms. Questa operazione è consigliata solo durante il debug." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:98 msgid "Log Settings" msgstr "Impostazioni del registro" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:218 msgid "Choose a File" msgstr "Scegli un file" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:177 msgid "Export a Form Template" msgstr "Esportazione di un template di modulo" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:148 msgid "Use form export files to create a backup of your forms or to import forms to another site." msgstr "Usa i file di esportazione dei moduli per creare un backup dei tuoi moduli o per importare i moduli in un altro sito." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:146 msgid "Export Forms" msgstr "Esportazione dei moduli" #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:145 msgid "A CAPTCHA is an anti-spam technique which helps to protect your website from spam and abuse while letting real people pass through with ease." msgstr "Il CAPTCHA è una tecnica anti-spam che aiuta a proteggere il tuo sito web dallo spam e dagli abusi, consentendo alle persone reali di passare con facilità." #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:476 msgid "Payment History" msgstr "Cronologia dei pagamenti" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:188 msgid "You can't edit this payment because it's in the trash." msgstr "Non puoi modificare questo pagamento perché è nel cestino." #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:154 msgid "Subscription was successfully canceled!" msgstr "L'abbonamento è stato annullato con successo!" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:153 msgid "Payment was successfully refunded!" msgstr "Il pagamento è stato rimborsato con successo!" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:152 msgid "Are you sure you want to cancel this subscription?" msgstr "Confermi di voler annullare questo abbonamento?" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:151 msgid "Are you sure you want to refund this payment?" msgstr "Confermi di voler rimborsare questo pagamento?" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:267 msgid "with the subscription status" msgid_plural "with the subscription statuses" msgstr[0] "con lo stato dell'abbonamento" msgstr[1] "con gli stati degli abbonamenti" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:238 msgid "with the gateway" msgid_plural "with the gateways" msgstr[0] "con il gateway" msgstr[1] "con i Gateway" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:209 msgid "with the type" msgid_plural "with the types" msgstr[0] "con il tipo" msgstr[1] "con i tipi" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:180 msgid "with the form titled" msgstr "con il modulo intitolato" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:146 msgid "with the coupon" msgstr "con il coupon" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:110 msgid "with the status" msgstr "con lo stato" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Traits/ResetNotices.php:74 msgid "where" msgstr "dove" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1005 msgid "Filter entries by coupon" msgstr "Filtra le voci per coupon" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:928 msgid "% Refunded" msgstr "% rimborsato" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:700 msgid "equals" msgstr "è uguale a" #. translators: %s - plural label. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:437 msgid "All %s" msgstr "Tutti %s" #. translators: %s - plural label. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:433 msgid "Multiple %s selected" msgstr "Multipli %s selezionati" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:360 msgid "subscriptions" msgstr "abbonamenti" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:356 msgid "gateways" msgstr "gateway" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:352 msgid "types" msgstr "tipi" #. translators: WPForms.com docs page URL. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:498 msgid "Deleting one or more selected payments may prevent processing of future subscription renewals. Payment filtering may also be affected. <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Learn More</a>" msgstr "L'eliminazione di uno o più pagamenti selezionati può impedire l'elaborazione dei futuri rinnovi degli abbonamenti. Anche il filtro dei pagamenti potrebbe esserne influenzato. <a href=\"%1$s\" rel=\"noopener\" target=\"_blank\">Approfondisci</a>" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:159 msgid "No subscription renewals for the selected period" msgstr "Nessun rinnovo dell'abbonamento per il periodo selezionato" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:158 msgid "No new subscriptions for selected period" msgstr "Nessun nuovo abbonamento per il periodo selezionato" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:157 msgid "No refunds for selected period" msgstr "Nessun rimborso per il periodo selezionato" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:278 msgid "Coupons Redeemed" msgstr "Coupon riscossi" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:261 msgid "Subscription Renewals" msgstr "Rinnovo degli abbonamenti" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:244 msgid "New Subscriptions" msgstr "Nuovi abbonamenti" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:235 msgid "Total Refunded" msgstr "Totale rimborsato" #: src/Admin/Forms/Views.php:591 msgid "View payments" msgstr "Visualizza i pagamenti" #: lite/templates/builder/context-menu.php:98 src/Admin/AdminBarMenu.php:632 #: src/Forms/Preview.php:257 msgid "View Payments" msgstr "Visualizza i pagamenti" #. translators: %1$s - Post modified date. #: src/Admin/Forms/ListTable.php:173 msgid "Last Modified<br/>%1$s" msgstr "Ultima modifica<br/>%1$s" #. translators: %1$s - Post created date. #: src/Admin/Forms/ListTable.php:165 msgid "Created<br/>%1$s" msgstr "Creato<br/>%1$s" #: includes/admin/class-settings.php:645 msgid "All forms, entries, and uploaded files will be unrecoverable." msgstr "Tutti i moduli, le voci e i file caricati saranno irrecuperabili." #: includes/admin/class-settings.php:641 msgid "All forms and settings will be unrecoverable." msgstr "Tutti i moduli e le impostazioni saranno irrecuperabili." #: includes/admin/class-settings.php:640 includes/admin/class-settings.php:644 msgid "Remove ALL WPForms data upon plugin deletion." msgstr "Elimina TUTTI i dati di WPForms quando il plugin viene eliminato." #: includes/admin/class-settings.php:605 msgid "Hide the WPForms admin bar menu." msgstr "Nascondi il menu della barra di amministrazione di WPForms." #: includes/admin/class-settings.php:598 msgid "Hide plugin announcements and update details." msgstr "Nascondi gli annunci e i dettagli degli aggiornamenti dei plugin." #: includes/admin/class-settings.php:576 msgid "Miscellaneous" msgstr "Varie" #: src/Admin/Settings/Email.php:271 msgid "Enable the ability to CC: email addresses in the form notification settings." msgstr "Abilita la possibilità di inviare indirizzi email in CC: nelle impostazioni di notifica dei moduli." #. translators: %1$s - WPForms.com Email settings documentation URL. #: src/Admin/Settings/Email.php:253 msgid "Send emails asynchronously, which can make processing faster but may delay email delivery by a minute or two. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>" msgstr "Inviare le email in modo asincrono può rendere l'elaborazione più veloce, ma può ritardare la consegna delle email di un minuto o due. <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Maggiori informazioni</a>" #: src/Admin/Settings/Email.php:352 msgid "Upload or choose a logo to be displayed at the top of email notifications." msgstr "Carica o scegli un logo da visualizzare in alto nelle notifiche email." #: templates/admin/settings/email-heading.php:15 msgid "Customize your email template and sending preferences." msgstr "Personalizza il tuo template di email e le preferenze di invio." #. translators: %s - WPForms.com GDPR documentation URL. #: includes/admin/class-settings.php:429 msgid "Enable GDPR related features and enhancements. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>" msgstr "Abilita le funzionalità e i miglioramenti relativi alla GDPR. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Approfondisci</a>" #. translators: %s - WPForms.com form styling setting URL. #: includes/admin/class-settings.php:389 msgid "Determines which CSS files to load and use for the site. \"Base and Form Theme Styling\" is recommended, unless you are experienced with CSS or instructed by support to change settings. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Learn More</a>" msgstr "Determina quali file CSS caricare e utilizzare per il sito. Si consiglia di utilizzare \"Base and Form Theme Styling\", a meno che tu non abbia esperienza di CSS o non abbia ricevuto istruzioni dall'assistenza per modificare le impostazioni. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-learn-more\">Approfondisci</a>" #. translators: %1$s - from value %2$s - to value. #: includes/admin/builder/class-builder.php:880 msgid "Please enter a valid value or change the Increment. The nearest valid values are %1$s and %2$s." msgstr "Inserisci un valore valido o modifica l'incremento. I valori validi più vicini sono %1$s e %2$s." #. translators: %s - link to WPForms.com docs page. #: includes/admin/admin.php:311 msgid "Something went wrong. Please try again, and if the problem persists, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact our support team</a>." msgstr "Qualcosa è andato storto. Prova di nuovo, e, se il problema persiste, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contatta il nostro team di assistenza</a>." #: includes/admin/admin.php:213 msgid "Close and Refresh" msgstr "Chiudi e aggiorna" #. translators: %s - URL to the documentation article. #: templates/integrations/elementor/no-forms.php:32 msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" class=\"wpforms-comprehensive-link\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprehensive guide</a>." msgstr "Hai bisogno di aiuto? Seleziona la nostra <a href=\"%s\" class=\"wpforms-comprehensive-link\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guida completa</a>." #. translators: %1$s - video tutorial toggle CSS classes, %2$s - shortcode #. toggle CSS classes. #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:69 msgid "You can embed your form using the <a href=\"#\" class=\"%1$s\">WPForms block</a> or <a href=\"#\" class=\"%2$s\">a shortcode</a>." msgstr "Puoi incorporare il tuo modulo utilizzando il <a href=\"#\" class=\"%1$s\">blocco WPForms</a> o <a href=\"#\" class=\"%2$s\">uno shortcode</a>." #: src/SmartTags/SmartTags.php:140 msgid "Site Name" msgstr "Nome sito" #. translators: %s - error message. #: src/Integrations/Stripe/Process.php:907 msgid "Payment Error: %s" msgstr "Errore di pagamento: %s" #. Translators: %1$s: Opening anchor tag, %2$s: Closing achor tag. #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:586 msgid "Need some help? Check out our %1$scomprehensive guide.%2$s" msgstr "Hai bisogno di aiuto? Seleziona la nostra %1$sguida completa.%2$s" #. Translators: %1$s: Opening strong tag, %2$s: Closing strong tag. #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:584 msgid "You can use %1$sWPForms%2$s to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks." msgstr "Puoi utilizzare %1$sWPForms%2$s per costruire moduli di contatto, sondaggi, moduli di pagamento e molto altro ancora facendo solo pochi clic." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:328 msgid "Separate multiple classes with spaces." msgstr "Separa classi multiple con gli spazi." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:326 msgid "Additional Classes" msgstr "Classi aggiuntive" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:146 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:277 msgid "Border Radius (px)" msgstr "Raggio del bordo (px)" #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:134 msgid "Confirm" msgstr "Conferma" #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:25 msgid "store, ecommerce, pay, payment, sum" msgstr "negozio, e-commerce, pagare, pagamento, somma" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:23 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:23 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:41 #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:57 msgid "product, store, ecommerce, pay, payment" msgstr "prodotto, negozio, e-commerce, pagare, pagamento" #: src/Admin/Education/Fields.php:296 msgid "captcha, spam, antispam" msgstr "captcha, spam, antispam" #: src/Admin/Education/Fields.php:236 #: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:35 msgid "discount, sale" msgstr "sconto, saldo" #: src/Admin/Education/Fields.php:206 src/Admin/Education/Fields.php:216 #: src/Admin/Education/Fields.php:226 #: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:25 #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:23 msgid "store, ecommerce, credit card, pay, payment, debit card" msgstr "negozio, e-commerce, carta di credito, pagare, pagamento, carta di debito" #: src/Admin/Education/Fields.php:196 #: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:26 msgid "survey, nps" msgstr "indagine, nps" #: src/Admin/Education/Fields.php:186 #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:26 msgid "survey, rating scale" msgstr "sondaggio, scala di valutazione" #: src/Admin/Education/Fields.php:176 #: src/Forms/Fields/Addons/Signature/Field.php:26 msgid "user, e-signature" msgstr "utente, firma elettronica" #: src/Admin/Education/Fields.php:166 #: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:52 msgid "spam, math, maths, question" msgstr "spam, matematica, matematica, domanda" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:87 msgid "The %s is not activated. Please contact the site administrator." msgstr "%s non è attivato. Contatta l'amministratore del sito." #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:75 msgid "The %s is not installed. Please contact the site administrator." msgstr "%s non è installato. Contatta l'amministratore del sito." #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:56 msgid "Toggle Sidebar" msgstr "Attiva/disattiva la barra laterale" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:52 msgid "Search Fields" msgstr "Campi di ricerca" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:298 msgid "seconds" msgstr "secondi" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:291 msgid "Minimum time to submit" msgstr "Tempo minimo per l'invio" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:281 msgid "Set a minimum amount of time a user must spend on a form before submitting." msgstr "Imposta un tempo minimo che un utente deve trascorrere su un modulo prima di inviarlo." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:277 msgid "Enable minimum time to submit" msgstr "Abilita il tempo minimo per l'invio" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:257 msgid "Store spam entries in the database" msgstr "Memorizza le voci dello spam nel database" #: includes/fields/class-textarea.php:23 msgid "textarea" msgstr "area di testo" #: includes/fields/class-radio.php:23 msgid "radio" msgstr "radio" #: includes/fields/class-name.php:23 msgid "user, first, last" msgstr "utente, primo, ultimo" #: includes/fields/class-email.php:51 src/Forms/Fields/Password/Field.php:26 msgid "user" msgstr "utente" #: includes/fields/class-checkbox.php:23 includes/fields/class-select.php:48 msgid "choice" msgstr "scelta" #: includes/class-process.php:1024 msgid "Akismet" msgstr "Akismet" #: includes/class-process.php:955 msgid "Please wait a little longer before submitting. We’re running a quick security check." msgstr "Aspetta ancora un momento prima di inviare. Stiamo eseguendo un rapido controllo di sicurezza." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:720 msgid "Sorry, we didn't find any fields that match your criteria." msgstr "Non abbiamo trovato nessun campo che corrisponda ai tuoi criteri." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:708 msgid "Search fields..." msgstr "Campi di ricerca..." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:707 msgid "Search fields:" msgstr "Campi di ricerca:" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:184 msgid "Easy to Use, Yet Powerful" msgstr "Facile da usare, ma potente" #. translators: %1$s - WPForms.com Upgrade page URL. #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:171 msgid "With the Coupons addon, you can offer customers discounts using custom coupon codes. Create your own percentage or fixed rate discount, then add the Coupon field to any payment form. When a customer enters your unique code, they’ll receive the specified discount. You can also add limits to restrict when coupons are available and how often they can be used. The Coupons addon requires a license level of Pro or higher.%s" msgstr "Con l'add-on Coupon puoi offrire ai clienti sconti utilizzando codici coupon personalizzati. Crea il tuo sconto in percentuale o a correzione, poi aggiungi il campo Coupon a qualsiasi modulo di pagamento. Quando un cliente inserisce il tuo codice personalizzato, riceverà lo sconto specificato. Puoi anche aggiungere dei limiti per limitare i tempi di disponibilità dei coupon e la frequenza di utilizzo. L'add-on Coupon richiede una licenza di livello Pro o superiore.%s" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:164 msgid "Coupon Settings" msgstr "Impostazioni dei coupon" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:159 msgid "Coupons Overview" msgstr "Panoramica dei coupon" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:153 msgid "Usage Statistics" msgstr "Statistiche di utilizzo" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:150 msgid "Start and End Dates" msgstr "Date di inizio e fine" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:152 msgid "Once Per Email Address Limit" msgstr "Limite di una volta per indirizzo email" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:149 msgid "Percentage or Fixed Discounts" msgstr "Sconti percentuali o fissi" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:151 msgid "Maximum Usage Limit" msgstr "Limite massimo di utilizzo" #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:148 msgid "Custom Coupon Codes" msgstr "Codici Coupon Personalizzati" #: includes/functions/utilities.php:336 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:205 #: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:57 msgid "and" msgstr "e" #. translators: %s - license name(s). #: src/Requirements/Requirements.php:1159 msgid "%s license" msgstr "%s Licenza" #. translators: %s - PHP extension name(s). #: src/Requirements/Requirements.php:1088 msgid "%s PHP extension" msgid_plural "%s PHP extensions" msgstr[0] "%s Estensione PHP" msgstr[1] "%s Estensioni PHP" #. translators: %s - required PHP version. #: src/Requirements/Requirements.php:1004 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more</a> for additional information." msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Per ulteriori informazioni leggi il resto</a> ." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:160 msgid "No coupons applied during the selected period" msgstr "Nessun coupon applicato durante il periodo selezionato" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:156 msgid "No sales for selected period" msgstr "Nessuna vendita per il periodo selezionato" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:75 #: templates/emails/summary-body.php:119 msgid "Overview" msgstr "Panoramica" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:418 msgid "Last 30 days" msgstr "Ultimi 30 giorni" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:417 msgid "Last 7 days" msgstr "Ultimi 7 giorni" #: templates/education/admin/payments/single-page.php:17 msgid "Get More Out of Payments" msgstr "Ottieni il massimo dai pagamenti" #: templates/admin/payments/single/payment-details.php:62 msgid "Status:" msgstr "Stato:" #: templates/admin/payments/single/log.php:26 msgid "No Logs" msgstr "Nessun registro" #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:53 msgid "Next payment" msgstr "Prossimo pagamento" #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:48 msgid "Current payment" msgstr "Pagamento corrente" #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:41 msgid "Previous payment" msgstr "Pagamento precedente" #. translators: %1$d - current number of payment, %2$d - total number of #. payments. #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:32 msgid "Payment %1$d of %2$d" msgstr "Pagamento %1$d di %2$d" #: templates/admin/payments/single/heading-navigation.php:25 #: templates/admin/payments/single/no-payment.php:24 msgid "Back to All Payments" msgstr "Torna a Tutti i pagamenti" #: templates/admin/payments/single/entry-details.php:79 msgid "View Entry" msgstr "Visualizza la voce inserita" #: templates/admin/payments/single/entry-details.php:24 msgid "Entry Summary" msgstr "Riepilogo delle voci" #: templates/admin/payments/single/details.php:69 msgid "Payment Mode:" msgstr "Modalità di pagamento:" #: templates/admin/payments/single/details.php:50 msgid "Form:" msgstr "Modulo:" #: templates/admin/payments/single/details.php:43 msgid "Gateway:" msgstr "Gateway:" #: templates/admin/payments/single/details.php:35 msgid "Submitted:" msgstr "Inviato:" #: templates/admin/payments/single/details.php:25 msgid "Details" msgstr "Dettagli" #: templates/admin/payments/single/advanced-details.php:19 msgid "Advanced Details" msgstr "Dettagli avanzati" #: templates/admin/payments/reports.php:45 msgid "Comparison to previous period" msgstr "Confronto con il periodo precedente" #: templates/admin/payments/reports.php:22 msgid "List of data points available for filtering. Click a data point for a detailed report." msgstr "Elenco dei data point disponibili per il filtraggio. Fai clic su un data point per ottenere un report dettagliato." #: templates/admin/payments/reports.php:20 msgid "Payments report indicators" msgstr "Indicatori del report sui pagamenti" #: templates/admin/payments/mode-toggle.php:20 msgid "Test Data" msgstr "Dati del test" #: templates/admin/payments/mode-toggle.php:18 msgid "Toggle between live and test data" msgstr "Passa dai dati in tempo reale a quelli di test" #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:23 msgid "Go To All Forms" msgstr "Vai a tutti i moduli" #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:18 msgid "Your payment gateway has been configured and you're ready to go." msgstr "Il tuo gateway di pagamento è stato configurato e tutto è pronto per partire." #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:17 msgid "It looks like you haven't received any payments yet." msgstr "Sembra che tu non abbia ancora ricevuto alcun pagamento." #. translators: %s - URL to the comprehensive guide. #: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:42 #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:31 msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">comprehensive guide.</a>" msgstr "Hai bisogno di aiuto? <a href=\"%s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Dai un'occhiata alla nostra guida completa.</a>" #: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:28 msgid "Ready to start collecting payments from your customers?" msgstr "Vuoi iniziare a riscuotere i pagamenti dai tuoi clienti?" #: templates/admin/components/datepicker.php:58 msgid "Datepicker options" msgstr "Opzioni del selettore date" #: src/Integrations/Stripe/StripeAddonCompatibility.php:87 msgid "The WPForms Stripe addon is out of date. To avoid payment processing issues, please upgrade the Stripe addon to the latest version." msgstr "L'addon WPForms Stripe non è aggiornato. Per evitare problemi nell'elaborazione dei pagamenti, aggiorna l'addon Stripe alla versione più recente." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:916 msgid "Stripe payment stopped by error" msgstr "Il pagamento con Stripe è stato interrotto da un errore" #: src/Integrations/Stripe/Process.php:914 msgid "Stripe subscription payment stopped by error" msgstr "Il pagamento dell'abbonamento con Stripe è stato interrotto per un errore" #: src/Integrations/Stripe/Process.php:1038 msgid "Stripe subscription payment stopped, customer email not found." msgstr "Il pagamento dell'abbonamento con Stripe è stato interrotto, manca l'email del cliente." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:1033 msgid "Stripe subscription payment stopped, missing form settings." msgstr "Il pagamento dell'abbonamento con Stripe è stato interrotto, mancano delle impostazioni del modulo." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:589 msgid "Stripe payment stopped, amount less than minimum charge required." msgstr "Il pagamento con Stripe è stato interrotto, l'importo è inferiore al minimo richiesto." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:585 msgid "Stripe payment stopped, invalid/empty amount." msgstr "Il pagamento con Stripe è stato interrotto, l'importo non è valido o il campo è vuoto." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:580 msgid "Stripe payment stopped, missing payment fields." msgstr "Il pagamento con Stripe è stato interrotto, mancano i campi per il pagamento." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:574 msgid "Stripe payment stopped, missing keys." msgstr "Il pagamento con Stripe è stato interrotto, mancano le chiavi." #: src/Integrations/Stripe/Process.php:208 msgid "Unable to process payment, please try again later." msgstr "Non è possibile elaborare il pagamento, riprova più tardi." #: src/Integrations/Stripe/Frontend.php:173 msgid "Payment Element failed to load. Stripe API responded with the message:" msgstr "L'elemento di pagamento non è stato caricato. L'API di Stripe ha risposto con il messaggio:" #: src/Integrations/Square/Frontend.php:149 #: src/Integrations/Stripe/Frontend.php:172 msgid "Please fill out payment details to continue." msgstr "Inserisci i dati di pagamento per continuare." #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:351 msgid "Credit Card field is disabled, Stripe payments are not enabled in the form settings." msgstr "Il campo Carta di credito è disabilitato, i pagamenti Stripe non sono abilitati nelle impostazioni del modulo." #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:343 msgid "Credit Card field is disabled, Stripe keys are missing." msgstr "Il campo Carta di credito è disabilitato, mancano le chiavi Stripe." #: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:381 #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:337 msgid "This page is insecure. Credit Card field should be used for testing purposes only." msgstr "Questa pagina non è sicura. Il campo Carta di Credito deve essere usato solo per testarne il funzionamento." #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:226 msgid "<p>Stripe Payments must be enabled when using the Stripe Credit Card field.</p><p>To proceed, please go to <strong>Payments » Stripe</strong> and check <strong>Enable Stripe payments</strong>.</p>" msgstr "<p>I pagamenti con Stripe devono essere abilitati quando si usa il campo Stripe - Carta di credito.</p><p>Per procedere, vai su <strong>Pagamenti » Stripe</strong> e spunta l'opzione <strong>Abilita pagamenti Stripe</strong>.</p>." #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:218 msgid "<p>Stripe account connection is required when using the Stripe Credit Card field.</p><p>To proceed, please go to <strong>WPForms Settings » Payments » Stripe</strong> and press <strong>Connect with Stripe</strong> button.</p>" msgstr "<p>Il collegamento del conto Stripe è obbligatorio quando usi il campo Stripe - Carta di credito.</p><p>Per procedere, vai su <strong>Impostazioni WPForms » Pagamenti » Stripe</strong> e premi il pulsante <strong>Connettiti con Stripe</strong>.</p>" #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:210 msgid "<p>AJAX form submissions are required when using the Stripe Credit Card field.</p><p>To proceed, please go to <strong>Settings » General » Advanced</strong> and check <strong>Enable AJAX form submission</strong>.</p>" msgstr "<p>L'invio del modulo AJAX è obbligatorio quando si usa il campo Carta di credito Stripe.</p><p>Per procedere, vai su <strong>Impostazioni » Generale</strong> e spunta l'opzione <strong>Abilita l'invio del modulo AJAX</strong>.</p>." #: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:528 #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:142 #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:247 msgid "Card number" msgstr "Numero di carta" #: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:157 #: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:313 #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:120 msgid "Name on Card Placeholder Text" msgstr "Testo segnaposto del nome dell'intestatario della Carta" #: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:227 #: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:119 #: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:542 #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:82 #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:166 msgid "Name on Card" msgstr "Nome dell'intestatario della Carta" #: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:99 #: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:535 #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:61 #: src/Integrations/Stripe/Fields/StripeCreditCard.php:160 msgid "Card" msgstr "Carta" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:224 msgid "CVC" msgstr "CVC" #: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:232 #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:223 msgid "Expiration" msgstr "Scadenza" #: src/Forms/Fields/CreditCard/Field.php:215 #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:222 msgid "Card Number" msgstr "Numero carta" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:109 msgid "Floating" msgstr "Flottante" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:108 msgid "Above" msgstr "Sopra" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:96 msgid "Sublabel Position" msgstr "Posizione della sotto-etichetta" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:76 #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:134 msgid "Stripe Credit Card Email" msgstr "Email della carta di credito Stripe" #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:61 msgid "Select an Email field to autofill your customers’ payment information using Link." msgstr "Seleziona un campo Email per inserire automaticamente i dati di pagamento dei tuoi clienti usando Link." #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:60 msgid "Link Email" msgstr "Link Email" #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:632 msgid "Stripe subscription was not confirmed. Please check your Stripe dashboard." msgstr "L'abbonamento a Stripe non è stato confermato. Controlla la tua bacheca Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:595 msgid "Stripe subscription stopped. invalid PaymentIntent status." msgstr "L'abbonamento a Stripe si è interrotto. Lo stato PaymentIntent non è valido." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:549 msgid "Stripe subscription stopped, missing PaymentMethod id." msgstr "L'abbonamento a Stripe si è interrotto. Manca l'id PaymentIntent." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:507 msgid "Stripe payment was not confirmed. Please check your Stripe dashboard." msgstr "Il pagamento con Stripe non è stato confermato. Controlla la bacheca di Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:470 msgid "Stripe payment stopped. Invalid PaymentIntent status." msgstr "Il pagamento con Stripe è stato interrotto. Stato di PaymentIntent non valido." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:441 msgid "Stripe payment stopped, missing PaymentMethod id." msgstr "Il pagamento con Stripe si è interrotto. Manca l'id del PaymentMethod." #: src/Integrations/Stripe/Api/PaymentIntents.php:242 msgid "Stripe payment stopped, missing both PaymentMethod and PaymentIntent ids." msgstr "Il pagamento con Stripe si è interrotto. Mancano gli id PaymentMethod e PaymentIntent." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:309 msgid "Unable to process payment." msgstr "Non è stato possibile elaborare il pagamento." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:308 msgid "Unable to process Stripe payment." msgstr "Non è stato possibile elaborare il pagamento con Stripe." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:307 msgid "Network communication with Stripe failed." msgstr "La comunicazione di rete con Stripe non è riuscita." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:306 msgid "Authentication with Stripe API failed." msgstr "L'autenticazione con l'API di Stripe non è riuscita." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:305 msgid "Invalid parameters were supplied to Stripe API." msgstr "Sono stati inviati all'API di Stripe parametri non validi." #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:304 msgid "Too many requests made to the API too quickly." msgstr "Troppe richieste inviate troppo velocemente all'API." #. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:415 msgid "Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe Credit Card field modes for full details</a>." msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Leggi la nostra documentazione sulle modalità del campo Carta di credito Stripe</a> per tutti i dettagli." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:399 msgid "Connect with Stripe" msgstr "Connetti con Stripe" #. translators: %s - Stripe connect URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:356 msgid "<a href=\"%s\">Switch Accounts</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Cambia account</a>" #. translators: %1$s - Stripe account name connected, %2$s - Stripe mode #. connected (live or test). #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:342 msgid "Connected to Stripe as <em>%1$s</em> in <strong>%2$s Mode</strong>." msgstr "Collegati a Stripe come <em>%1$s</em> in modalità <strong>%2$s</strong>." #. translators: %s - WPForms.com Stripe documentation article URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:277 msgid "Easily collect credit card payments with Stripe. For getting started and more information, see our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe documentation</a>." msgstr "Riscuoti facilmente i pagamenti con carta di credito con Stripe. Per iniziare e avere maggiori informazioni, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">leggi la nostra documentazione Stripe</a>." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:236 msgid "Payment Element" msgstr "Elemento di pagamento" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:235 msgid "Card Element" msgstr "Elemento della carta" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:230 msgid "Credit Card Field Mode" msgstr "Modalità campo Carta di credito" #. translators: %s - WPForms.com URL for Stripe payments with more details. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:207 msgid "Prevent Stripe from processing live transactions. Please see <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation on Stripe test payments</a> for full details." msgstr "Impedisci a Stripe di elaborare transazioni in tempo reale. Per maggiori dettagli, consulta <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la nostra documentazione sui pagamenti di prova con Stripe</a> ." #: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:209 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:202 msgid "Test Mode" msgstr "Modalità di test" #: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:177 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:196 msgid "Connection Status" msgstr "Stato della connessione" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:151 msgid "<p>Switching test/live modes requires Stripe account reconnection.</p><p>Press the <em>\"Connect with Stripe\"</em> button after saving the settings to reconnect.</p>" msgstr "<p>Passare alle modalità test/live richiede la riconnessione dell'account Stripe</p><p>Premi il pulsante <em>\"Connettiti con Stripe\"</em> dopo aver salvato le impostazioni per la riconnessione.</p>" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:78 msgid "Stripe is not connected for your current payment mode. Please press the \"Connect with Stripe\" button to complete this setup." msgstr "Stripe non è collegato per la modalità di pagamento attuale. Premi il pulsante \"Connetti a Stripe\" per completare questa configurazione." #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:122 msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Upgrade to Pro</a> to remove additional fees and unlock powerful features." msgstr "<strong>Prezzi a consumo</strong><br> 3%% di commissione per transazione + commissioni di Stripe. <a href=\"%s\" target=\"_blank\">Passa a Pro</a> per eliminare i costi aggiuntivi e sbloccare potenti funzionalità." #. translators: %s - general admin settings page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:91 msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br> 3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\">Renew your license</a> to remove additional fees and unlock powerful features." msgstr "<strong>Prezzi a consumo</strong><br> 3%% per transazione + commissioni di Stripe. <a href=\"%s\">Rinnova la tua licenza</a> per eliminare i costi aggiuntivi e sbloccare potenti caratteristiche." #. translators: %s - general admin settings page URL. #: src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:75 msgid "<strong>Pay-as-you-go Pricing</strong><br>3%% fee per-transaction + Stripe fees. <a href=\"%s\">Activate your license</a> to remove additional fees and unlock powerful features." msgstr "<strong>Prezzi a consumo</strong><br>3%% di commissione per transazione + commissioni di Stripe. <a href=\"%s\">Attiva la tua licenza</a> per eliminare i costi aggiuntivi e sbloccare potenti funzionalità." #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:180 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:473 msgid "Select the field that contains the customer's email address. This field is required." msgstr "Seleziona il campo che contiene l'indirizzo email del cliente. Questo campo è obbligatorio." #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:160 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:453 msgid "How often you would like the charge to recur." msgstr "Ogni quanto vuoi che sia applicato il costo ." #: src/Integrations/Square/Helpers.php:448 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:451 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:391 msgid "Yearly" msgstr "Annuale" #: src/Integrations/Square/Helpers.php:443 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:450 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:385 msgid "Semi-Yearly" msgstr "Ogni sei mesi" #: src/Integrations/Square/Helpers.php:438 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:449 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:379 msgid "Quarterly" msgstr "Ogni tre mesi" #: src/Integrations/Square/Helpers.php:433 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:448 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:373 msgid "Monthly" msgstr "Mensile" #: src/Integrations/Square/Helpers.php:428 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:447 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:367 msgid "Weekly" msgstr "Settimanale" #: src/Integrations/Square/Helpers.php:423 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:446 #: src/Integrations/Stripe/Api/Common.php:361 msgid "Daily" msgstr "Giornaliero" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:439 msgid "Recurring Period" msgstr "Periodo ricorrente" #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:142 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:428 msgid "Enter the subscription name. Eg: Email Newsletter. Subscription period and price are automatically appended. If left empty the form name will be used." msgstr "Inserisci il nome del piano. Ad esempio: Newsletter. Il prezzo e il periodo di abbonamento vengono aggiunti automaticamente. Se lasciato vuoto, verrà usato il nome del modulo." #: includes/admin/builder/panels/class-base.php:211 #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:137 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:423 msgid "Plan Name" msgstr "Nome del piano" #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:266 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:156 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:333 msgid "Enable recurring subscription payments" msgstr "Abilita i pagamenti ricorrenti degli abbonamenti con Stripe" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:395 msgid "Select the field that contains the customer's email address. This is optional but recommended." msgstr "Seleziona il campo che contiene l'indirizzo email del cliente. È facoltativo ma raccomandato." #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:380 msgid "If you would like to have Stripe send a receipt after payment, select the email field to use. This is optional but recommended. Only used for standard one-time payments." msgstr "Se vuoi che Stripe invii una ricevuta dopo il pagamento, seleziona il campo email da usare. È un campo opzionale ma raccomandato. Si usa solo per i pagamenti standard una-tantum." #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:179 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:379 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:394 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:472 msgid "--- Select Email ---" msgstr "--- Seleziona l'email ---" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:375 msgid "Stripe Payment Receipt" msgstr "Ricevuta di pagamento di Stripe" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:365 msgid "Enter your payment description. Eg: Donation for the soccer team. Only used for standard one-time payments." msgstr "Inserisci la descrizione per il pagamento. Ad esempio: donazione per la squadra di calcio. Questo viene usato solo per i pagamenti standard una-tantum." #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:77 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:362 msgid "Payment Description" msgstr "Descizione del pagamento" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:307 msgid "Enable Stripe payments" msgstr "Abilita i pagamenti con Stripe" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:293 msgid "The Stripe Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to activate it?" msgstr "L'addon Stripe Pro è necessario per abilitare la logica condizionale per i pagamenti. Vuoi attivarlo?" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:283 msgid "The Stripe Pro addon is required to enable conditional logic for payments. Would you like to install and activate it?" msgstr "L'addon Stripe Pro è necessario per abilitare la logica condizionale per i pagamenti. Vuoi installarlo e attivarlo?" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:684 msgid "Amount can't be negative" msgstr "L'importo non può essere negativo" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:671 msgid "Amount mismatch" msgstr "L'importo non corrisponde" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:555 msgid "Note: Item type is set to hidden and will not be visible when viewing the form." msgstr "Nota: il tipo di articolo è impostato per essere nascosto e non visibile quando si visualizza il modulo." #. translators: %s - Single item field price label. #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:287 msgid "Price: %s" msgstr "Prezzo: %s" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:362 msgid "Item Type" msgstr "Tipo di articolo" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:354 msgid "Hidden" msgstr "Nascosto" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:353 msgid "User Defined" msgstr "Definito dall'utente" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:350 msgid "Select the item type." msgstr "Seleziona il tipo di articolo." #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:312 msgid "Item Price" msgstr "Prezzo del prodotto" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:305 msgid "Enter the price of the item, without a currency symbol." msgstr "Inserisci il prezzo dell'articolo, senza un simbolo di valuta." #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:477 msgid "Invalid payment option" msgstr "L'opzione di pagamento non è valida" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:492 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:482 msgid "Invalid payment option." msgstr "L'opzione di pagamento non è valida." #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:275 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:263 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:252 msgid "Check this option to show price of the item after the label." msgstr "Seleziona questa opzione per mostrare il prezzo dell'articolo dopo l'etichetta." #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:274 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:262 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:251 msgid "Show price after item labels" msgstr "Mostra il prezzo dopo le etichette degli articoli" #. translators: %s - choice number. #. translators: %s - item number. #: includes/admin/builder/class-builder.php:858 #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:119 #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:398 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:386 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:439 #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:690 #: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:200 #: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:275 msgid "Item %s" msgstr "Voce %s" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:46 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:46 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:58 msgid "Third Item" msgstr "Terzo articolo" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:38 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:38 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:53 msgid "Second Item" msgstr "Secondo articolo" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:30 #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:30 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:48 msgid "First Item" msgstr "Primo articolo" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:177 msgid "year" msgstr "anno" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:176 msgid "semi-year" msgstr "semestrale" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:175 msgid "quarter" msgstr "trimestre" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:174 msgid "month" msgstr "mese" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:173 msgid "week" msgstr "settimana" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:172 msgid "day" msgstr "giorno" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:157 msgid "Renewal" msgstr "Rinnovo" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:123 msgid "Cancelled" msgstr "Annullato" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:106 #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:125 msgid "Failed" msgstr "Non riuscito" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:124 msgid "Not Synced" msgstr "Non sincronizzato" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:107 msgid "Refunded" msgstr "Rimborsato" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:105 msgid "Pending" msgstr "In attesa" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:104 msgid "Completed" msgstr "Completato" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:103 msgid "Processed" msgstr "Elaborato" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:73 msgid "Authorize.net" msgstr "Authorize.net" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:46 #: templates/admin/payments/single/details.php:70 msgid "Test" msgstr "Test" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:45 msgid "Live" msgstr "Attivo" #: src/Admin/Settings/Payments.php:85 msgid "Currency" msgstr "Valuta" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:948 msgid "Empty" msgstr "Vuoto" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:760 msgid "Payment Method" msgstr "Metodo di pagamento" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:756 msgid "Customer IP Address" msgstr "Indirizzo IP del cliente" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:751 msgid "Customer ID" msgstr "ID cliente" #. translators: %s - credit card expiry date. #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:649 msgid "Expires %s" msgstr "Scade il %s" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:442 msgid "Renewal Date" msgstr "Data di rinnovo" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:435 msgid "Times Billed" msgstr "Tempi di fatturazione" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:428 msgid "Billing Cycle" msgstr "Ciclo di fatturazione" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:420 msgid "Lifetime Total" msgstr "Totale a vita" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:404 msgid "Subscription Details" msgstr "Dettagli sull'abbonamento" #: src/Admin/Education/Fields.php:235 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:96 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:373 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:764 #: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:34 msgid "Coupon" msgstr "Coupon" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:365 msgid "Method" msgstr "Metodo" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:140 msgid "One-Time" msgstr "Una tantum" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:341 msgid "Refund" msgstr "Rimborso" #. translators: %s - payment gateway name. #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:337 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:407 msgid "View in %s" msgstr "Visualizza in %s" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:333 msgid "Payment Details" msgstr "Dettaglio del pagamento" #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:180 msgid "It looks like the payment you are trying to access is no longer available." msgstr "Sembra che il pagamento a cui stai cercando di accedere non sia più disponibile." #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:170 msgid "It looks like the provided payment ID is not valid." msgstr "Sembra che l'ID di pagamento fornito non sia valido." #: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:52 msgid "Reset search" msgstr "Ripristina la ricerca" #. translators: %d - number of payments found. #: templates/admin/payments/reset-filter-notice.php:23 msgid "Found <strong>%d payment</strong>" msgid_plural "Found <strong>%d payments</strong>" msgstr[0] "Trovato <strong>%d pagamento</strong>" msgstr[1] "Trovato <strong>%d pagamenti</strong>" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:647 msgid "Any payment field" msgstr "Qualsiasi campo di pagamento" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:646 msgid "Last 4 digits of credit card" msgstr "Ultime 4 cifre della carta di credito" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:645 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:746 msgid "Subscription ID" msgstr "ID abbonamento" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:644 #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Traits/Content.php:172 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:390 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:465 msgid "Customer Email" msgstr "Email cliente" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:643 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:741 msgid "Transaction ID" msgstr "ID transazione" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:642 msgid "Payment Title" msgstr "Titolo del pagamento" #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:296 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:503 msgid "Move to Trash" msgstr "Sposta nel Cestino" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:473 msgid "Select which comparison method to use when searching for payments" msgstr "Seleziona il metodo di confronto da usare per la ricerca dei pagamenti" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:464 msgid "Select which field to use when searching for payments" msgstr "Seleziona quale campo usare per la ricerca dei pagamenti" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:328 msgid "Search Payments" msgstr "Ricerca pagamenti" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:236 msgid "No payments found." msgstr "Non sono stati trovati pagamenti." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:231 msgid "No payments found, please try a different search." msgstr "Non sono stati trovati pagamenti, prova a effettuare un'altra ricerca." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:225 msgid "No payments found in the trash." msgstr "Non sono stati trovati pagamenti nel Cestino." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:106 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:33 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:56 msgid "Status" msgstr "Status" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:102 #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:156 msgid "Subscription" msgstr "Abbonamento" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:88 msgid "Gateway" msgstr "Gateway" #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:381 msgid "If you'd like to use another payment gateway, please consider <a href='%s'>upgrading to WPForms Pro</a>." msgstr "Se vuoi usare un altro gateway di pagamento, <a href='%s'>puoi passare a WPForms Pro</a>." #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:53 #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:171 msgid "Coupons" msgstr "Coupon" #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Traits/ContentTrait.php:326 msgid "Subscriptions" msgstr "Abbonamenti" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:222 msgid "Total Sales" msgstr "Vendite totali" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:216 msgid "Total Payments" msgstr "Pagamenti totali" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:169 msgid "Please select a different period or check back later." msgstr "Seleziona un arco temporale diverso o riprova più tardi." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:168 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:155 msgid "No payments for selected period" msgstr "Nessun pagamento per il periodo selezionato" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:147 msgid "Viewing Test Data" msgstr "Visualizzazione dei dati del test" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Chart.php:92 msgid "Payments Summary" msgstr "Riepilogo dei pagamenti" #. translators: %d - number of trashed payments. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:193 msgid "%d payment was successfully moved to the Trash." msgid_plural "%d payments were successfully moved to the Trash." msgstr[0] "%d pagamento è stato spostato correttamente nel Cestino." msgstr[1] "%d pagamenti sono stati spostati correttamente nel Cestino." #. translators: %d - number of restored payments. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:188 msgid "%d payment was successfully restored." msgid_plural "%d payments were successfully restored." msgstr[0] "%d pagamento è stato ripristinato correttamente." msgstr[1] "%d pagamenti sono stati ripristinati correttamente." #. translators: %d - number of deleted payments. #: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:183 msgid "%d payment was successfully permanently deleted." msgid_plural "%d payments were successfully permanently deleted." msgstr[0] "%d pagamento è stato eliminato in modo permanente." msgstr[1] "%d pagamenti sono stati eliminati in modo permanente." #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:124 msgid "Additional information" msgstr "Informazioni aggiuntive" #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:119 msgid "Advanced details" msgstr "Dettagli avanzati" #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:93 msgid "Number of payments per page:" msgstr "Numero di pagamenti per pagina:" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:420 msgid "Last 1 year" msgstr "Ultimo anno" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:416 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:415 msgid "Today" msgstr "Oggi" #. translators: %s - addon name(s). #: src/Admin/Builder/Templates.php:206 msgid "To use all of the features in this template, you'll need the %s. Contact your site administrator to install them, then try opening this template again." msgstr "Per usare tutte le funzioni di questo template, hai bisogno di %s. Contatta chi amministra il sito per installarli, quindi prova a riaprire questo template." #. translators: %s - addon name(s). #: src/Admin/Builder/Templates.php:204 msgid "To use all of the features in this template, you'll need the %s. Contact your site administrator to install it, then try opening this template again." msgstr "Per usare tutte le funzioni di questo template, hai bisogno di %s. Contatta chi amministra il sito per installarlo, quindi prova a riaprire questo template." #: includes/functions/payments.php:283 msgid "Thai Baht" msgstr "Baht thailandese" #: includes/functions/payments.php:275 msgid "Taiwan New Dollar" msgstr "Dollaro taiwanese" #: includes/functions/payments.php:267 msgid "Swiss Franc" msgstr "Franco svizzero" #: includes/functions/payments.php:259 msgid "Swedish Krona" msgstr "Corona svedese" #: includes/functions/payments.php:235 msgid "South African Rand" msgstr "Rand sudafricano" #: includes/functions/payments.php:219 msgid "Singapore Dollar" msgstr "Dollaro di Singapore" #: includes/functions/payments.php:203 msgid "Russian Ruble" msgstr "Rublo russo" #: includes/functions/payments.php:187 msgid "Polish Zloty" msgstr "Zloty polacco" #: includes/functions/payments.php:179 msgid "Philippine Peso" msgstr "Peso filippino" #: includes/functions/payments.php:171 msgid "New Zealand Dollar" msgstr "Dollaro neozelandese" #: includes/functions/payments.php:163 msgid "Norwegian Krone" msgstr "Corona norvegese" #: includes/functions/payments.php:155 msgid "Mexican Peso" msgstr "Peso messicano" #: includes/functions/payments.php:147 msgid "Malaysian Ringgit" msgstr "Ringgit malaysiano" #: includes/functions/payments.php:131 msgid "Israeli New Sheqel" msgstr "Nuovo shekel israeliano" #: includes/functions/payments.php:115 msgid "Hungarian Forint" msgstr "Fiorino ungherese" #: includes/functions/payments.php:107 msgid "Hong Kong Dollar" msgstr "Dollaro di Hong Kong" #: includes/functions/payments.php:99 msgid "Danish Krone" msgstr "Corona danese" #: includes/functions/payments.php:91 msgid "Czech Koruna" msgstr "Corona ceca" #: includes/functions/payments.php:67 msgid "Canadian Dollar" msgstr "Dollaro canadese" #: includes/functions/payments.php:51 msgid "Brazilian Real" msgstr "Real brasiliano" #: includes/functions/payments.php:43 msgid "Australian Dollar" msgstr "Dollaro australiano" #: includes/functions/payments.php:35 msgid "Euro" msgstr "Euro" #: includes/functions/payments.php:27 msgid "Pound Sterling" msgstr "Sterlina britannica" #: includes/functions/payments.php:19 msgid "U.S. Dollar" msgstr "Dollaro USA" #: includes/fields/class-base.php:3726 msgid "items" msgstr "articoli" #: includes/fields/class-base.php:3725 msgid "Dynamic choices" msgstr "Scelte dinamiche" #: includes/admin/class-about.php:1447 includes/admin/class-about.php:1454 #: includes/admin/class-about.php:1461 msgid "Limited Payment Forms" msgstr "Moduli di pagamento limitati" #: includes/admin/class-about.php:1171 includes/admin/class-about.php:1178 #: includes/admin/class-about.php:1185 msgid "Access to all Standard, Fancy, and Payment Fields" msgstr "Accesso a tutti i campi standard, eleganti e a pagamento" #: includes/admin/class-about.php:1165 msgid "Name, Email, Single Line Text, Paragraph Text, Dropdown, Multiple Choice, Checkboxes, Numbers, Number Slider, and Payment Fields (Single Item, Total, etc.)" msgstr "Nome, email, testo a riga singola, testo a paragrafi, menu a discesa, scelta multipla, checkbox, numeri, cursore numerico e campi di pagamento (elemento singolo, totale, ecc.)." #: includes/admin/class-about.php:1164 msgid "Standard and Payment Fields" msgstr "Campi standard e a pagamento" #: includes/admin/builder/class-builder.php:756 #: includes/fields/class-base.php:3736 msgid "terms" msgstr "termini" #: includes/admin/builder/class-builder.php:755 #: includes/fields/class-base.php:3731 msgid "posts" msgstr "articoli" #. translators: %1$s - data source name (e.g. Categories, Posts), %2$s - data #. source type (e.g. post type, taxonomy). #: includes/admin/builder/class-builder.php:750 #: includes/fields/class-base.php:3745 msgid "This field will not be displayed in your form since there are no %2$s belonging to %1$s." msgstr "Questo campo non verrà visualizzato nel tuo modulo perché non esistono %2$s appartenenti a %1$s." #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:150 msgid "Are you sure you want to delete this payment and all its information (details, notes, etc.)?" msgstr "Confermi di voler eliminare questo pagamento e tutte le relative informazioni (dettagli, note, ecc.)?" #: src/Admin/Education/Builder/Fields.php:72 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:219 #: templates/education/admin/payments/single-page.php:50 #: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:37 msgid "Dismiss this notice" msgstr "Ignora questo avviso" #. translators: %1$s - link to WPForms SMTP page. #: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:20 msgid "Solve common email deliverability issues for good. <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Get WP Mail SMTP!</a>" msgstr "Risolvi una volte per tutte i più comuni problemi di deliverability delle email. <a href=\"%1$s\" target=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\">Ottieni WP Mail SMTP!</a>" #: src/Integrations/WooCommerce/Notifications.php:133 #: templates/education/admin/settings/smtp-notice.php:15 msgid "Make Sure Important Emails Reach Your Customers" msgstr "Assicurati che le email importanti raggiungano i tuoi clienti" #: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:235 msgid "You've already created a form, now add it to the page so your customers can get in touch." msgstr "Hai già creato un modulo, ora aggiungilo alla pagina in modo che i tuoi clienti possano contattarti." #. translators: %1$s - link to create a new form. #: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:211 #: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:237 msgid "Did you know that with <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms</a>, you can create an easy-to-use contact form in a matter of minutes?" msgstr "Sapevi che con <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPForms</a> puoi creare in pochi minuti un modulo di contatto facile da usare?" #: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:209 msgid "Don't forget to embed your contact form. Simply click the Add Form button below." msgstr "Non dimenticare di incorporare il tuo modulo di contatto. Ti basta fare clic sul pulsante Aggiungi modulo qui sotto." #: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:192 msgid "Then click on the WPForms block to embed your desired contact form." msgstr "Poi fai clic sul blocco WPForms per incorporare il modulo di contatto desiderato." #: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:191 msgid "Embed your form" msgstr "Incorpora il tuo modulo" #: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:187 msgid "Oh hey, it looks like you're working on a contact page. Don't forget to embed your contact form. Click the plus icon above and search for WPForms." msgstr "Sembra che tu stia lavorando a una pagina di contatto. Non dimenticare di incorporare il tuo modulo di contatto. Fai clic sull'icona più in alto e cerca WPForms." #: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:186 msgid "Easily add your contact form" msgstr "Aggiungi facilmente il tuo modulo di contatto" #: src/Admin/Education/Admin/EditPost.php:173 #: src/Admin/Splash/SplashTrait.php:144 src/Integrations/Divi/Divi.php:224 #: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:34 #: templates/integrations/elementor/no-forms.php:26 #: assets/js/integrations/gutenberg/formselector-legacy.es5.js:261 #: assets/js/integrations/gutenberg/formselector-legacy.es5.js:304 #: assets/js/integrations/gutenberg/formselector-legacy.js:238 #: assets/js/integrations/gutenberg/formselector-legacy.js:275 #: assets/js/integrations/gutenberg/modules/common.js:786 #: assets/js/integrations/gutenberg/modules/common.js:1014 #: assets/lite/js/integrations/gutenberg/formselector.es5.js:3122 #: assets/lite/js/integrations/gutenberg/formselector.es5.js:3321 msgid "Get Started" msgstr "Da dove cominciare" #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:91 #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:125 msgid "Notifications can only use 1 From Email. Please do not enter multiple addresses." msgstr "Le notifiche possono usare un solo indirizzo email mittente. Non inserire più indirizzi." #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:66 #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:90 msgid "Please enter a valid email address. Your notifications won't be sent if the field is not filled in correctly." msgstr "Inserisci un indirizzo email valido. Le notifiche non saranno inviate se il campo non è compilato correttamente." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:348 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:580 msgid "If you've copied style settings from another form, you can paste them here to add the same styling to this form. Any current style settings will be overwritten." msgstr "Se hai copiato le impostazioni di stile da un altro modulo, puoi incollarle qui per aggiungere lo stesso stile a questo modulo. Tutte le impostazioni di stile attuali verranno sovrascritte." #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:137 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:579 msgid "There was an error parsing your JSON code. Please check your code and try again." msgstr "Si è verificato un errore nell'analisi del tuo codice JSON. Controlla il tuo codice e riprova." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:346 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:578 msgid "Copy / Paste Style Settings" msgstr "Copia / Incolla le impostazioni di stile" #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:136 msgid "Are you sure you want to reset the style settings for this form? All your current styling will be removed and canʼt be recovered." msgstr "Vuoi davvero ripristinare le impostazioni di stile di questo modulo? Tutti i tuoi stili attuali verranno rimossi e non potranno essere recuperati." #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:135 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:368 msgid "Reset Style Settings" msgstr "Ripristina le impostazioni dello stile" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:572 msgid "Error Message" msgstr "Messaggio di errore" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:226 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:571 msgid "Sublabel & Hint" msgstr "Sottoetichetta e suggerimento" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:569 msgid "Colors" msgstr "Colori" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:558 msgid "Border Radius" msgstr "Raggio del bordo" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:164 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:551 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:568 msgid "Border" msgstr "Confine" #: src/Admin/Settings/Email.php:520 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:155 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:286 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:550 msgid "Background" msgstr "Sfondo" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:136 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:206 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:267 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:548 msgid "Size" msgstr "Taglia" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:126 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:547 msgid "To change the styling for this form, open it in the form builder and edit the options in the Lead Forms settings." msgstr "Per modificare lo stile di questo modulo, aprilo nel costruttore di moduli e modifica le opzioni nelle impostazioni dei Moduli principali." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:125 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:546 msgid "Form Styles are disabled because Lead Form Mode is turned on." msgstr "Gli stili dei moduli sono disabilitati perché la modalità Modulo principale è attivata." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:544 msgid "Enable modern markup in your WPForms settings to unlock the controls below." msgstr "Abilita il markup moderno nelle impostazioni di WPForms per sbloccare i controlli sottostanti." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:540 msgid "Update WordPress to the latest version to use our modern markup and unlock the controls below." msgstr "Aggiorna WordPress all'ultima versione per usare il nostro markup moderno e sbloccare i comandi qui sotto." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:539 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:543 msgid "Want to customize your form styles without editing CSS?" msgstr "Vuoi personalizzare gli stili dei tuoi moduli senza modificare i CSS?" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:531 msgid "Additional CSS Classes" msgstr "Classi CSS aggiuntive" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:529 msgid "Also used for other fields like Multiple Choice, Checkboxes, Rating, and NPS Survey." msgstr "Usato anche per altri campi come Scelta multipla, Checkbox, Valutazione e Sondaggio NPS." #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:259 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:506 msgid "Button Styles" msgstr "Stili dei pulsanti" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:198 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:503 msgid "Label Styles" msgstr "Stili delle etichette" #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:113 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:499 msgid "Field Styles" msgstr "Stili del campo" #: src/Frontend/Modern.php:318 msgid "Submit button is disabled during form submission." msgstr "Il pulsante Invia è disabilitato durante l'invio del modulo." #: src/Frontend/Modern.php:270 src/Frontend/Modern.php:317 msgid "Error message" msgstr "Messaggio di errore" #: src/Frontend/Modern.php:122 msgid "Recaptcha error message" msgstr "Messaggio di errore del Recaptcha" #: src/Frontend/Modern.php:73 src/Frontend/Modern.php:86 #: src/Frontend/Modern.php:99 src/Frontend/Modern.php:112 #: src/Frontend/Modern.php:316 msgid "Form error message" msgstr "Messaggio di errore del modulo" #. translators: %s - namespaced class name. #: src/Emails/Mailer.php:506 msgid "%s Empty message." msgstr "%s Messaggio vuoto." #. translators: %s - namespaced class name. #: src/Emails/Mailer.php:499 msgid "%s Empty subject line." msgstr "%s Oggetto vuoto." #. translators: %1$s - namespaced class name, %2$s - invalid email. #: src/Emails/Mailer.php:490 msgid "%1$s Invalid email address %2$s." msgstr "%1$s Indirizzo email non valido %2$s." #. translators: %s - WPForms Stripe addon URL. #: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:125 msgid "<strong>You cannot use modern markup because you’re using the deprecated Credit Card field.</strong> If you’d like to use modern markup, replace your credit card field with a payment gateway like <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe</a>." msgstr "<strong>Non puoi usare il markup moderno perché stai ancora usando il campo Carta di credito, ormai deprecato.</strong> Se vuoi usare un markup moderno, sostituisci il campo della carta di credito con un gateway di pagamento come <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Stripe</a>." #. translators: %s - WPForms.com form markup setting URL. #: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:79 msgid "Check this option to use modern markup, which has increased accessibility and allows you to easily customize your forms in the block editor. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our form markup documentation</a> to learn more." msgstr "Seleziona questa opzione per usare il markup moderno, che offre una maggiore accessibilità e ti permette di personalizzare facilmente i moduli nell'editor a blocchi. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Leggi la documentazione sul markup dei moduli</a> per saperne di più." #: src/Admin/Settings/ModernMarkup.php:76 msgid "Use Modern Markup" msgstr "Usa un markup moderno" #: templates/education/admin/edit-post/notice.php:17 msgid "Oh hey, it looks like you're working on a Contact page." msgstr "Sembra che tu stia lavorando alla pagina dei contatti." #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:139 #: src/Admin/Education/Builder/Calculations.php:175 #: templates/education/admin/edit-post/classic-notice.php:27 msgid "Dismiss this notice." msgstr "Ignora questo avviso." #. translators: %s - WPForms.com Setup Cloudflare Turnstile URL. #: templates/admin/settings/turnstile-description.php:17 msgid "For more details on how Turnstile works, as well as a step by step setup guide, please check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation</a>." msgstr "Per maggiori dettagli sul funzionamento di Turnstile e per una guida dettagliata alla configurazione, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">leggi la nostra documentazione</a>." #: templates/admin/settings/turnstile-description.php:12 msgid "Cloudflare Turnstile is a free, CAPTCHA-like service for preventing form spam while protecting data privacy. It offers a user-friendly experience by confirming visitors are real humans without requiring them to solve puzzles or math questions." msgstr "Cloudflare Turnstile è un servizio gratuito simile a CAPTCHA per prevenire lo spam dei moduli di contatto e proteggere la privacy dei dati. Semplifica l'esperienza utente perché conferma che i visitatori sono veri esseri umani senza chiedere loro di risolvere rompicapi o domande di matematica." #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:101 #: src/Admin/Settings/Email.php:232 msgid "Dark" msgstr "Scuro" #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:100 #: src/Admin/Settings/Email.php:231 msgid "Light" msgstr "Chiaro" #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:99 msgid "Auto" msgstr "Automatico" #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:91 src/Frontend/Frontend.php:1893 msgid "Cloudflare Turnstile verification failed, please try again later." msgstr "La verifica di Cloudflare Turnstile non è riuscita, riprova più tardi." #. translators: %s - WPForms.com CAPTCHA comparison page URL. #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:162 msgid "Not sure which service is right for you? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our comparison</a> for more details." msgstr "Non sai bene qual è il servizio giusto per te? <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dai un'occhiata al nostro confronto</a> per maggiori dettagli." #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:128 msgid "Cloudflare Turnstile" msgstr "Cloudflare Turnstile" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:402 msgid "Enable free, CAPTCHA-like spam protection that protects data privacy." msgstr "Abilita una protezione gratuita contro lo spam simile a CAPTCHA per proteggere la privacy dei dati." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:201 msgid "Enable Cloudflare Turnstile" msgstr "Abilita Cloudflare Turnstile" #: includes/admin/class-review.php:314 msgid "Made with ♥ by the WPForms Team" msgstr "Realizzato con ♥ dal team di WPForms" #: includes/admin/class-review.php:307 msgid "Free Plugins" msgstr "Plugin gratuiti" #: includes/admin/class-review.php:302 msgid "VIP Circle" msgstr "VIP Circle" #: includes/admin/class-about.php:1259 includes/admin/class-about.php:1266 #: includes/admin/class-about.php:1273 msgid "Basic Protection, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile, Akismet, Country Filter, Keyword Filter, and Custom Captcha" msgstr "Protezione di base, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile, Akismet, filtro per nazione, filtro per parola chiave e Captcha personalizzato" #: includes/admin/class-about.php:1252 msgid "Basic Protection, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile and Akismet" msgstr "Protezione di base, reCAPTCHA, hCaptcha, Cloudflare Turnstile e Akismet" #: includes/admin/class-about.php:1114 msgid "Leading WordPress backup & site migration plugin. Over 1,500,000+ smart website owners use Duplicator to make reliable and secure WordPress backups to protect their websites. It also makes website migration really easy." msgstr "Plugin di WordPress leader per il backup e la migrazione dei siti. Più di 1.500.000 brillanti proprietari di siti web usano Duplicator per eseguire backup di WordPress affidabili e sicuri e proteggere i loro siti web. In più rende la migrazione dei siti web davvero facile." #: includes/admin/class-about.php:1113 msgid "Duplicator" msgstr "Duplicator" #: includes/admin/class-about.php:1107 msgid "Future proof your WordPress customizations with the most popular code snippet management plugin for WordPress. Trusted by over 1,500,000+ websites for easily adding code to WordPress right from the admin area." msgstr "Proteggi le tue personalizzazioni di WordPress con il più popolare plugin di gestione degli snippet di codice per WordPress. Più di 1.500.000 siti web lo hanno già scelto per aggiungere con facilità codice a WordPress direttamente dall'area di amministrazione." #: includes/admin/class-about.php:1106 msgid "WPCode" msgstr "WPCode" #: includes/admin/class-about.php:1100 msgid "Top-rated WordPress donation and fundraising plugin. Over 10,000+ non-profit organizations and website owners use Charitable to create fundraising campaigns and raise more money online." msgstr "Il più apprezzato plugin di WordPress per donazioni e raccolte fondi. Oltre 10.000 organizzazioni no-profit e proprietari di siti web usano Charitable per creare campagne di raccolta fondi e raccogliere denaro online." #: src/Forms/IconChoices.php:528 msgid "Sorry, we didn't find any matching icons." msgstr "Non abbiamo trovato icone corrispondenti." #: src/Forms/IconChoices.php:527 msgid "Search 2000+ icons..." msgstr "Cerca tra più di 2000 icone..." #: src/Forms/IconChoices.php:526 msgid "Browse or search for the perfect icon." msgstr "Cerca l'icona perfetta." #: src/Forms/IconChoices.php:525 msgid "Icon Picker" msgstr "Selettore delle icone" #: src/Forms/IconChoices.php:524 msgid "The icon library appears to be missing or damaged. It will now be reinstalled." msgstr "La libreria delle icone sembra essere mancante o danneggiata. Ora verrà reinstallata." #. translators: %s - WPForms Support URL. #: src/Forms/IconChoices.php:507 msgid "There was an error installing the icon library. Please try again later or <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">contact support</a> if the issue persists." msgstr "C'è stato un errore durante l'installazione della libreria delle icone. Riprova più tardi o <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noreferrer noopener\">contatta il supporto</a> se il problema persiste." #: src/Forms/IconChoices.php:504 msgid "The icon library has been installed successfully. We will now save your form and reload the form builder." msgstr "La libreria delle icone è stata installata con successo. Ora salviamo il modulo e ricarichiamo il costruttore di moduli." #: src/Forms/IconChoices.php:503 msgid "This should only take a minute. Please don’t close or reload your browser window." msgstr "L'operazione dovrebbe richiedere solo un minuto. Non chiudere o ricaricare la finestra del browser." #: src/Forms/IconChoices.php:502 msgid "Installing Icon Library" msgstr "Installazione della libreria icone" #: src/Forms/IconChoices.php:501 msgid "In order to use the Icon Choices feature, an icon library must be downloaded and installed. It's quick and easy, and you'll only have to do this once." msgstr "Per poter usare la funzionalità Scelta delle icone, devi scaricare e installare una libreria delle icone. Si tratta di un'operazione semplice e veloce, da eseguire una sola volta." #: includes/admin/admin.php:249 src/Forms/IconChoices.php:490 msgid "Uh oh!" msgstr "Ops!" #: src/Forms/IconChoices.php:489 msgid "Done!" msgstr "Fatto!" #. translators: %s - WPForms contact page URL. #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:184 msgid "You can’t import forms because you don’t have unfiltered HTML permissions. Please contact your site administrator or <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">reach out to our support team</a>." msgstr "Non puoi importare i moduli perché non hai i permessi HTML non filtrati. Contatta l'amministrazione del tuo sito o <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scrivi al nostro team di supporto</a>." #. translators: %s - <email@example.com>. #: lite/wpforms-lite.php:333 msgid "Enter the email address or email address with recipient's name in \"First Last %s\" format." msgstr "Inserisci l'indirizzo email o l'indirizzo email con il nome del destinatario nel formato \"Nome Cognome %s\"." #: includes/fields/class-base.php:1938 msgid "Select the style for the icon choices." msgstr "Seleziona lo stile per la selezione delle icone." #: includes/fields/class-base.php:1937 msgid "Icon Choice Style" msgstr "Stile di selezione delle icone" #: includes/fields/class-base.php:1894 msgid "Select icon size." msgstr "Seleziona la dimensione dell'icona." #: includes/fields/class-base.php:1893 src/Forms/Fields/Rating/Field.php:199 msgid "Icon Size" msgstr "Dimensione dell'icona" #: includes/fields/class-base.php:1854 msgid "Select an accent color for the icon choices." msgstr "Selezionare un colore principale per la selezione delle icone." #: includes/fields/class-base.php:1853 src/Forms/Fields/Rating/Field.php:234 msgid "Icon Color" msgstr "Colore dell'icona" #: includes/fields/class-base.php:1828 msgid "Enable this option to use icons with the choices." msgstr "Attiva questa opzione per usare le icone con le scelte." #: includes/fields/class-base.php:1827 msgid "Use icon choices" msgstr "Usa la selezione delle icone" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:185 msgid "Entries are securely backed up in the cloud. Upgrade to restore." msgstr "Il backup delle voci avviene in modo sicuro nel cloud. Fai un upgrade per ripristinarlo." #: includes/admin/ajax-actions.php:929 src/Admin/FormEmbedWizard.php:461 msgid "Incorrect usage of this operation." msgstr "Uso non corretto di questa operazione." #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:18 msgid "We recommend that you edit your forms on a bigger screen. If you'd like to proceed, please understand that some functionality might not behave as expected." msgstr "Ti consigliamo di modificare i moduli su uno schermo più grande. Se vuoi procedere, devi sapere che alcune funzionalità potrebbero non funzionare come previsto." #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:17 msgid "Our form builder is optimized for desktop computers." msgstr "Il nostro costruttore di moduli è ottimizzato per i computer desktop." #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:85 msgid "File Upload Attachments" msgstr "Caricamento file allegati" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:77 msgid "Enable File Upload Attachments" msgstr "Abilita il caricamento file allegati" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:174 msgid "New Templates" msgstr "Nuovi template" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:173 msgid "Favorite Templates" msgstr "Template preferiti" #: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:361 msgid "Update Preview" msgstr "Aggiorna anteprima" #: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:360 msgid "Collapse Editor" msgstr "Chiudi l'editor" #: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:359 msgid "Expand Editor" msgstr "Apri l'editor" #: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:358 msgid "<h4>Add Text and Images to Your Form With Ease</h4> <p>To get started, replace this text with your own.</p>" msgstr "<h4>Aggiungi facilmente testo e immagini al tuo modulo</h4> <p>Per iniziare, sostituisci questo testo con il tuo.</p>" #: src/Admin/Settings/Email.php:522 src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:176 #: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:316 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:174 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:295 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:552 msgid "Text" msgstr "Testo" #: src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:175 #: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:313 msgid "Visual" msgstr "Visuale" #: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:308 msgid "Add Media" msgstr "Aggiungi media" #: src/Forms/Fields/Traits/ContentInput.php:176 msgid "Uploaded to this form" msgstr "Caricato su questo modulo" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:410 msgid "Integrate the powerful spam-fighting service trusted by millions of sites." msgstr "Integra il potente servizio di lotta allo spam a cui si affidano milioni di siti." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:394 msgid "Turn on free, privacy-oriented spam prevention that displays a visual CAPTCHA." msgstr "Attiva la prevenzione dello spam gratuita e orientata alla privacy che visualizza un CAPTCHA visivo." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:386 msgid "Add Google's free anti-spam service and choose between visible or invisible CAPTCHAs." msgstr "Aggiungi il servizio antispam gratuito di Google e scegli tra CAPTCHA visibili o invisibili." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:379 msgid "Add to Form" msgstr "Aggiungi al modulo" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:377 msgid "Ask custom questions or require your visitor to answer a random math puzzle." msgstr "Fai domande personalizzate o chiedi alle persone di rispondere a un semplice indovinello matematico." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:368 msgid "Block form entries that contain specific words or phrases that you define." msgstr "Blocca le voci dei moduli che contengono parole o frasi specifiche definite dall'utente." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:367 msgid "Keyword Filter" msgstr "Filtro parole chiave" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:359 msgid "Stop spam at its source. Allow or deny entries from specific countries." msgstr "Blocca lo spam alla fonte. Consenti o nega le iscrizioni da Paesi specifici." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:358 msgid "Country Filter" msgstr "Filtro Paese" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:349 msgid "Get Started →" msgstr "Cominciamo →" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:232 msgid "Automated tests that help to prevent bots from submitting your forms." msgstr "Test automatizzati che impediscono ai bot di inviare i tuoi moduli." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:224 msgid "Enable third-party CAPTCHAs to prevent form submissions from bots." msgstr "Abilita i CAPTCHA di terze parti per impedire l'invio di moduli da parte dei bot." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:138 msgid "Also Available" msgstr "Disponibile anche" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:77 msgid "Protection" msgstr "Protezione" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:76 msgid "Behind-the-scenes spam filtering that's invisible to your visitors." msgstr "Filtro dello spam dietro le quinte, invisibile ai vostri visitatori." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:89 msgid "Turn on invisible spam protection." msgstr "Attiva la protezione invisibile dallo spam." #. translators: %s - error unique ID. #: includes/class-process.php:308 msgid "Error ID: %s." msgstr "ID errore: %s." #. translators: %s - URL to the WForms Logs admin page. #: includes/class-process.php:293 msgid "Check the WPForms » Tools » <a href=\"%s\">Logs</a> for more details." msgstr "Vai su WPForms » Strumenti » <a href=\"%s\">Registri</a> per maggiori dettagli." #: includes/class-process.php:288 msgid "Your form has not been submitted because data is missing from the entry." msgstr "Il modulo non è stato inviato perché mancano dei dati di registrazione." #: includes/class-process.php:281 msgid "Form data is not an array in `\\WPForms_Process::process()`. It might be caused by incorrect data returned by `wpforms_process_before_form_data` filter. Verify whether you have a custom code using this filter and debug value it is returning." msgstr "I dati del modulo non sono un array in `WPForms_Process::process()`. Potrebbe essere dovuto a dati errati restituiti dal filtro `wpforms_process_before_form_data`. Verifica se disponi di un codice personalizzato che usa questo filtro e il debug del valore restituito." #. translators: %s - error unique ID. #: includes/class-process.php:280 msgid "Missing form data on form submission process %s" msgstr "Dati del modulo mancanti nel processo di invio del modulo %s" #: includes/admin/class-about.php:1538 msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation, Save and Resume Form" msgstr "Moduli multipagina, moduli per il caricamento di file, notifiche di moduli multipli, caricamento di file e allegati CSV, conferma condizionale del modulo, modulo di salvataggio e di ripristino" #: includes/admin/class-about.php:1531 msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation" msgstr "Moduli multipagina, moduli per il caricamento di file, notifiche di moduli multipli, caricamento di file e allegati CSV, conferma condizionale del modulo" #: includes/admin/class-about.php:1258 includes/admin/class-about.php:1265 #: includes/admin/class-about.php:1272 msgid "Additional Anti-Spam Settings" msgstr "Impostazioni anti-spam aggiuntive" #: includes/admin/class-about.php:1251 msgid "Basic Anti-Spam Settings" msgstr "Impostazioni anti-spam di base" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:59 #: includes/admin/class-about.php:1734 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:57 msgid "Spam Protection and Security" msgstr "Protezione dallo spam e sicurezza" #: lite/templates/education/builder/providers-item.php:34 #: src/Admin/Education/Helpers.php:99 templates/builder/payment/sidebar.php:28 msgid "Recommended" msgstr "Raccomandati" #: templates/builder/templates-item.php:84 msgid "Mark as Favorite" msgstr "Segna come preferito" #: templates/builder/templates-item.php:83 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Rimuovi dai preferiti" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:110 msgid "Entry CSV Attachment" msgstr "Allegato CSV del registro" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:102 msgid "Enable Entry CSV Attachment" msgstr "Abilita l'allegato CSV del registro" #: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:333 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:455 msgid "Create Form" msgstr "Crea il modulo" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:170 msgid "Available Templates" msgstr "Template disponibili" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:117 msgid "Sorry, we didn't find any templates that match your criteria." msgstr "Non abbiamo trovato nessun template che corrisponda ai tuoi criteri." #. translators: %1$s - create template doc link; %2$s - Contact us page link. #: src/Admin/Pages/Templates.php:125 msgid "Choose a template to speed up the process of creating your form. You can also start with a <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">blank form</a> or <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">create your own</a>. <br>Have a suggestion for a new template? <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">We’d love to hear it</a>!" msgstr "Scegli un template per velocizzare la creazione del tuo modulo. Puoi anche iniziare con un <a href=\"#\" class=\"wpforms-trigger-blank\">modulo vuoto</a> o <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">crearne uno tuo</a>. <br><a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Ci vuoi suggerire un nuovo template? Faccelo sapere!</a>" #: src/Admin/Pages/Templates.php:118 msgid "Get a Head Start With Our Pre-Made Form Templates" msgstr "Parti con tutti i vantaggi dei nostri template di moduli già pronti" #: src/Admin/Education/Fields.php:85 msgid "Layout" msgstr "Layout" #: src/Admin/Builder/Templates.php:1057 msgid "Never start from scratch again! While WPForms Lite allows you to create any type of form, you can save even more time with WPForms Pro. Upgrade to access hundreds more form templates and advanced form fields." msgstr "Non ricominciare mai più da zero! Mentre WPForms Lite ti permette di creare qualsiasi tipo di modulo, con WPForms Pro puoi risparmiare ancora più tempo. Fai l'upgrade per accedere a centinaia di modelli di template e campi avanzati." #. translators: %d - templates count. #: src/Admin/Builder/Templates.php:1054 msgid "Get Access to Our Library of %d+ Pre-Made Form Templates" msgstr "Accedi alla nostra biblioteca con più di %d template di moduli già pronti" #: includes/admin/class-menu.php:107 msgid "WPForms Templates" msgstr "WPForms Templates" #. translators: %s - license level, WPForms Pro or WPForms Elite. #: includes/admin/admin.php:706 msgid "After purchasing a license, just <strong>enter your license key on the WPForms Settings page</strong>. This will let your site automatically upgrade to %s! (Don't worry, all your forms and settings will be preserved.)" msgstr "Dopo aver acquistato una licenza, <strong>inserisci la tua chiave di licenza nella pagina delle impostazioni WPForms</strong>. Questo permetterà al tuo sito di passare automaticamente a %s! (Non ti preoccupare, conserveremo tutti i tuoi moduli e le tue impostazioni.)" #. translators: %1$s - fixing email delivery issues doc URL. #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:215 msgid "Please check out our <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">doc on fixing email delivery issues</a> for more details." msgstr "Leggi la nostra documentazione per <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">correggere i problemi con l'invio delle email</a>." #. translators: %1$s - WordPress site domain. #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:209 msgid "Alternately, try using a From Address that matches your website domain (admin@%1$s)." msgstr "In alternativa, prova a usare un indirizzo mittente che corrisponda al dominio del tuo sito web (admin@%1$s)." #. translators: %1$s - WP Mail SMTP install page URL. #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:193 msgid "We strongly recommend that you install the free <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin! The Setup Wizard makes it easy to fix your emails." msgstr "Ti raccomandiamo di installare il plugin gratuito <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>! La procedura di configurazione guidata semplifica la correzione delle email." #. translators: %1$s - WordPress site domain. #: src/Integrations/SMTP/Notifications.php:180 msgid "The current 'From Email' address does not match your website domain name (%1$s). This can cause your notification emails to be blocked or marked as spam." msgstr "L'attuale indirizzo mittente \"Da\" non corrisponde al nome di dominio del tuo sito web (%1$s). Ciò può far sì che le tue email di notifica vengano bloccate o considerate spam." #: src/Forms/Akismet.php:318 msgid "Anti-spam verification failed, please try again later." msgstr "La verifica di anti-spam non è riuscita, riprova più tardi." #: src/Admin/Education/Fields.php:205 src/Db/Payments/ValueValidator.php:70 #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:175 msgid "PayPal Commerce" msgstr "PayPal Commerce" #: includes/providers/class-constant-contact.php:685 msgid "The \"Account Nickname\" is required." msgstr "Il \"Nickname dell'account\" è obbligatorio." #: includes/providers/class-constant-contact.php:677 msgid "The \"Authorization Code\" is required." msgstr "Il \"Codice di autorizzazione\" è obbligatorio." #. translators: %d - taxonomy term ID. #: includes/functions/form-fields.php:368 msgid "#%d (no name)" msgstr "#%d (nessun nome)" #: includes/fields/class-internal-information.php:816 msgid "This field is disabled in the editor mode." msgstr "Questo campo è disabilitato nella modalità editor." #: includes/fields/class-internal-information.php:675 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:446 #: templates/admin/dashboard/widget/welcome.php:30 msgid "Dismiss" msgstr "Ignora" #: includes/fields/class-internal-information.php:674 msgid "You should enter a valid absolute address to the CTA Link field or leave it empty." msgstr "Devi inserire un indirizzo assoluto valido nel campo Link della CTA o lasciarlo vuoto." #: includes/fields/class-internal-information.php:341 msgid "CTA is hidden if Expanded Content is used." msgstr "La CTA rimane nascosta se si usa il contenuto esteso." #: includes/fields/class-internal-information.php:324 msgid "Enter the URL for the form field call to action button. URL will be ignored if the field has extended description content: in that case button will be used to expand the description content." msgstr "Inserisci l'URL per il pulsante di call to action del campo del modulo. L'URL sarà ignorato se il campo ha un contenuto descrittivo esteso: in quel caso il pulsante verrà usato per espandere il contenuto della descrizione." #: includes/fields/class-internal-information.php:323 msgid "CTA Link" msgstr "Link alla CTA" #: includes/fields/class-internal-information.php:284 msgid "Enter label for the form field call to action button. The label will be ignored if the field has extended description content: in that case button will be used to expand the description content." msgstr "Inserisci l'etichetta per la call to action del campo del modulo. L'etichetta sarà ignorata se il campo ha un contenuto descrittivo esteso: in quel caso il pulsante sarà usato per espandere il contenuto della descrizione." #: includes/fields/class-internal-information.php:283 msgid "CTA Label" msgstr "Etichetta della CTA" #: includes/fields/class-internal-information.php:256 msgid "Adds an expandable content area below the description." msgstr "Aggiunge un'area di contenuto espandibile sotto la descrizione." #: includes/fields/class-internal-information.php:239 msgid "Enter text for the form field expanded description." msgstr "Inserisci il testo per la descrizione estesa del campo del modulo." #: includes/fields/class-internal-information.php:238 msgid "Expanded Content" msgstr "Contenuto esteso" #: includes/fields/class-internal-information.php:199 msgid "Enter text for the form field heading." msgstr "Inserisci il testo per l'intestazione del campo del modulo." #: includes/fields/class-internal-information.php:198 msgid "Heading" msgstr "Intestazione" #: includes/fields/class-internal-information.php:30 msgid "This field is not editable" msgstr "Questo campo non si può modificare" #: includes/fields/class-internal-information.php:30 msgid "Internal Information" msgstr "Informazione interna" #: includes/admin/class-settings.php:515 src/Frontend/Frontend.php:1894 msgid "Please fill out the field in required format." msgstr "Completa il campo nel formato obbligatorio." #: includes/admin/class-about.php:1476 includes/admin/class-about.php:1483 #: includes/admin/class-about.php:1490 msgid "Accept payments using PayPal Commerce, Stripe, Square, PayPal Standard, and Authorize.Net" msgstr "Accetta pagamenti con PayPal Commerce, Stripe, Square, PayPal Standard e Authorize.Net" #: includes/admin/class-about.php:1469 msgid "Accept payments using PayPal Commerce, Stripe, Square, and PayPal Standard" msgstr "Accetta pagamenti con PayPal Commerce, Stripe, Square e PayPal Standard" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:421 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:382 msgid "Custom" msgstr "Personalizzato" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:335 msgid "Enable Akismet anti-spam protection" msgstr "Abilita la protezione antispam Akismet" #. translators: %1$s - link to the Akismet settings page, %2$s - link to the #. WPForms.com doc article. #: includes/admin/builder/class-builder.php:956 msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">has not been properly configured</a>. For information on how to use this feature please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to our documentation</a>." msgstr "Per ora non puoi usare questa funzionalità perché il plugin Akismet <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">non è stato configurato correttamente</a>. Per maggiori informazioni su come usare questa funzionalità <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">leggi la nostra documentazione</a>." #. translators: %1$s - link to the plugins page, %2$s - link to the WPForms.com #. doc article. #: includes/admin/builder/class-builder.php:935 msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">has not been activated</a>. For information on how to use this feature please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to our documentation</a>." msgstr "Per ora non puoi usare questa funzionalità perché il plugin Akismet <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">non è stato attivato</a>. Per maggiori informazioni su come usare questa funzionalità <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">leggi la nostra documentazione</a>." #. translators: %1$s - link to the plugin search page, %2$s - link to the #. WPForms.com doc article. #: includes/admin/builder/class-builder.php:914 msgid "This feature cannot be used at this time because the Akismet plugin <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">has not been installed</a>. For information on how to use this feature please <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">refer to our documentation</a>." msgstr "Per ora non puoi usare questa funzionalità perché il plugin Akismet <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">non è stato installato</a>. Per maggiori informazioni su come usare questa funzionalità <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">leggi la nostra documentazione</a>." #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:118 msgid "Mapbox API" msgstr "API di Mapbox" #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:28 msgid "Collect the names, emails, and messages from site visitors that need to talk to you." msgstr "Raccogli i nomi, le email e i messaggi delle persone che visitano il sito e vogliono parlare con te." #: includes/admin/ajax-actions.php:194 includes/admin/ajax-actions.php:312 msgid "The template you selected is currently not available, but you can try again later. If you continue to have trouble, please reach out to support." msgstr "Il template selezionato non è al momento disponibile, ma puoi riprovare più tardi. In caso di problemi, contatta l'assistenza." #. translators: %1$s - WPForms.com Upgrade page URL. #: templates/emails/summary-body.php:97 msgid "When you’re ready to manage your entries inside WordPress, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">upgrade to Pro</a> to import your entries." msgstr "Quando tutto sarà pronto per gestire le tue voci all'interno di WordPress, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">passa a Pro</a> per importare le tue voci." #. translators: %1$s - WPForms.com Documentation page URL. #: templates/emails/summary-body.php:80 msgid "Backups are completely free, 100%% secure, and you can turn them on in a few clicks! <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Enable entry backups now.</a>" msgstr "I backup sono completamente gratuiti, sicuri al 100%% e puoi attivarli in pochi clic! <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Abilita subito i backup della voce.</a>" #: templates/emails/summary-body.php:74 msgid "We recommend that you enable entry backups to guard against lost entries." msgstr "Ti consigliamo di attivare i backup dei dati per evitare di perderli." #: templates/emails/summary-body.php:73 msgid "Note: Entry backups are not enabled." msgstr "Nota: I backup dei dati non sono abilitati." #: templates/emails/summary-body.php:67 msgid "Check out what else you’ll get with your Pro license." msgstr "Scopri cos'altro ti offre la licenza Pro." #. translators: %1$s - WPForms.com Upgrade page URL. #: templates/emails/summary-body.php:49 msgid "Your entries are being backed up securely in the cloud. When you’re ready to manage your entries inside WordPress, just <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">upgrade to Pro</a> and we’ll automatically import them in seconds!" msgstr "Le tue voci vengono salvate in modo sicuro nel cloud. Quando tutto sarà pronto per gestire le tue voci all'interno di WordPress, ti basterà <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">passare a Pro</a> e le importeremo automaticamente in pochi secondi!" #: templates/emails/summary-body.php:45 msgid "We’ve got you covered!" msgstr "Pensiamo a tutto noi!" #: templates/emails/summary-body.php:40 msgid "Below is the total number of submissions for each form. However, form entries are not stored by WPForms Lite." msgstr "Qui sotto trovi il numero totale di invii per ogni modulo. Tuttavia, le iscrizioni ai moduli non vengono memorizzate da WPForms Lite." #: templates/admin/forms/bulk-edit-tags.php:34 msgid "Update" msgstr "Aggiorna" #: src/SmartTags/SmartTags.php:139 msgid "Unique Value" msgstr "Valore unico" #: src/Logger/Log.php:212 msgid "No such record." msgstr "Il record non esiste." #: src/Logger/Log.php:206 msgid "Record ID not found" msgstr "L'ID del record non si trova" #. translators: %s - WPForms documentation link. #: src/Integrations/LiteConnect/Integration.php:366 msgid "Your form entries can’t be backed up because WPForms can’t connect to the backup server. If you’d like to back up your entries, find out how to <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">fix entry backup issues</a>." msgstr "Non è possibile eseguire il backup delle voci del modulo perché WPForms non riesce a connettersi al server di backup. Se vuoi eseguire il backup dei dati, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">scopri come risolvere i problemi di backup</a>." #: src/Admin/Notifications/Notifications.php:790 msgid "Watch Video" msgstr "Guarda il video" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:709 msgid "You just hit 100 entries… and this is just the beginning! Now it’s time to dig into the data and figure out what makes your visitors tick. The User Journey addon shows you what your visitors looked at before submitting your form. Now you can easily find which areas of your site are triggering form conversions." msgstr "Hai appena raggiunto le 100 risposte… e questo è solo l'inizio! Ora è arrivato il momento di scavare nei dati e capire cosa spinge le persone a fare clic su Invio. L'add-on User Journey mostra cosa hanno guardato le persone prima di inviare il modulo. Ora puoi facilmente individuare quali aree del tuo sito generano le conversioni dei moduli." #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:708 msgid "Congratulations! You Just Got Your 100th Form Entry!" msgstr "Congratulazioni! Hai appena ricevuto il 100° modulo completato!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:699 msgid "Share Your Idea" msgstr "Condividi la tua idea" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:695 msgid "If you could add just one feature to WPForms, what would it be? We want to know! Our team is busy surveying valued customers like you as we plan the year ahead. We’d love to know which features would take your business to the next level! Do you have a second to share your idea with us?" msgstr "Se potessi aggiungere una sola caratteristica a WPForms, quale sarebbe? Vogliamo saperlo! Il nostro team sta inviando un sondaggio a clienti preziosi come te per pianificare il prossimo anno. Ci piacerebbe sapere quali funzioni sarebbero un vantaggio per la tua attività! Hai un secondo per condividere con noi le tue idee?" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:694 msgid "What’s Your Dream WPForms Feature?" msgstr "Qual è la caratteristica di WPForms che vorresti trovare?" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:642 msgid "Are your forms converting fewer visitors than you hoped? Often, visitors quit forms partway through. That can prevent you from getting all the leads you deserve to capture. With our Form Abandonment addon, you can capture partial entries even if your visitor didn’t hit Submit! From there, it’s easy to follow up with leads and turn them into loyal customers." msgstr "I tuoi moduli convertono meno visitatori di quanto speravi? Spesso le persone abbandonano i moduli a metà strada. Questo può impedirti di ottenere tutti i contatti che meriti di acquisire. Con il nostro add-on Form Abandonment puoi ottenere dati parziali anche se la persona non ha premuto Invia! Così ti è più facile seguire i contatti e trasformarli in clienti fedeli." #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:641 msgid "Get More Leads From Your Forms!" msgstr "Ottieni più contatti dai tuoi moduli!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:589 msgid "Nothing beats real feedback from your customers and visitors. That’s why many small businesses love our awesome Surveys and Polls addon. Instantly unlock full survey reporting right in your WordPress dashboard. And don’t forget: building a survey is easy with our pre-made templates, so you could get started within a few minutes!" msgstr "Non c'è niente di meglio del feedback reale dei tuoi clienti e visitatori. Ecco perché molte piccole imprese amano il nostro fantastico add-on Surveys and Polls. Sblocca immediatamente le funzionalità di reportistica completa dei sondaggi dalla tua bacheca WordPress. E non dimenticare: creare un sondaggio è facile grazie ai nostri modelli predefiniti, per cui potrai iniziare in pochi minuti!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:588 msgid "Want to Know What Your Customers Really Think?" msgstr "Vuoi sapere cosa pensano davvero i tuoi clienti?" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:580 msgid "Join Now" msgstr "Partecipa ora" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:576 msgid "Running a WordPress site can be challenging. But help is just around the corner! Our Facebook group contains tons of tips and help to get your business growing! When you join our VIP Circle, you’ll get instant access to tips, tricks, and answers from a community of loyal WPForms users. Best of all, membership is 100% free!" msgstr "Gestire un sito WordPress può essere impegnativo. Ma l'aiuto è dietro l'angolo: il nostro gruppo Facebook contiene un sacco di consigli e aiuti per far crescere la tua attività! Entrando a far parte del nostro Circolo VIP, avrai accesso immediato a suggerimenti, trucchi e risposte da parte di una comunità di fedeli utenti di WPForms. E soprattutto, l'iscrizione è gratuita al 100%!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:575 msgid "Want to Be a VIP? Join Now!" msgstr "Vuoi entrare nel circolo VIP? Partecipa ora!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:555 msgid "Did you know that many WordPress sites are not properly configured to send emails? With the free WP Mail SMTP plugin, you can easily optimize your site to send emails, avoid the spam folder, and make sure your emails land in the recipient’s inbox every time." msgstr "Sapevi che molti siti WordPress non sono configurati correttamente per l'invio di email? Con il plugin gratuito WP Mail SMTP, puoi facilmente ottimizzare il tuo sito per l'invio di email, evitare la cartella spam e assicurarti che le tue email arrivino sempre nella casella di posta del destinatario." #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:554 msgid "Don’t Miss Your Form Notification Emails!" msgstr "Non perdere le email di notifica del modulo!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:537 msgid "Read the Guide" msgstr "Leggi la guida" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:530 msgid "Start Building" msgstr "Inizia i lavori" #. translators: %s - number of templates. #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:524 msgid "We’re grateful that you chose WPForms for your website! Now that you’ve installed the plugin, you’re less than 5 minutes away from publishing your first form. To make it easy, we’ve got %s form templates to get you started!" msgstr "Ti siamo grati per aver scelto WPForms per il tuo sito web! Ora che hai installato il plugin, ti mancano meno di 5 minuti per pubblicare il tuo primo modulo. Per semplificare le cose, abbiamo a disposizione %s template dei moduli per iniziare!" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:522 msgid "Welcome to WPForms!" msgstr "Ti diamo il benvenuto su WPForms!" #: src/Admin/Forms/Tags.php:590 msgid "Edit Tags" msgstr "Modifica i tag" #: src/Admin/Forms/Tags.php:514 #: templates/admin/payments/tablenav-filters.php:35 msgid "Filter" msgstr "Filtro" #: src/Admin/Forms/Tags.php:453 msgid "Save changes" msgstr "Salva le modifiche" #. translators: used between list items, there is a space after the comma. #: src/Admin/Forms/Tags.php:392 msgid ", " msgstr ", " #: src/Admin/Forms/Tags.php:289 msgid "Refresh" msgstr "Aggiorna" #: src/Admin/Forms/Tags.php:288 msgid "In order to update the tags in the forms list, please refresh the page." msgstr "Per aggiornare i tag nella lista dei moduli, ricarica la pagina." #: src/Admin/Forms/Tags.php:287 msgid "Almost done!" msgstr "Quasi finito!" #: src/Admin/Forms/Tags.php:284 msgid "1 tag was successfully deleted." msgstr "1 tag è stato eliminato correttamente." #: src/Admin/Forms/Tags.php:281 msgid "There are no tags to delete.<br>Please create at least one by adding it to any form." msgstr "Non ci sono tag da eliminare.<br>Creane almeno uno aggiungendolo a qualsiasi modulo." #. translators: %d - number of forms selected for Bulk Edit. #: src/Admin/Forms/Tags.php:277 msgid "You have <strong>%d tags</strong> selected for deletion." msgstr "Hai selezionato <strong>%d tag</strong> da eliminare." #: src/Admin/Forms/Tags.php:273 msgid "You have <strong>1 tag</strong> selected for deletion." msgstr "Hai selezionato <strong>1 tag</strong> da eliminare." #: src/Admin/Forms/Tags.php:271 msgid "Delete Tags" msgstr "Elimina i tag" #: src/Admin/Forms/Tags.php:270 msgid "Delete tags that you're no longer using. Deleting a tag will remove it from a form, but will not delete the form itself." msgstr "Elimina i tag che non usi più. L'eliminazione di un tag lo rimuove da un modulo, ma non elimina il modulo stesso." #: src/Admin/Forms/Tags.php:269 src/Admin/Forms/Tags.php:515 msgid "Manage Tags" msgstr "Gestisci tag" #. translators: %d - number of forms selected for Bulk Edit. #: src/Admin/Forms/Tags.php:266 msgid "<strong>%d forms</strong> selected for Bulk Edit." msgstr "<strong>%d moduli</strong> selezionati per la modifica in blocco." #: src/Admin/Forms/Tags.php:262 msgid "<strong>1 form</strong> selected for Bulk Edit." msgstr "<strong>1 modulo</strong> selezionato per la modifica in blocco." #: src/Admin/Forms/Tags.php:260 src/Admin/Forms/Tags.php:504 msgid "All Tags" msgstr "Tutti i tag" #: src/Admin/Forms/Tags.php:181 msgid "No tags to choose from" msgstr "Non ci sono tag tra cui scegliere" #: src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:226 msgid "No forms selected when trying to add a tag to them." msgstr "Nessun modulo selezionato quando cerchi di aggiungervi un'etichetta." #: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:129 #: src/Admin/Forms/Ajax/Columns.php:96 src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:195 msgid "Most likely, your session expired. Please reload the page." msgstr "Molto probabilmente la sessione è scaduta. Ricarica la pagina." #: includes/functions/data-presets.php:311 msgid "Türkiye" msgstr "Turchia" #: includes/fields/class-email.php:1080 msgid "We’ve detected the same text in your allowlist and denylist. To prevent a conflict, we’ve removed the following text from the list you’re currently viewing:" msgstr "Abbiamo rilevato lo stesso testo nella allowlist e nella denylist. Per evitare conflitti, abbiamo rimosso il seguente testo dall'elenco che stai visualizzando:" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:347 msgid "How to use Prefill by URL" msgstr "Come usare l'opzione Precompila per URL" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:342 msgid "Enable Prefill by URL" msgstr "Abilita Precompila per URL" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:299 msgid "Mark form with the tags. To create a new tag, simply type it and press Enter." msgstr "Contrassegnare il modulo con i tag. Per creare un nuovo tag, digitalo e premi Invio." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:294 #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:70 msgid "Tags" msgstr "Tag" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:120 #: src/Admin/Forms/Tags.php:258 msgid "Press Enter or \",\" key to add new tag" msgstr "Premi il tasto Invio o \",\" per aggiungere un nuovo tag" #. translators: %s - connection type. #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:60 msgid "Enter a %s nickname" msgstr "Inserisci un nickname di %s" #: includes/admin/admin.php:260 #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:57 msgid "Save Changes" msgstr "Salva le modifiche" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:51 msgid "WordPress" msgstr "WordPress" #: src/Admin/Settings/Email.php:374 src/Admin/Settings/Email.php:379 #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:43 msgid "Color Scheme" msgstr "Schema colore" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:35 msgid "Line" msgstr "Linea" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:31 msgid "Bar" msgstr "Barra" #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:27 msgid "Graph Style" msgstr "Stile del grafico" #. translators: %s - upgrade to WPForms Pro landing page URL. #: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:134 msgid "<strong>Your form entries are not being stored in WordPress, and your entry backups are not active.</strong> If there's a problem with deliverability, you'll lose form entries. We recommend that you enable Entry Backups, especially if you're considering <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrading to WPForms PRO</a>." msgstr "<strong>I dati del modulo non vengono memorizzati in WordPress e i backup dei dati non sono attivi.</strong> In caso di problemi di deliverability perderai i dati inseriti nel modulo. Ti raccomandiamo di abilitare l'opzione Backup dati, in particolare se stai pensando di <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">passare a WPForms PRO</a>." #. translators: %s - upgrade to WPForms Pro landing page URL. #: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:119 msgid "<strong>Your form entries are not being stored locally, but are backed up remotely.</strong> If you <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrade to WPForms PRO</a>, you can restore your entries and they’ll be available in the WordPress dashboard." msgstr "<strong>I dati del tuo modulo non vengono memorizzate localmente ma vengono salvati in remoto.</strong> Se <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">passi a WPForms PRO</a>, puoi ripristinare i dati e saranno disponibili nella bacheca di WordPress." #: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:111 msgid "Lite Connect" msgstr "Lite Connect" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:347 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:383 msgid "Enable Form Entry Backups for Free" msgstr "Abilita i backup dei dati del modulo gratuitamente" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:303 msgid "Enable Form Entry Backups" msgstr "Abilita i backup dei dati del modulo" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:245 msgid "Unfortunately, the error occurs while updating Form Entry Backups setting. Please try again later." msgstr "Purtroppo l'errore si verifica durante l'aggiornamento dell'impostazione Backup dei dati del modulo. Riprova più tardi." #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:243 msgid "Form Entry Backups were successfully disabled." msgstr "I backup dei dati del modulo sono stati disattivati correttamente." #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:242 msgid "Entry Backups Disabled" msgstr "Il backup dati è disabilitato" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:241 msgid "Awesome! If you decide to upgrade to WPForms Pro, you can restore your entries and will have instant access to reports." msgstr "Fantastico! Se decidi di passare a WPForms Pro, puoi ripristinare i dati e accedere subito ai rapporti." #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:240 msgid "Entry Backups Enabled" msgstr "Il backup dati è abilitato" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:236 msgid "Disable Entry Backups" msgstr "Disabilita il backup dati" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:235 msgid "If you disable Lite Connect, you will no longer be able to restore your entries when you upgrade to WPForms Pro." msgstr "Se disabiliti Lite Connect non potrai più ripristinare i tuoi dati quando passi a WPForms Pro. " #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:234 msgid "Are you sure?" msgstr "Confermi?" #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:227 msgid "No Thanks" msgstr "No, grazie" #. translators: %s - time when Lite Connect was enabled. #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:278 msgid "since %s" msgstr "da %s" #. translators: %d - backed up entries count. #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:159 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:265 msgid "%d entry backed up" msgid_plural "%d entries backed up" msgstr[0] "eseguito il backup di %d dato " msgstr[1] "eseguito il backup di %d dati" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:77 msgid "Entries Backups Are Enabled" msgstr "Il backup dei dati è abilitato" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:71 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:226 #: src/Lite/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:112 msgid "Enable Entry Backups" msgstr "Abilita il backup dati" #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:70 msgid "Entries are available through email notifications. If you enable Entry Backups, you can restore them once you upgrade to WPForms Pro." msgstr "I dati sono disponibili tramite notifiche email. Se attivi il backup dei dati, puoi ripristinarli una volta effettuato l'aggiornamento a WPForms Pro." #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:69 msgid "Entries are not stored in WPForms Lite" msgstr "I dati non sono archiviati in WPForms Lite" #: src/Integrations/LiteConnect/LiteConnect.php:240 msgid "This is the Lite Connect endpoint page." msgstr "Questa è la pagina dell'endpoint Lite Connect." #: src/Forms/Preview.php:275 msgid "This is a preview of the latest saved revision of your form. If this preview does not match your form, save your changes and then refresh this page. This form preview is not publicly accessible." msgstr "Questa è un'anteprima dell'ultima revisione salvata del modulo. Se l'anteprima non corrisponde al tuo modulo, salva le modifiche e aggiorna la pagina. L'anteprima del modulo non è accessibile al pubblico." #: src/Forms/Locator.php:642 msgid "(no title)" msgstr "(senza titolo)" #: src/Forms/Locator.php:480 msgid "Site editor template" msgstr "Template dell'editor del sito" #: src/Forms/Locator.php:459 msgid "Inactive widgets" msgstr "Widget non attivi" #: src/Forms/Locator.php:375 msgid "Form Locations" msgstr "Posizioni del modulo" #: src/Forms/Locator.php:307 src/Forms/Locator.php:337 msgid "View form locations" msgstr "Visualizza le posizioni del modulo" #: src/Forms/Locator.php:239 src/Forms/Locator.php:263 msgid "Form locations" msgstr "Posizioni del modulo" #: src/Forms/Locator.php:184 msgid "Block Widget" msgstr "Widget del blocco" #: src/Forms/Locator.php:183 msgid "Text Widget" msgstr "Widget di testo" #: src/Forms/Locator.php:182 msgid "WPForms Widget" msgstr "Widget di WPForms" #. translators: %d - number of days. #: src/Admin/Dashboard/Widget.php:271 msgid "Last %d day" msgid_plural "Last %d days" msgstr[0] "%d giorno rimanente" msgstr[1] "Ultimi %d giorni" #: src/Admin/Dashboard/Widget.php:247 msgid "Select timespan" msgstr "Seleziona l'intervallo di tempo" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:606 msgid "Help Docs" msgstr "Documentazione di supporto" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:71 msgid "Upgrade to WPForms Pro & Restore Form Entries" msgstr "Aggiorna a WPForms Pro e ripristina i dati del modulo" #. translators: %s - time when Lite Connect was enabled. #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:64 msgid "since you enabled Lite Connect on %s" msgstr "da quando hai abilitato Lite Connect il %s" #. translators: %d - backed up entries count. #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:50 msgid "%d entry has been backed up" msgid_plural "%d entries have been backed up" msgstr[0] "È stato eseguito il backup di %d dato" msgstr[1] "È stato eseguito il backup di %d dati" #. translators: %s - WPForms Terms of Service link. #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:62 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:69 msgid "By enabling Lite Connect you agree to our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Terms of Service</a> and to share your information with WPForms." msgstr "Abilitando Lite Connect accetti i nostri <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Termini del servizio</a> e di condividere le informazioni con WPForms." #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:53 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:59 msgid "Ready to grow your website? Get the latest pro tips and updates from the WPForms team." msgstr "Vuoi far crescere il tuo sito? Approfitta dei consigli pro e degli aggiornamenti proposti dal team WPForms." #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:51 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:57 msgid "WPForms Newsletter" msgstr "Newsletter WPForms" #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:49 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:55 msgid "WPForms Newsletter." msgstr "Newsletter WPForms." #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:35 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:28 msgid "When you upgrade to WPForms Pro, we'll automatically restore all of the entries that you collected in WPForms Lite." msgstr "Quando passi a WPForms Pro, ripristiniamo automaticamente tutti i dati acquisiti in WPForms Lite." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:26 msgid "Backup & Restore" msgstr "Backup e ripristino" #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:31 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:24 msgid "Backup and Restore." msgstr "Backup e ripristina." #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:44 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:37 msgid "Entries are stored securely and privately until you're ready to upgrade. Our team cannot view your forms or entries." msgstr "I dati vengono memorizzati in modo privato e sicuro fino a che non decidi di fare il passaggio alla versione pro. Il nostro team non può visualizzare né i moduli né i dati." #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:42 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:35 msgid "Security & Protection" msgstr "Sicurezza e protezione" #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:33 msgid "Security and Protection." msgstr "Sicurezza e protezione." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:20 msgid "If your email notifications aren't delivered, you’ll lose form entries. Turn on free backups now and restore your entries when you upgrade to Pro." msgstr "Se le notifiche via email non vengono recapitate, perderai i dati dei moduli. Attiva subito i backup gratuiti e ripristina i dati quando passi a Pro." #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:18 msgid "Form Entry Backups" msgstr "Backup dei dati del modulo" #: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:25 msgid "Easily restore your entries when you upgrade to WPForms Pro." msgstr "Ripristina i tuoi dati quando passi a WPForms Pro." #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:78 msgid "Restore Form Entries" msgstr "Ripristina i dati del modulo" #: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:31 #: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:23 msgid "Form Entry Backups Are Enabled" msgstr "I backup dei dati del modulo sono abilitati" #: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:23 msgid "WPForms now offers offsite backups for your form entries. If you decide to upgrade to WPForms Pro, you can restore entries collected while you used WPForms Lite." msgstr "WPForms ora offre backup offsite per i dati dei tuoi moduli. Se decidi di passare a WPForms Pro, puoi ripristinare i dati acquisiti durante l'utilizzo di WPForms Lite." #: lite/templates/education/admin/lite-connect/challenge-popup-footer.php:19 msgid "One More Thing" msgstr "Un'ultima cosa" #: includes/admin/class-menu.php:385 msgid "Read the documentation" msgstr "Leggi la documentazione" #: includes/admin/class-menu.php:357 msgid "Get WPForms Pro" msgstr "Ottieni WPForms Pro" #: includes/admin/admin.php:258 msgid "Connecting..." msgstr "Connessione in corso..." #. translators: %s - WordPress version. #: wpforms.php:319 msgid "The WPForms plugin is disabled because it requires WordPress %s or later." msgstr "Il plugin WPForms è disabilitato perché richiede la versione WordPress %s o una superiore." #. translators: %d - maximum number of revisions to keep. #: templates/builder/revisions/notice-limited.php:26 msgid "Revisions are enabled, but they’re limited to %d. You can increase this by making a simple change to your WordPress configuration." msgstr "Le revisioni sono abilitate, ma sono limitate a %d. Puoi aumentare questo limite apportando una semplice modifica alla configurazione di WordPress." #: templates/builder/revisions/notice-limited.php:22 msgid "Form Revisions Are Limited" msgstr "Le revisioni dei moduli sono limitate" #: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:24 #: templates/builder/revisions/notice-limited.php:33 msgid "Learn How" msgstr "Impara come" #: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:21 msgid "It appears that revisions are disabled on your WordPress installation. You can enable revisions for WPForms while leaving posts revisions disabled." msgstr "Sembra che le revisioni siano disabilitate nella tua installazione di WordPress. Puoi abilitare le revisioni per WPForms lasciando disabilitate le revisioni degli articoli." #: templates/builder/revisions/notice-disabled.php:20 msgid "Form Revisions Are Disabled" msgstr "Le revisioni del modulo sono disabilitate" #: templates/builder/revisions/list.php:39 #: templates/builder/revisions/list.php:69 msgid "Unknown user" msgstr "Utente sconosciuto" #. translators: %s - form revision author name. #: templates/builder/revisions/list.php:38 #: templates/builder/revisions/list.php:68 msgid "by %s" msgstr "di %s" #: templates/builder/revisions/list.php:30 msgid "Current Version" msgstr "Versione attuale" #: templates/builder/fullscreen/abort-message.php:27 #: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:40 #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:22 msgid "Back to All Forms" msgstr "Torna a Tutti i moduli" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:111 msgid "Here's how it works." msgstr "Ecco come funziona." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:82 msgid "You've Already Started - Here's the Next Step (It's Easy)" msgstr "Hai già iniziato: ecco il passo successivo (è facile)" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:15 msgid "Constant Contact" msgstr "Constant Contact" #: src/Admin/Revisions.php:472 msgid "You’re about to save a form revision. Continuing will make this the current version." msgstr "Stai per salvare le revisione di un modulo. Se continui, questa sarà la versione attuale." #. translators: %1$s - formatted date, %2$s - formatted time. #. translators: %1$s - date, %2$s - time when item was created, e.g. "Oct 22, #. 2022 at 11:11 am". #. translators: %1$s - date, %2$s - time when item was created, e.g. "Oct 22 at #. 11:11am". #: includes/functions/date-time.php:35 src/Admin/Payments/Views/Single.php:992 #: src/Admin/Revisions.php:324 templates/admin/payments/single/log.php:34 msgid "%1$s at %2$s" msgstr "%1$s alle %2$s" #. translators: %s - relative time difference, e.g. "5 minutes", "12 days". #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:826 src/Admin/Revisions.php:319 msgid "%s ago" msgstr "%s fa" #: src/Admin/Forms/Views.php:795 msgid "Empty Trash" msgstr "Svuota il cestino" #. translators: %1$d - number of forms found in the trash, %2$s - search term. #: src/Admin/Forms/Views.php:743 msgid "Found <strong>%1$d form</strong> in <em>the trash</em> containing <em>\"%2$s\"</em>" msgid_plural "Found <strong>%1$d forms</strong> in <em>the trash</em> containing <em>\"%2$s\"</em>" msgstr[0] "Abbiamo trovato nel <em>cestino</em> <strong>%1$d modulo</strong> che contiene <em>\"%2$s\"</em>" msgstr[1] "Abbiamo trovato nel <em>cestino</em> <strong>%1$d modulo</strong> che contengono <em>\"%2$s\"</em>" #: src/Admin/Forms/Views.php:713 msgid "Delete this form permanently" msgstr "Elimina definitivamente questo modulo" #: src/Admin/Forms/Views.php:693 msgid "Restore this form" msgstr "Ripristina questo modulo" #: src/Admin/Forms/Views.php:647 msgid "Move this form to trash" msgstr "Sposta questo modulo nel cestino" #: src/Admin/Forms/Views.php:73 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1106 msgid "All" msgstr "tutto" #. translators: %1$d - deleted templates count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:473 msgid "%1$d template was successfully permanently deleted." msgid_plural "%1$d templates were successfully permanently deleted." msgstr[0] "%1$d template eliminato in modo permanente." msgstr[1] "%1$d template eliminati in modo permanente." #. translators: %1$d - trashed templates count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:483 msgid "%1$d template was successfully moved to Trash." msgid_plural "%1$d templates were successfully moved to Trash." msgstr[0] "%1$d template spostato correttamente nel cestino." msgstr[1] "%1$d template spostati correttamente nel cestino." #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:292 src/Admin/Forms/Views.php:715 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:498 msgid "Delete Permanently" msgstr "Elimina definitivamente" #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:291 src/Admin/Forms/Views.php:694 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:497 msgid "Restore" msgstr "Ripristina" #: src/Admin/Forms/Views.php:78 src/Admin/Forms/Views.php:648 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:1120 msgid "Trash" msgstr "Cestina" #. translators: %1$s - revision date, %2$s - revision time, %3$s - "Restore #. this revision" link, %4$s - "go back to the current version" link. #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:182 msgid "You’re currently viewing a form revision from %1$s at %2$s. %3$s or %4$s." msgstr "Al momento stai visualizzando la revisione di un modulo del %1$s alle %2$s. %3$s or %4$s." #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:178 msgid "go back to the current version" msgstr "torna alla versione attuale" #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:172 msgid "Restore this revision" msgstr "Ripristina questa versione" #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:117 msgid "Select a revision to roll back to that version. All changes, including settings, will be reverted." msgstr "Seleziona una revisione per tornare a quella versione. Tutte le modifiche, comprese le impostazioni, verranno ripristinate." #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:39 msgid "Form Revisions" msgstr "Revisioni del modulo" #: includes/admin/builder/panels/class-revisions.php:31 msgid "Revisions" msgstr "Revisioni" #: includes/admin/builder/class-builder.php:164 msgid "You can't edit this form because it's in the trash." msgstr "Non puoi modificare questo modulo perché si trova nel cestino." #: includes/admin/builder/class-builder.php:134 #: includes/admin/builder/class-builder.php:159 #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:293 msgid "It looks like the form you are trying to access is no longer available." msgstr "Sembra che il modulo a cui stai cercando di accedere non sia più disponibile." #: includes/admin/admin.php:657 msgid "After upgrading, your license key will remain the same.<br>You may need to do a quick refresh to unlock your new addons. In your WordPress admin, go to <strong>WPForms » Settings</strong>. If you don't see your updated plan, click <em>refresh</em>." msgstr "Dopo il passaggio al piano successivo, la tua chiave di licenza non cambia.<br>Potrebbe essere necessario un rapido aggiornamento per sbloccare i nuovi add-on. Nel tuo admin WordPress vai su <strong>WPForms >> Impostazioni</strong>. Se non vedi il piano aggiornato, fai clic su <em>aggiorna</em>." #. translators: %s - WPForms.com contact page URL. #: includes/admin/admin.php:637 msgid "Thank you for considering upgrading. If you have any questions, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">let us know</a>." msgstr "Grazie per aver pensato di passare alla versione pro. Se hai domande, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">faccelo sapere</a>." #: includes/admin/admin.php:305 msgid "Success" msgstr "Successo" #: includes/admin/admin.php:239 msgid "Are you sure you want to delete ALL the forms in the trash and all their entries?" msgstr "Vuoi davvero eliminare TUTTI i moduli e i loro dati?" #: includes/admin/admin.php:238 msgid "Are you sure you want to delete the selected forms and all their entries?" msgstr "Vuoi davvero eliminare i moduli selezionati e tutti i loro dati?" #: templates/emails/summary-body-plain.php:29 msgid "To view future entries inside your WordPress dashboard, and get more detailed reports, consider upgrading to Pro:" msgstr "Per visualizzare i dati futuri nella bacheca di WordPress e ottenere report più dettagliati, puoi passare a Pro:" #: templates/emails/summary-body-plain.php:28 msgid "Below is the total number of submissions for each form, however actual entries are not stored in WPForms Lite." msgstr "Di seguito trovi il numero totale di invii per ogni modulo, tuttavia i dati effettivi non vengono memorizzati in WPForms Lite." #: templates/admin/forms/search-reset.php:25 msgid "Clear search and return to All Forms" msgstr "Cancella la ricerca e torna a Tutti i moduli" #. translators: %1$d - number of forms found, %2$s - search term. #: src/Admin/Forms/Search.php:232 msgid "Found <strong>%1$d form</strong> containing <em>\"%2$s\"</em>" msgid_plural "Found <strong>%1$d forms</strong> containing <em>\"%2$s\"</em>" msgstr[0] "È stato trovato <strong>%1$d modulo</strong> che contiene <em>\"%2$s\"</em>" msgstr[1] "Sono stati trovati <strong>%1$d moduli</strong> che contengono <em>\"%2$s\"</em>" #. translators: %s - forms overview page URL. #: src/Integrations/DefaultContent/DefaultContent.php:58 msgctxt "Theme starter content" msgid "Create your <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">contact form</a> with WPForms in minutes." msgstr "Crea il tuo <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">modulo di contatto</a> in pochi minuti con WPForms." #. translators: %d - post ID. #: includes/functions/form-fields.php:347 msgid "#%d (no title)" msgstr "#%d (senza titolo)" #: src/Admin/Forms/Page.php:299 msgid "Search Forms" msgstr "Moduli di ricerca" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:594 msgid "0 items" msgstr "0 articoli" #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:73 msgid "Author" msgstr "Autore" #: includes/admin/class-about.php:1091 msgid "Sugar Calendar Pro" msgstr "Sugar Calendar Pro" #: includes/admin/class-about.php:1085 includes/admin/class-about.php:1092 msgid "A simple & powerful event calendar plugin for WordPress that comes with all the event management features including payments, scheduling, timezones, ticketing, recurring events, and more." msgstr "Un semplice e potente plugin per il calendario degli eventi per WordPress: è dotato di tutte le funzionalità di gestione degli eventi, tra cui pagamenti, programmazione, fasce orarie, biglietteria, eventi ricorrenti e molto altro." #: includes/admin/class-about.php:1084 msgid "Sugar Calendar" msgstr "Sugar Calendar" #: includes/admin/class-about.php:1077 msgid "The best WordPress eCommerce plugin for selling digital downloads. Start selling eBooks, software, music, digital art, and more within minutes. Accept payments, manage subscriptions, advanced access control, and more." msgstr "Il miglior plugin eCommerce per WordPress per la vendita di download digitali. Inizia a vendere eBook, software, musica, arte digitale e molto altro in pochi minuti. Accetta pagamenti, gestisci abbonamenti, controllo avanzato degli accessi e molto altro." #: includes/admin/class-about.php:1076 msgid "Easy Digital Downloads" msgstr "Easy Digital Downloads" #: includes/admin/class-about.php:1067 msgid "WP Simple Pay Pro" msgstr "WP Simple Pay Pro" #: includes/admin/class-about.php:1061 includes/admin/class-about.php:1068 msgid "The #1 Stripe payments plugin for WordPress. Start accepting one-time and recurring payments on your WordPress site without setting up a shopping cart. No code required." msgstr "Il plugin per pagamenti Stripe numero 1 per WordPress. Inizia ad accettare pagamenti una tantum e ricorrenti sul tuo sito WordPress senza dover configurare un carrello della spesa. Non avrai bisogno di toccare il codice." #: includes/admin/class-about.php:1060 msgid "WP Simple Pay" msgstr "WP Simple Pay" #: includes/admin/class-about.php:1052 msgid "The #1 affiliate management plugin for WordPress. Easily create an affiliate program for your eCommerce store or membership site within minutes and start growing your sales with the power of referral marketing." msgstr "Il plugin di gestione delle affiliazioni numero 1 per WordPress. Crea in pochi minuti un programma di affiliazione per il tuo negozio eCommerce o sito a iscrizione e fai aumentare le tue vendite con la potenza del referral marketing." #: includes/admin/class-about.php:1051 msgid "AffiliateWP" msgstr "AffiliateWP" #: includes/admin/class-about.php:1043 msgid "The most advanced WordPress search plugin. Customize your WordPress search algorithm, reorder search results, track search metrics, and everything you need to leverage search to grow your business." msgstr "Il più avanzato plugin di ricerca per WordPress. Personalizza l'algoritmo di ricerca di WordPress, riordina i risultati di ricerca, traccia le metriche di ricerca e tutto ciò che serve per sfruttare la ricerca per far crescere il tuo business." #: includes/admin/class-about.php:1042 msgid "SearchWP" msgstr "SearchWP" #: includes/admin/class-about.php:593 lite/wpforms-lite.php:738 msgid "Collect signatures, geolocation data, and file uploads" msgstr "Raccogli firme, dati di geo-localizzazione e caricamenti di file" #: includes/admin/class-about.php:581 lite/wpforms-lite.php:735 msgid "Let users save & resume submissions to prevent abandonment" msgstr "Permetti agli utenti di salvare e riprendere gli invii per evitare l'abbandono." #: includes/admin/class-about.php:577 lite/wpforms-lite.php:734 msgid "7000+ integrations with marketing and payment services" msgstr "Oltre 7.000 integrazioni con servizi di marketing e pagamento" #: includes/admin/class-about.php:557 lite/wpforms-lite.php:728 msgid "Unlock all fields & features, including smart conditional logic" msgstr "Sblocca tutti i campi e le caratteristiche, compresa la logica condizionale intelligente" #: includes/admin/class-about.php:553 lite/wpforms-lite.php:727 msgid "Store and manage form entries in WordPress" msgstr "Memorizza e gestisci i dati del modulo in WordPress" #. translators: %s - number of templates. #: includes/admin/class-about.php:546 lite/wpforms-lite.php:722 msgid "%s customizable form templates" msgstr "%s template di moduli personalizzabili" #: includes/admin/builder/class-builder.php:768 msgid "This field cannot be duplicated." msgstr "Il campo non può essere duplicato." #: includes/admin/builder/class-builder.php:767 msgid "This field cannot be deleted." msgstr "Il campo non può essere eliminato." #: src/Logger/Log.php:108 msgid "Security" msgstr "Sicurezza" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:267 msgid "Pro mailers: Amazon SES, Microsoft 365 / Outlook.com, Zoho Mail." msgstr "Servizi di invio a pagamento: Amazon SES, Microsoft 365 / Outlook.com, Zoho Mail." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:266 msgid "Free mailers: SendLayer, SMTP.com, Brevo, Google Workspace / Gmail, Mailgun, Postmark, SendGrid." msgstr "Mailer gratuiti: SendLayer, SMTP.com, Brevo, Google Workspace / Gmail, Mailgun, Postmark, SendGrid." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:265 msgid "Used by 2+ million websites." msgstr "Usato su più di 2 milioni di siti web." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:264 msgid "Improves email deliverability in WordPress." msgstr "Migliora la consegna delle email in WordPress." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:236 msgid "WP Mail SMTP fixes deliverability problems with your WordPress emails and form notifications. It's built by the same folks behind WPForms." msgstr "WP Mail SMTP risolve i problemi di consegna delle email e delle notifiche dei moduli di WordPress. È creato dagli stessi autori di WPForms." #: includes/functions/data-presets.php:301 msgid "Taiwan, Republic of China" msgstr "Taiwan, Repubblica di Cina" #. translators: %s - value. #: includes/fields/class-number-slider.php:259 msgid "Selected Value: %s" msgstr "Valore selezionato: %s" #: includes/fields/class-base.php:2627 msgid "To ensure your form is accessible, every field should have a descriptive label. If you'd like to hide the label, you can do so by enabling Hide Label in the Advanced Field Options tab." msgstr "Per garantire l'accessibilità del modulo, ogni campo deve avere un'etichetta descrittiva. Se desideri nascondere l'etichetta, puoi farlo attivando Nascondi etichetta nella scheda Opzioni campo avanzate." #: includes/fields/class-base.php:2626 msgid "Label Hidden" msgstr "Etichetta nascosta" #. translators: %1$.3f - total size of the selected files in megabytes, %2$.3f #. - allowed file upload limit in megabytes. #: includes/class-process.php:1596 msgid "The total size of the selected files %1$.3f MB exceeds the allowed limit %2$.3f MB." msgstr "La dimensione totale dei file selezionati, %1$.3f Mb, supera il limite consentito di %2$.3f Mb." #. translators: %1$s - words count, %2$s - words limit. #: src/Frontend/Frontend.php:1887 msgid "%1$s of %2$s max words." msgstr "%1$s di %2$s parole max." #. translators: %1$s - characters count, %2$s - characters limit. #: src/Frontend/Frontend.php:1879 msgid "%1$s of %2$s max characters." msgstr "%1$s di %2$s caratteri max." #. translators: %1$s - words limit, %2$s - number of words left. #: includes/admin/class-settings.php:538 msgid "Limit is %1$s words. Words remaining: %2$s." msgstr "Il limite è di %1$s parole. Parole rimanenti: %2$s." #. translators: %1$s - characters limit, %2$s - number of characters left. #: includes/admin/class-settings.php:528 msgid "Limit is %1$s characters. Characters remaining: %2$s." msgstr "Il limite è di %1$s caratteri. Caratteri rimanenti: %2$s." #. translators: %s - suggested email address. #: includes/admin/class-settings.php:477 src/Frontend/Frontend.php:1865 msgid "Did you mean %s?" msgstr "Volevi dire %s?" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:430 #: includes/fields/class-base.php:3077 msgid "Hide Helper" msgstr "Nascondi l'Helper" #: includes/admin/builder/class-builder.php:868 #: includes/fields/class-base.php:2625 msgid "Empty Label" msgstr "Etichetta vuota" #: includes/admin/builder/class-builder.php:867 msgid "This field cannot be moved." msgstr "Questo campo non può essere spostato." #: includes/admin/ajax-actions.php:743 msgid "Could not activate the plugin. Please activate it on the Plugins page." msgstr "Non è stato possibile attivare il plugin. Attivalo dalla pagina Plugin." #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:166 msgid "Build powerful automations that control what happens on form submission. Connect your forms to Google Sheets, Zoom, social media, membership plugins, elearning platforms, and more with Uncanny Automator." msgstr "Costruisci potenti automazioni che controllano ciò che accade quando si invia il modulo. Collega i tuoi moduli a Google Sheets, Zoom, social media, plugin di membership, piattaforme di elearning e molto altro con Uncanny Automator." #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:165 msgid "Put Your WordPress Site on Autopilot" msgstr "Metti il pilota automatico al tuo sito WordPress" #. translators: %s - plugin name. #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:150 msgid "%s plugin" msgstr "Plugin %s" #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:69 msgid "Uncanny Automator" msgstr "Uncanny Automator" #. translators: %s - Lite plugin download URL. #: src/Admin/Pages/Analytics.php:143 src/Admin/Pages/SMTP.php:160 msgid "Could not install the plugin automatically. Please <a href=\"%s\">download</a> it and install it manually." msgstr "Non è stato possibile installare il plugin automaticamente. <a href=\"%s\">Scaricalo</a> e installalo manualmente." #: src/Admin/Education/Fields.php:215 src/Db/Payments/ValueValidator.php:72 #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:183 #: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:252 #: src/Integrations/Square/Fields/Square.php:24 msgid "Square" msgstr "Square" #: src/Integrations/Stripe/Fields/Traits/CreditCard.php:22 msgid "Stripe Credit Card" msgstr "Carta di credito Stripe" #: src/Admin/Education/Fields.php:117 src/Forms/Fields/Richtext/Field.php:25 msgid "Rich Text" msgstr "Rich Text" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:65 msgid "The %s is not installed. Please install and activate it to use this feature." msgstr "Il plugin %s non è installato. Installalo e attivalo per usare questa funzione." #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:48 msgid "Yes, save and refresh" msgstr "Si, salva e aggiorna" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:47 msgid "Almost done! Would you like to save and refresh the form builder?" msgstr "Quasi finito! Vuoi salvare e aggiornare il costruttore di moduli?" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:46 #: src/Integrations/WPCode/WPCode.php:242 msgid "Installing" msgstr "Installazione in corso" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:45 msgid "Yes, Install and Activate" msgstr "Sì, installa e attiva" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:41 msgid "The %s is not installed. Would you like to install and activate it?" msgstr "Il plugin %s non è installato. Vuoi installarlo e attivarlo?" #: src/Admin/Builder/Templates.php:182 src/Admin/Education/StringsTrait.php:38 msgid "Activating" msgstr "Attivazione in corso" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:37 msgid "Plugin activated" msgstr "Il plugin è stato attivato" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:36 msgid "Addon activated" msgstr "Add-on attivato" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:35 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:189 msgid "Yes, Activate" msgstr "Sì, attiva" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:31 msgid "The %s is installed but not activated. Would you like to activate it?" msgstr "Il plugin %s è stato installato ma non è attivato. Vuoi attivarlo?" #: includes/admin/admin.php:304 includes/admin/builder/class-builder.php:866 msgid "Something went wrong" msgstr "Qualcosa è andato storto" #: includes/admin/admin.php:207 msgid "Could not install the plugin automatically. Please download and install it manually." msgstr "Non è stato possibile installare il plugin automaticamente. Scaricalo e installalo manualmente." #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Confirmations.php:75 msgid "Show Entry Preview" msgstr "Mostra l'anteprima della voce" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Confirmations.php:66 msgid "Show entry preview after confirmation" msgstr "Mostra l'anteprima della voce dopo la conferma" #. translators: %s - search term. #: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:71 msgid "Search results for <strong>%s</strong>" msgstr "Cerca i risultati per <strong>%s</strong>" #: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:60 msgid "Action Scheduler library is also used by other plugins, like WP Mail SMTP and WooCommerce, so you might see tasks that are not related to our plugin in the table below." msgstr "La libreria Action Scheduler è utilizzata anche da altri plugin, come WP Mail SMTP e WooCommerce, quindi nella tabella sottostante potresti vedere compiti che non sono legati al nostro plugin." #. translators: %s - Action Scheduler website URL. #: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:45 msgid "WPForms is using the <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Action Scheduler</a> library, which allows it to queue and process bigger tasks in the background without making your site slower for your visitors. Below you can see the list of all tasks and their status. This table can be very useful when debugging certain issues." msgstr "WPForms sta usando la libreria <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Action Scheduler</a>, che gli permette di mettere in coda ed elaborare compiti più grandi in background senza rallentare il tuo sito per le persone che lo visitano. Qui sotto puoi vedere l'elenco di tutti i compiti e il loro stato. Questa tabella può essere molto utile per il debug di alcuni problemi." #: src/Admin/Pages/Community.php:88 msgid "Visit WPForms YouTube Channel" msgstr "Visita il canale YouTube di WPForms" #: src/Admin/Pages/Community.php:87 msgid "Take a visual dive into everything WPForms has to offer. From simple contact forms to advanced payment forms and email marketing integrations, our extensive video collection covers it all." msgstr "Immergiti nel mondo delle funzionalità WPForms e scopri tutto ciò che abbiamo da offrire. Dai semplici moduli di contatto ai moduli di pagamento avanzati fino alle integrazioni di email marketing, la nostra collezione di video ti spiega tutto." #: src/Admin/Pages/Community.php:86 msgid "WPForms YouTube Channel" msgstr "Canale YouTube di WPForms" #: src/Admin/Education/Fields.php:141 #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:25 #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:178 msgid "Entry Preview" msgstr "Anteprima della voce" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:76 msgid "Handy shortcuts for common actions in the builder." msgstr "Comode scorciatoie per azioni comuni nel costruttore." #: lite/templates/builder/context-menu.php:112 #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:75 msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Scorciatoie da tastiera" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:58 msgid "Close Builder" msgstr "Chiudi il costruttore" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:55 msgid "Open Help" msgstr "Apri il servizio assistenza" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:50 msgid "Preview Form" msgstr "Anteprima del modulo" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:375 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:204 msgid "Addon" msgstr "Add-on" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:188 msgid "Addon Templates" msgstr "Template add-on" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:429 #: includes/fields/class-base.php:3076 msgid "Drag to Reorder" msgstr "Trascina per riordinare." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:428 #: includes/fields/class-base.php:3075 msgid "Click to Edit" msgstr "Fai clic per modificare" #: includes/emails/class-emails.php:610 src/Emails/Notifications.php:955 #: src/Forms/Fields/Html/Field.php:191 msgid "HTML / Code Block" msgstr "Blocco HTML/codice" #: templates/builder/templates-item.php:115 msgid "View Demo" msgstr "Demo" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:451 msgid "Create Blank Form" msgstr "Crea un modulo vuoto" #. translators: %s - provider name. #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:497 msgid "Get the most out of WPForms — use it with an active %s account." msgstr "Ottieni il massimo da WPForms — usalo con un account attivo di %s." #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:83 msgid "Smart Logic" msgstr "Logica Smart" #: lite/wpforms-lite.php:353 msgid "Email Message" msgstr "Testo dell'email" #: lite/wpforms-lite.php:244 msgid "Email Subject Line" msgstr "Oggetto dell'email" #: lite/wpforms-lite.php:190 msgid "Enable Notifications" msgstr "Abilita le notifiche" #. translators: 1$s, %2$s - links to the WPForms.com doc articles. #: lite/wpforms-lite.php:168 msgid "After saving these settings, be sure to <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">test a form submission</a>. This lets you see how emails will look, and to ensure that they <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">are delivered successfully</a>." msgstr "Dopo aver salvato queste impostazioni, assicurati di <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">testare l'invio di un modulo</a>. Questo ti permette di vedere come appariranno le email e di assicurarti che<br><a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">vengano inviate con successo</a>." #. translators: %s - link to the WPForms.com doc article. #: lite/wpforms-lite.php:153 msgid "Notifications are emails sent when a form is submitted. By default, these emails include entry details. For setup and customization options, including a video overview, please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">see our tutorial</a>." msgstr "Le notifiche sono le email inviate quando un modulo viene inoltrato. Per impostazione predefinita, queste email includono i dettagli dell'iscrizione. Per le opzioni di configurazione e personalizzazione, compresa una panoramica video, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guarda il nostro tutorial</a>." #: includes/providers/class-constant-contact.php:632 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:384 msgid "Learn more about the power of email marketing." msgstr "Scopri di più sul potere dell'email marketing." #. translators: %1$s - source name, %2$s - type name. #: includes/fields/class-base.php:1584 msgid "Choices are dynamically populated from the %1$s %2$s. Go to the Advanced tab to change this." msgstr "Le scelte sono popolate dinamicamente dal %1$s %2$s. Vai alla scheda Avanzate per modificare questo comportamento." #: includes/fields/class-base.php:1580 msgid "Dynamic Choices Active" msgstr "Scelte dinamiche attive" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:184 msgid "Custom Templates" msgstr "Template personalizzati" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:166 msgid "All Templates" msgstr "Tutti i template" #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:101 msgid "Search Templates" msgstr "Cerca template" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:379 #: includes/fields/class-base.php:2086 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:318 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:530 #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Notifications.php:130 msgid "Advanced" msgstr "Avanzate" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:529 msgid "Dismiss this message. The field will be deleted as well." msgstr "Ignora questo messaggio. Anche il campo verrà eliminato." #: includes/admin/builder/class-builder.php:1252 msgid "Exit Ctrl+Q" msgstr "Exit Ctrl+Q" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1246 msgid "Save Form Ctrl+S" msgstr "Salva il modulo Ctrl+S" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1238 msgid "Embed Form Ctrl+B" msgstr "Incorpora il modulo Ctrl+B" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1221 msgid "Preview Form Ctrl+P" msgstr "Anteprima modulo Ctrl+P" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1201 msgid "Help Ctrl+H" msgstr "Aiuto Ctrl+H" #. translators: %1$s - link to the update Internet Explorer page, %2$s - link #. to the browse happy page. #: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:22 msgid "The Internet Explorer browser no more supported.<br>Our form builder is optimized for modern browsers.<br>Please <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">install Microsoft Edge</a> or learn<br>how to <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">browse happy</a>." msgstr "Il browser Internet Explorer non è più supportato.<br>Il nostro costruttore di moduli è ottimizzato per i browser moderni.<br><a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">Installa Microsoft Edge</a> o scopri come <br><a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow noopener\">navigare felice con Browse Happy</a>." #: templates/builder/fullscreen/ie-notice.php:16 msgid "You are using an outdated browser!" msgstr "Stai usando un browser obsoleto!" #: src/Admin/Builder/Templates.php:189 msgid "Yes, use template" msgstr "Sì, usa il template" #: src/Admin/Builder/Templates.php:188 msgid "Could not install OR activate all the required addons. Please download from wpforms.com and install them manually. Would you like to use the template anyway?" msgstr "Non è stato possibile installare o attivare tutti gli add-on richiesti. Scaricali da wpforms.com e installali manualmente. Vorresti comunque usare il template?" #. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s). #: src/Admin/Builder/Templates.php:199 msgid "The %1$s template requires the %2$s. Would you like to install and activate all the required addons?" msgstr "Il template %1$s richiede l'add-on %2$s. Vuoi installare e attivare tutti gli add-on obbligatori?" #. translators: %1$s - template name, %2$s - addon name(s). #: src/Admin/Builder/Templates.php:197 msgid "The %1$s template requires the %2$s. Would you like to install and activate it?" msgstr "Il template %1$s richiede l'add-on %2$s. Vuoi installarlo e attivarlo?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:787 msgid "Saving" msgstr "Salvataggio in corso" #: includes/admin/builder/class-builder.php:728 msgid "And" msgstr "E" #: lite/templates/admin/addons.php:34 msgid "Unknown Addon" msgstr "Addon sconosciuto" #: lite/templates/admin/addons.php:71 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:542 msgid "Learn more" msgstr "Ulteriori informazioni" #. translators: %s - unavailable field name. #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:507 msgid "Unfortunately, the %s field is not available and will be ignored on the front end." msgstr "Purtroppo il campo %s non è disponibile e verrà ignorato nel front-end." #: src/SmartTags/SmartTags.php:115 msgid "Field Value" msgstr "Valore del campo" #: src/SmartTags/SmartTags.php:114 msgid "Field HTML ID" msgstr "ID del campo HTML" #: src/SmartTags/SmartTags.php:113 msgid "Field ID" msgstr "ID campo" #. translators: %s - site domain. #: src/Emails/Summaries.php:321 msgid "Your Weekly WPForms Summary for %s" msgstr "Il riassunto settimanale di WPForms per %s" #: src/Admin/Education/Core.php:98 msgid "Please specify a section." msgstr "Specifica una sezione" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:79 src/Admin/Forms/Tags.php:259 msgid "Something wrong. Please try again later." msgstr "Qualcosa è andato storto. Riprova più tardi." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:195 src/Admin/Pages/SMTP.php:436 msgid "Open Setup Wizard" msgstr "Apri l'installazione guidata" #. translators: %s - forms list page URL. #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:161 msgid "You can go and <a href=\"%s\">check your forms</a>." msgstr "Puoi <a href=\"%s\">dare un'occhiata ai tuoi moduli</a>." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:156 msgid "Import was successfully finished." msgstr "L'importazione è terminata con successo." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:270 msgid "Congrats, the import process has finished! We have successfully imported <span class=\"forms-completed\"></span> forms. You can review the results below." msgstr "Congratulazioni, il processo di importazione si è concluso! Abbiamo importato <span class=\"forms-completed\"></span> moduli. Controlla il risultato qui sotto." #. translators: %s - provider name. #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:255 msgid "Importing <span class=\"form-current\">1</span> of <span class=\"form-total\">0</span> forms from %s." msgstr "Importazione <span class=\"form-current\">1</span> di <span class=\"form-total\">0</span> moduli da %s." #. translators: %s - provider name. #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:211 msgid "Analyzing <span class=\"form-current\">1</span> of <span class=\"form-total\">0</span> forms from %s." msgstr "Analisi di <span class=\"form-current\">1</span> di <span class=\"form-total\">0</span> moduli da %s." #. translators: %s - field type. #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:508 msgid "%s Field" msgstr "Campo %s" #: includes/admin/admin.php:236 msgid "Are you sure you want to delete this form and all its entries?" msgstr "Vuoi davvero eliminare questo modulo e tutte le sue informazioni?" #: includes/admin/ajax-actions.php:798 msgid "Could not install the plugin. Please download and install it manually." msgstr "Non è stato possibile installare il plugin. Scaricalo e installalo manualmente." #: includes/admin/class-about.php:1172 includes/admin/class-about.php:1179 #: includes/admin/class-about.php:1186 msgid "Address, Phone, Website / URL, Date / Time, Password, File Upload, Layout, Rich Text, Content, HTML, Pagebreaks, Entry Preview, Section Dividers, Ratings, and Hidden Field" msgstr "Indirizzo, telefono, URL sito web, data/ora, password, caricamento file, HTML, interruzioni di pagina, anteprima voce, recensioni, rich text, campi nascosti" #: includes/admin/class-about.php:1035 msgid "Boost your sales and conversions by up to 15% with real-time social proof notifications. TrustPulse helps you show live user activity and purchases to help convince other users to purchase." msgstr "Aumenta vendite e conversioni fino al 15% con le notifiche di prova sociale in tempo reale. TrustPulse ti permette di mostrare in diretta l'attività degli utenti e i loro acquisti per convincere altre persone ad acquistare." #: includes/admin/class-about.php:1034 msgid "TrustPulse" msgstr "TrustPulse" #: includes/admin/class-about.php:1025 msgid "Smash Balloon Twitter Feeds Pro" msgstr "Twitter Feeds Pro di Smash Balloon" #: includes/admin/class-about.php:1019 includes/admin/class-about.php:1026 msgid "Easily display Twitter content in WordPress without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to combine multiple Twitter feeds, Twitter card support, tweet moderation, and more." msgstr "Visualizza con facilità i contenuti di Twitter in WordPress senza scrivere alcun codice. Include numerosi layout, capacità di combinare più feed di Twitter, supporto per le schede di Twitter, moderazione dei tweet e altro ancora." #: includes/admin/class-about.php:1018 msgid "Smash Balloon Twitter Feeds" msgstr "Twitter Feeds di Smash Balloon" #: includes/admin/class-about.php:1009 msgid "Smash Balloon YouTube Feeds Pro" msgstr "YouTube Feeds Pro di Smash Balloon " #: includes/admin/class-about.php:1003 includes/admin/class-about.php:1010 msgid "Easily display YouTube videos on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple layouts, ability to embed live streams, video filtering, ability to combine multiple channel videos, and more." msgstr "Visualizza con facilità i video di YouTube sul tuo sito WordPress senza scrivere alcun codice. Include numerosi layout, capacità di incorporare i live stream, filtrare i video, combinare più canali video e molto altro." #: includes/admin/class-about.php:1002 msgid "Smash Balloon YouTube Feeds" msgstr "YouTube Feeds di Smash Balloon" #: includes/admin/class-about.php:993 msgid "Smash Balloon Facebook Feeds Pro" msgstr "Facebook Feeds Pro di Smash Balloon" #: includes/admin/class-about.php:987 includes/admin/class-about.php:994 msgid "Easily display Facebook content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to embed albums, group content, reviews, live videos, comments, and reactions." msgstr "Visualizza con facilità i contenuti di Facebook sul tuo sito WordPress senza scrivere alcun codice. Include numerosi template, capacità di incorporare album, contenuti di gruppo, recensioni, video live, commenti e reazioni." #: includes/admin/class-about.php:986 msgid "Smash Balloon Facebook Feeds" msgstr "Facebook Feeds di Smash Balloon" #: includes/admin/class-about.php:977 msgid "Smash Balloon Instagram Feeds Pro" msgstr "Instagram Feeds Pro di Smash Balloon" #: includes/admin/class-about.php:971 includes/admin/class-about.php:978 msgid "Easily display Instagram content on your WordPress site without writing any code. Comes with multiple templates, ability to show content from multiple accounts, hashtags, and more. Trusted by 1 million websites." msgstr "Visualizza con facilità i contenuti di Instagram sul tuo sito WordPress senza scrivere alcun codice. Include numerosi template, capacità di mostrare contenuti da più account, hashtag e altro ancora. 1 milione di siti web gli hanno dato fiducia." #: includes/admin/class-about.php:970 msgid "Smash Balloon Instagram Feeds" msgstr "Instagram Feeds di Smash Balloon" #: includes/admin/class-about.php:963 msgid "Connect with your visitors after they leave your website with the leading web push notification software. Over 10,000+ businesses worldwide use PushEngage to send 15 billion notifications each month." msgstr "Rimani in contatto con chi ha visitato il tuo sito web: usa il software leader per le notifiche push. Oltre 10.000 aziende in tutto il mondo usano PushEngage per inviare 15 miliardi di notifiche al mese." #: includes/admin/class-about.php:962 msgid "PushEngage" msgstr "PushEngage" #: includes/admin/class-about.php:947 includes/admin/class-about.php:954 msgid "Turn your website visitors into brand ambassadors! Easily grow your email list, website traffic, and social media followers with the most powerful giveaways & contests plugin for WordPress." msgstr "Trasforma le persone che visitano il tuo sito in brand ambassador! Fai crescere in fretta la tua lista di email, il traffico del sito web e i follower dei social media grazie al più potente plugin WordPress per giveaway e concorsi." #: includes/admin/class-about.php:937 msgid "SeedProd Pro" msgstr "SeedProd Pro" #: includes/admin/class-about.php:931 includes/admin/class-about.php:938 msgid "The fastest drag & drop landing page builder for WordPress. Create custom landing pages without writing code, connect them with your CRM, collect subscribers, and grow your audience. Trusted by 1 million sites." msgstr "Il più veloce costruttore di landing page drag & drop per WordPress. Crea landing page personalizzate senza bisogno di scrivere codice, connettile al tuo CRM, raccogli gli indirizzi degli abbonati e fai crescere il tuo pubblico. 1 milione di siti gli ha dato fiducia." #: includes/admin/class-about.php:930 src/Admin/Dashboard/Widget.php:204 msgid "SeedProd" msgstr "SeedProd" #: includes/admin/class-about.php:921 msgid "AIOSEO Pro" msgstr "AIOSEO Pro" #: includes/admin/class-about.php:915 includes/admin/class-about.php:922 msgid "The original WordPress SEO plugin and toolkit that improves your website's search rankings. Comes with all the SEO features like Local SEO, WooCommerce SEO, sitemaps, SEO optimizer, schema, and more." msgstr "L'originale plugin e toolkit SEO di WordPress che migliora il posizionamento del tuo sito web. Include tutte le caratteristiche SEO come Local SEO, WooCommerce SEO, sitemap, SEO optimizer, schema e molto altro." #: includes/admin/class-about.php:914 src/Admin/Dashboard/Widget.php:196 msgid "AIOSEO" msgstr "AIOSEO" #: includes/admin/class-about.php:899 includes/admin/class-about.php:906 msgid "Improve your WordPress email deliverability and make sure that your website emails reach user's inbox with the #1 SMTP plugin for WordPress. Over 3 million websites use it to fix WordPress email issues." msgstr "Migliora la deliverability delle tue email in WordPress e assicurati che le email del tuo sito raggiungano la casella di posta dell'utente con il plugin SMTP n. 1 per WordPress. Oltre 2 milioni di siti web lo usano per risolvere i problemi di email di WordPress." #: includes/admin/class-about.php:883 includes/admin/class-about.php:890 msgid "The leading WordPress analytics plugin that shows you how people find and use your website, so you can make data driven decisions to grow your business. Properly set up Google Analytics without writing code." msgstr "Il principale plugin di analisi per WordPress che ti mostra come le persone trovano e usano il tuo sito: così potrai prendere decisioni guidate dai dati per far crescere il tuo business. Imposta correttamente Google Analytics senza bisogno di scrivere codice." #: includes/admin/class-about.php:875 msgid "Instantly get more subscribers, leads, and sales with the #1 conversion optimization toolkit. Create high converting popups, announcement bars, spin a wheel, and more with smart targeting and personalization." msgstr "Ottieni subito più abbonati, contatti e vendite con il toolkit n. 1 per l'ottimizzazione delle conversioni. Crea pop-up ad alta conversione, banner di annunci e molto altro con la personalizzazione e l'ottimizzazione intelligenti." #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:144 msgid "Do you want to learn more about visitors who fill out your online forms? Our geolocation addon allows you to collect and store your website visitors geolocation data along with their form submission. This insight can help you to be better informed and turn more leads into customers. Furthermore, add a smart address field that autocompletes using the Google Places API." msgstr "Vuoi saperne di più sulle persone che compilano i tuoi moduli online? Il nostro add-on di geolocalizzazione ti permette di raccogliere e memorizzare i dati di geolocalizzazione di chi visita il tuo sito web quando invia il suo modulo. Questa informazione ti aiuta a prendere decisioni consapevoli e a trasformare più lead in clienti. Inoltre, aggiungi un campo indirizzo intelligente che si autocompila grazie all'API di Google Places." #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:136 msgid "Smart Address Field" msgstr "Campo indirizzo intelligente" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:131 msgid "Address Autocomplete Field" msgstr "Campo di completamento automatico dell'indirizzo" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:126 msgid "Location Info in Entries" msgstr "Informazioni sulla posizione nelle voci" #: includes/admin/class-settings.php:495 msgid "Number Positive" msgstr "Numero positivo" #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:105 msgid "It seems you don't have any payment addons activated. Click one of the available addons and start accepting payments today!" msgstr "Sembra che tu non abbia nessun add-on di pagamento attivato. Fai clic su uno degli add-on disponibili e inizia ad accettare pagamenti oggi stesso!" #: includes/admin/admin.php:303 msgid "To edit the License Key, please first click the Remove Key button. Please note that removing this key will remove access to updates, addons, and support." msgstr "Per modificare la chiave di licenza, fai clic prima sul pulsante Disattiva chiave. Considera che la disattivazione di questa chiave rimuoverà l'accesso agli aggiornamenti, agli add-on e al supporto." #: includes/functions/data-presets.php:111 msgid "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" msgstr "Bonaire, Saint Eustatius and Saba" #: src/Forms/Locator.php:238 src/Forms/Locator.php:258 #: src/Forms/Locator.php:262 src/Forms/Locator.php:338 msgid "Locations" msgstr "Sedi" #. translators: %s - URL WP Mail SMTP settings. #: src/Integrations/WPMailSMTP/Notifications.php:217 msgid "This setting is disabled because you have the \"Force From Email\" setting enabled in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin." msgstr "Questa impostazione è disabilitata perché hai l'impostazione \"Forza dall'email\" abilitata nel plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>." #. translators: %s - URL WP Mail SMTP settings. #: src/Integrations/WPMailSMTP/Notifications.php:188 msgid "This setting is disabled because you have the \"Force From Name\" setting enabled in the <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a> plugin." msgstr "Questa impostazione è disabilitata perché hai l'impostazione \"Forza dal nome\" abilitata nel plugin <a href=\"%s\" target=\"_blank\">WP Mail SMTP</a>." #: src/Admin/Forms/ListTable.php:156 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Helpers.php:50 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:160 #: templates/admin/payments/single/payment-details.php:48 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:175 msgid "No Label" msgstr "Nessuna etichetta" #. translators: %d - form ID. #: src/Admin/AdminBarMenu.php:647 msgid "Form ID: %d" msgstr "ID del modulo: %d" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:633 msgid "Survey Results" msgstr "Risultati del sondaggio" #: includes/functions/education.php:36 msgid "Install & Activate" msgstr "Installa e attiva" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:147 msgid "Powerful location-based insights and features…" msgstr "Potenti intuizioni e caratteristiche basate sulla posizione..." #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:115 msgid "Google Places API" msgstr "API Google Places" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:120 msgid "Embedded Map in Forms" msgstr "Mappa incorporata nei moduli" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:114 msgid "Latitude/Longitude" msgstr "Latitudine/Longitudine" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:119 msgid "Postal/Zip Code" msgstr "Codice postale/Zip" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:116 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:59 src/Forms/Fields/Address/Field.php:430 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:525 #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:225 msgid "Country" msgstr "Nazione" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:113 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:46 src/Forms/Fields/Address/Field.php:55 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:298 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:522 msgid "City" msgstr "Città" #: src/Lite/Admin/Connect.php:166 msgid "There was an error while installing an upgrade. Please download the plugin from wpforms.com and install it manually." msgstr "Si è verificato un errore durante l'installazione di un aggiornamento. Scarica il plugin da wpforms.com e installalo manualmente." #: src/Lite/Admin/Connect.php:115 msgid "WPForms Pro is installed but not activated." msgstr "WPForms Pro è installato ma non attivato." #: src/Lite/Admin/Connect.php:79 msgid "You are not allowed to install plugins." msgstr "Non hai i permessi per installare i plugin." #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:133 #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:144 msgid "Enable Address Autocomplete" msgstr "Abilita il completamento automatico degli indirizzi" #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:111 msgid "We're sorry, Address Autocomplete is part of the Geolocation Addon and not available on your plan. Please upgrade to the PRO plan to unlock all these awesome features." msgstr "Il completamento automatico degli indirizzi fa parte dell'add-on di geolocalizzazione e non è disponibile nel tuo piano. Passa al piano PRO per sbloccare tutte queste fantastiche funzioni." #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:117 #: src/Admin/Education/Builder/Geolocation.php:108 msgid "Address Autocomplete" msgstr "Completamento automatico degli indirizzi" #: src/Frontend/Frontend.php:2200 msgid "This message is only displayed to site administrators." msgstr "Questo messaggio viene visualizzato solo a chi amministra il sito." #. translators: %s - URL to the troubleshooting guide. #: src/Frontend/Frontend.php:2187 msgid "Heads up! WPForms has detected an issue with JavaScript on this page. JavaScript is required for this form to work properly, so this form may not work as expected. See our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">troubleshooting guide</a> to learn more or contact support." msgstr "Attenzione! WPForms ha rilevato un problema con JavaScript in questa pagina. JavaScript è obbligatorio per un funzionamento corretto, quindi questo modulo potrebbe non funzionare come previsto. Vedi la nostra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guida alla risoluzione dei problemi</a> per saperne di più o contatta il supporto." #: src/Admin/Settings/Captcha.php:155 src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:274 msgid "A preview of your CAPTCHA is displayed below. Please view to verify the CAPTCHA settings are correct." msgstr "Qui sotto trovi un'anteprima del tuo CAPTCHA. Visualizzalo per verificare che le impostazioni di CAPTCHA siano corrette." #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:228 msgid "This CAPTCHA is generated using your site and secret keys. If an error is displayed, please double-check your keys." msgstr "Questo CAPTCHA è generato usando il tuo sito e le chiavi segrete. Se viene visualizzato un errore, ricontrolla le tue chiavi." #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:195 msgid "Please save settings to generate a preview of your CAPTCHA here." msgstr "Salva le impostazioni per generare qui un'anteprima del tuo CAPTCHA." #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:71 msgid "hCaptcha verification failed, please try again later." msgstr "La verifica di hCaptcha non è riuscita, riprova più tardi." #. translators: %s - CAPTCHA name. #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:185 msgid "Are you sure you want to disable %s for this form?" msgstr "Vuoi davvero disabilitare %s per questo modulo?" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:376 src/Admin/Education/Fields.php:165 #: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:51 msgid "Custom Captcha" msgstr "Captcha personalizzato" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:217 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:233 #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:120 #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:122 #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:145 msgid "CAPTCHA" msgstr "CAPTCHA" #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:347 msgid "Connection missing." msgstr "Connessione mancante." #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:331 msgid "Missing data." msgstr "Dati mancanti." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/BulkActions.php:89 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:314 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:364 msgid "Your session expired. Please reload the page." msgstr "La tua sessione è scaduta. Ricarica la pagina." #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:82 msgid "Copy embed code to clipboard" msgstr "Copia il codice embed negli appunti" #. translators: %s - WPForms.com Setup hCaptcha URL. #: templates/admin/settings/hcaptcha-description.php:17 msgid "For more details on how hCaptcha works, as well as a step by step setup guide, please check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentation</a>." msgstr "Per maggiori dettagli sul funzionamento di hCaptcha, così come una guida di configurazione passo a passo, dai un'occhiata alla nostra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentazione</a>." #: templates/admin/settings/hcaptcha-description.php:12 msgid "hCaptcha is a free and privacy-oriented spam prevention service. Within your forms, hCaptcha will display a checkbox asking users to prove they're human (much like Google's v2 Checkbox reCAPTCHA). This is a simple step for legitimate site visitors, but is extremely effective at blocking spam." msgstr "hCaptcha è un servizio di prevenzione dello spam gratuito e focalizzato sulla privacy. All'interno dei tuoi moduli, hCaptcha mostrerà una casella di controllo che chiede agli utenti di dimostrare che sono umani (in modo simile al Checkbox v2 reCAPTCHA di Google). Si tratta di un semplice passo per chi visita legittimamente il sito, ma è estremamente efficace per bloccare lo spam." #: includes/functions/data-presets.php:326 msgid "Vietnam" msgstr "Vietnam" #: includes/functions/data-presets.php:297 msgid "Eswatini (Kingdom of)" msgstr "eSwatini (Regno di)" #: includes/functions/data-presets.php:202 msgid "Kosovo" msgstr "Kosovo" #: src/Frontend/Amp.php:360 msgid "Google reCAPTCHA v2" msgstr "Google reCAPTCHA v2" #. translators: %s - The CAPTCHA provider name. #: includes/class-process.php:1087 msgid "%s verification failed, please try again later." msgstr "La verifica di %s è fallita, riprova più tardi." #: includes/admin/class-settings.php:535 msgid "Word Limit" msgstr "Limite di parole" #: includes/admin/class-settings.php:525 msgid "Character Limit" msgstr "Limite di caratteri" #. translators: %s - link to the WPForms.com doc article. #: includes/admin/builder/class-builder.php:894 msgid "Disabling entry storage for this form will completely prevent any new submissions from getting saved to your site. If you still intend to keep a record of entries through notification emails, then please <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">test your form</a> to ensure emails send reliably." msgstr "Disabilitando la memorizzazione delle voci per questo modulo, eviterai del tutto che le nuove iscrizioni vengano salvate sul tuo sito. Se hai ancora intenzione di tenere un registro delle iscrizioni attraverso email di notifica, allora <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">fai un test sul tuo modulo</a> per assicurarti che le email siano inviate in modo affidabile." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:200 msgid "Enable hCaptcha" msgstr "Abilita hCaptcha" #: includes/admin/class-about.php:1572 msgid "Calculations, Form Abandonment, Conversational Forms, Lead Forms, Frontend Post Submission, User Registration, Geolocation, Google Sheets, Coupons, Dropbox, and more (30+ total)" msgstr "Calculations, Form Abandonment, Conversational Forms, Lead Forms, Frontend Post Submission, User Registration, Geolocation, Google Sheets, Coupon, Dropbox e molto altro (ce ne sono più di 30)" #: includes/admin/class-about.php:1579 includes/admin/class-about.php:1586 #: includes/admin/class-about.php:1593 msgid "Calculations, Form Abandonment, Conversational Forms, Lead Forms, Frontend Post Submission, User Registration, Geolocation, Webhooks, Google Sheets, Coupons, Dropbox, and more (35+ total)" msgstr "Calculations, Form Abandonment, Conversational Forms, Lead Forms, Frontend Post Submission, User Registration, Geolocation, Webhooks, Google Sheets, Coupon, Dropbox e molto altro (ce ne sono più di 35)" #: includes/admin/admin.php:256 msgid "Could not disconnect this account." msgstr "Non abbiamo potuto disconnettere questo account." #. translators: %s - URL to WPForms.com doc article. #: includes/fields/class-select.php:279 msgid "For details, including how this looks and works for your site's visitors, please check out <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our doc</a>." msgstr "Per i dettagli, incluso come appare e funziona per i visitatori del tuo sito, controlla <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">la nostra documentazione</a>. " #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:140 #: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:166 #: src/Forms/Fields/Addons/Coupon/Field.php:284 src/Logger/ListTable.php:462 #: templates/admin/components/datepicker.php:73 msgid "Apply" msgstr "Applica" #: src/Logger/ListTable.php:453 msgid "All Logs" msgstr "Tutti i registri" #: src/Logger/ListTable.php:421 msgid "No logs found." msgstr "Non è stato trovato alcun registro " #: src/Logger/ListTable.php:376 msgid "Delete All Logs" msgstr "Elimina tutti i registri" #: src/Logger/ListTable.php:321 msgid "Search Logs" msgstr "Registri di ricerca" #. translators: %s - search query. #: src/Logger/ListTable.php:312 msgid "Search results for \"%s\"" msgstr "Risultati della ricerca per \"%s\"" #: src/Logger/ListTable.php:307 msgid "View Logs" msgstr "Visualizza i registri" #: src/Logger/ListTable.php:293 src/Logger/ListTable.php:490 msgid "Types" msgstr "Tipi" #: src/Logger/ListTable.php:290 src/Logger/ListTable.php:477 msgid "Log Title" msgstr "Titolo del registro" #: src/Logger/ListTable.php:496 msgid "Log ID" msgstr "ID del registro" #: src/Admin/Payments/ScreenOptions.php:120 src/Logger/ListTable.php:45 #: src/Logger/Log.php:105 templates/admin/payments/single/log.php:19 msgid "Log" msgstr "Registro" #: src/Logger/Log.php:109 msgid "Spam" msgstr "Spam" #: src/Logger/Log.php:107 msgid "Providers" msgstr "Fornitori" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:83 src/Logger/Log.php:106 msgid "Payment" msgstr "Pagamento" #: src/Logger/Log.php:104 msgid "Errors" msgstr "Errori" #: src/Admin/SiteHealth.php:74 msgid "Not writable" msgstr "Non scrivibile" #: src/Admin/SiteHealth.php:74 msgid "Writable" msgstr "Scrivibile" #: src/Admin/SiteHealth.php:73 msgid "Uploads directory" msgstr "Directory uploads" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:64 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:233 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:239 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:193 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:248 #: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/select-field.php:15 msgid "--- Select Form Field ---" msgstr "--- Seleziona il campo del modulo ---" #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:59 msgid "Select form" msgstr "Seleziona il modulo" #: includes/fields/class-email.php:397 msgid "Denylist" msgstr "Denylist" #: includes/fields/class-email.php:396 msgid "Allowlist" msgstr "Allowlist" #: includes/fields/class-email.php:383 msgid "Restrict which email addresses are allowed. Be sure to separate each email address with a comma." msgstr "Limita quali indirizzi email sono permessi. Assicurati di separare ogni indirizzo email con una virgola." #: includes/fields/class-email.php:382 msgid "Allowlist / Denylist" msgstr "Allowlist / Denylist" #: includes/admin/ajax-actions.php:68 msgid "Something went wrong while saving the form." msgstr "Qualcosa è andato storto durante il salvataggio del modulo." #: includes/admin/ajax-actions.php:33 msgid "Something went wrong while performing this action." msgstr "Qualcosa è andato storto durante l'esecuzione di questa azione." #: includes/admin/ajax-actions.php:28 includes/admin/ajax-actions.php:286 #: includes/fields/class-base.php:2977 #: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:134 src/Admin/FormEmbedWizard.php:279 #: src/Admin/FormEmbedWizard.php:455 src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:200 #: src/Admin/Forms/Ajax/Tags.php:240 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Ajax.php:64 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Ajax.php:129 #: src/Integrations/Square/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:151 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:99 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Payments/SingleActionsHandler.php:159 msgid "You are not allowed to perform this action." msgstr "Non hai l'autorizzazione per eseguire questa azione." #: includes/admin/ajax-actions.php:23 includes/admin/ajax-actions.php:925 #: includes/fields/class-base.php:2972 src/Admin/FormEmbedWizard.php:448 #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Choices.php:57 #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:84 #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:113 #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:259 #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:393 msgid "Your session expired. Please reload the builder." msgstr "La tua sessione è scaduta. Ricarica il builder." #: includes/admin/builder/class-builder.php:1204 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Helpers.php:83 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: includes/admin/builder/class-builder.php:862 msgid "Please contact the plugin support team if this behavior persists." msgstr "Contatta il team di supporto del plugin se questo comportamento persiste." #: includes/admin/builder/class-builder.php:861 msgid "Something went wrong while saving the form. Please reload the page and try again." msgstr "Qualcosa è andato storto durante il salvataggio del modulo. Ricarica la pagina e riprova." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:249 msgid "Log events for specific users only. All users are logged by default." msgstr "Registra gli eventi solo per utenti specifici. Tutti gli utenti sono registrati per impostazione predefinita." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:227 src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:569 msgid "Users" msgstr "Utenti" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:208 msgid "Select the user roles you want to log. All roles are logged by default." msgstr "Seleziona i ruoli utente che vuoi registrare. Tutti i ruoli sono registrati per impostazione predefinita." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:187 src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:481 msgid "User Roles" msgstr "Ruoli utente" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:169 msgid "Select the types of events you want to log. Everything is logged by default." msgstr "Seleziona i tipi di eventi che vuoi registrare. Tutto viene registrato per impostazione predefinita." #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:153 msgid "Log Types" msgstr "Tipi di registro" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:103 msgid "Enable Logs" msgstr "Abilita i registri" #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:99 msgid "Enable and configure the logging functionality while debugging behavior of various parts of the plugin, including form and entry processing." msgstr "Abilita e configura la funzionalità di log durante il debug del funzionamento di varie parti del plugin, compresa l'elaborazione dei moduli e delle voci." #: includes/admin/class-settings.php:485 includes/fields/class-email.php:652 #: includes/fields/class-email.php:660 src/Frontend/Frontend.php:1870 msgid "This email address is not allowed." msgstr "Questo indirizzo email non è consentito." #: includes/admin/class-settings.php:483 msgid "Email Restricted" msgstr "Email limitata" #: templates/builder/help.php:132 msgid "Unfortunately the error occurred while downloading help data." msgstr "Purtroppo si è verificato un errore durante il download dei dati di supporto." #: includes/admin/class-menu.php:386 includes/admin/class-review.php:297 #: templates/builder/help.php:122 msgid "Docs" msgstr "Docs" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:366 templates/builder/help.php:122 msgid "View All" msgstr "Visualizza tutto" #: templates/builder/help.php:86 msgid "Upgrade to WPForms Pro to access our world class customer support." msgstr "Passa a WPForms Pro per accedere al nostro eccezionale supporto al cliente." #: templates/builder/help.php:82 msgid "Submit a Support Ticket" msgstr "Invia un ticket di supporto" #: templates/builder/help.php:77 msgid "Submit a ticket and our world class support team will be in touch soon." msgstr "Invia un ticket e il nostro eccezionale team di supporto si metterà presto in contatto con te." #: templates/builder/help.php:74 msgid "Get Support" msgstr "Ottieni supporto" #: templates/builder/help.php:68 msgid "View All Documentation" msgstr "Visualizza tutta la documentazione" #: templates/builder/help.php:63 msgid "Browse documentation, reference material, and tutorials for WPForms." msgstr "Sfoglia la documentazione, il materiale di riferimento e i tutorial per WPForms." #: templates/builder/help.php:62 msgid "View Documentation" msgstr "Visualizza la documentazione" #: templates/builder/help.php:51 msgid "No docs found" msgstr "Non abbiamo trovato nessun documento" #: templates/builder/help.php:43 msgid "Clear" msgstr "Cancella" #: templates/builder/help.php:42 msgid "Ask a question or search the docs..." msgstr "Fai una domanda o cerca nella documentazione..." #: includes/admin/class-about.php:347 msgid "WordPress.org" msgstr "WordPress.org" #: includes/admin/ajax-actions.php:789 msgid "There was an error while performing your request." msgstr "Si è verificato un errore durante l'esecuzione della tua richiesta." #: includes/admin/ajax-actions.php:735 msgid "Plugin activation is disabled for you on this site." msgstr "Non puoi attivare i plugin su questo sito." #: includes/admin/ajax-actions.php:692 msgid "Plugin deactivation is disabled for you on this site." msgstr "Non puoi disattivare i plugin su questo sito." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:565 msgid "Take your pick from our wide variety of fields and start building out your form!" msgstr "Fai la tua scelta dalla nostra grande varietà di campi e inizia a costruire il tuo modulo!" #: includes/fields/class-number-slider.php:70 msgid "Increment value should be greater than zero. Decimal fractions allowed." msgstr "Il valore di incremento deve essere maggiore di zero. Sono ammesse frazioni decimali." #. translators: %1$s - site URL, %2$s - link to the documentation. #: templates/emails/summary-footer.php:23 msgid "This email was auto-generated and sent from %1$s. Learn <a href=\"%2$s\">how to disable</a>" msgstr "Questa email è stata generata automaticamente e inviata da %1$s. <a href=\"%2$s\">Scopri come disabilitare</a>" #. translators: %s - link to the documentation. #: templates/emails/summary-footer-plain.php:23 msgid "Learn how to disable: %s." msgstr "Scopri come disattivare: %s." #. translators: %s - link to the site. #: templates/emails/summary-footer-plain.php:18 msgid "This email was auto-generated and sent from %s." msgstr "Questa email è stata generata automaticamente e inviata da %s." #. translators: %1$s - video tutorial toggle CSS classes, %2$s - shortcode #. toggle CSS classes. #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:58 msgid "You can also <a href=\"#\" class=\"%1$s\">embed your form manually</a> or <a href=\"#\" class=\"%2$s\">use a shortcode</a>" msgstr "Puoi anche <a href=\"#\" class=\"%1$s\">incorporare il tuo modulo manualmente</a> o <a href=\"#\" class=\"%2$s\">usare uno shortcode</a>" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:32 msgid "What would you like to call the new page?" msgstr "Come ti piacerebbe chiamare la nuova pagina?" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:29 msgid "Select the page you would like to embed your form in." msgstr "Seleziona la pagina dove vorresti incorporare il tuo modulo." #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:20 msgid "We can help embed your form with just a few clicks!" msgstr "Possiamo aiutarti a incorporare il tuo modulo in pochi clic!" #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:17 msgid "It looks like you haven’t created any forms yet." msgstr "Sembra che tu non abbia ancora creato alcun modulo." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:404 msgid "WP Mail SMTP on WordPress.org" msgstr "WP Mail SMTP su WordPress.org" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:416 msgid "MonsterInsights on WordPress.org" msgstr "MonsterInsights su WordPress.org" #. translators: placeholders are links. #: src/Forms/Token.php:322 msgid "Please check out our %1$stroubleshooting guide%2$s for details on resolving this issue." msgstr "Dai un'occhiata alla nostra %1$sguida alla risoluzione dei problemi%2$s per i dettagli su come risolvere questo problema." #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:383 msgid "Select a form" msgstr "Seleziona un modulo" #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:223 msgid "Display Options" msgstr "Visualizza le opzioni" #: src/Admin/Builder/Templates.php:829 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:213 msgid "New form" msgstr "Nuovo modulo" #. translators: %s - WPForms documentation link. #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:185 msgid "<b>Heads up!</b> Don't forget to test your form. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our complete guide!</a>" msgstr "<b>Attenzione!</b> Non dimenticare di testare il tuo modulo. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Dai un'occhiata alla nostra guida completa!</a>" #. translators: %s - WPForms documentation link. #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:169 msgid "Need to make changes? <a href=\"#\">Edit the selected form.</a>" msgstr "Vuoi fare delle modifiche? <a href=\"#\">Modifica il modulo selezionato.</a>" #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:141 msgid "<b>You haven't created a form yet.</b><br> What are you waiting for?" msgstr "<b>Non hai ancora creato moduli.</b><br> Che cosa stai aspettando?" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:87 msgid "Enable anti-spam protection" msgstr "Abilita la protezione anti-spam" #: includes/admin/builder/class-builder.php:852 msgid "Add Custom Value" msgstr "Aggiungi un valore personalizzato" #: includes/admin/builder/class-builder.php:808 msgid "Your form contains unsaved changes. Would you like to save your changes first." msgstr "Il tuo modulo contiene modifiche non salvate. Vorresti prima salvare le tue modifiche?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:790 msgid "Save and Embed" msgstr "Salva ed incorpora" #: src/Migrations/Upgrade177.php:29 msgid "Please fill out all blanks." msgstr "Riempi gli spazi vuoti." #: includes/admin/class-settings.php:513 msgid "Input Mask Incomplete" msgstr "Maschera di input incompleta" #. translators: %s - WPForms.com smart tags documentation URL. #: includes/admin/class-settings.php:450 msgid "%1$s These messages are displayed to the users as they fill out a form in real-time. Messages can include plain text and/or %2$sSmart Tags%3$s." msgstr "%1$s Questi messaggi vengono mostrati agli utenti mentre compilano un modulo in tempo reale. I messaggi possono includere testo semplice e/o %2$sSmart Tag%3$s." #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:187 msgid "Forcefully remove other CAPTCHA occurrences in order to prevent conflicts. Only enable this option if your site is having compatibility issues or instructed by support." msgstr "Rimuovi forzatamente altri CAPTCHA in ordine di evitare conflitti. Abilita questa opzione solo se il tuo sito ha problemi di compatibilità o su indicazione dell'assistenza." #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:69 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:81 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:89 msgid "Displays to users who fail the verification process." msgstr "Visualizza gli utenti che non superano il processo di verifica." #. translators: %d - choice number. #. translators: %d - Choice ID. #: includes/fields/class-base.php:588 includes/fields/class-base.php:626 #: includes/fields/class-base.php:3790 src/Integrations/Square/Process.php:801 msgid "Choice %d" msgstr "Scelta %d" #. translators: %s - URL to the documentation article. #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:32 msgid "Need some help? Check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">comprehensive guide</a>." msgstr "Hai bisogno di aiuto? Dai un'occhiata alla nostra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guida completa</a>." #: src/Integrations/Divi/Divi.php:218 #: templates/integrations/elementor/no-forms.php:20 #: assets/js/integrations/gutenberg/modules/common.js:997 #: assets/lite/js/integrations/gutenberg/formselector.es5.js:3313 msgid "You can use <b>WPForms</b> to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks." msgstr "Puoi usare <b>WPForms</b> per creare con pochi clic moduli di contatto, sondaggi, moduli di pagamento e altro." #: templates/admin/challenge/modal.php:75 msgid "End Challenge" msgstr "Fine della sfida" #: includes/admin/admin.php:211 src/Forms/IconChoices.php:488 #: templates/admin/challenge/modal.php:74 #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:25 msgid "Continue" msgstr "Continua" #: templates/admin/challenge/modal.php:73 msgid "Pause" msgstr "Pausa" #: templates/admin/challenge/modal.php:43 msgid "Challenge Complete" msgstr "Sfida completa" #: templates/admin/challenge/modal.php:41 msgid "Check Notifications" msgstr "Verifica le notifiche" #: templates/admin/challenge/modal.php:21 msgid "Toggle list" msgstr "Commuta la lista" #: templates/admin/challenge/builder.php:41 msgid "Our form builder is a full-screen, distraction-free experience where you manage your forms. The following steps will walk you through essential areas." msgstr "Il nostro costruttore di moduli è un'esperienza a schermo intero, senza distrazioni, dove gestisci i tuoi moduli. I seguenti passi ti guideranno attraverso le aree essenziali." #: templates/admin/challenge/builder.php:40 msgid "Welcome to the Form Builder" msgstr "Ti diamo il benvenuto su Form Builder" #: templates/admin/challenge/builder.php:26 msgid "You can add additional fields to your form, if you need them." msgstr "Puoi aggiungere altri campi al tuo modulo, se ne hai bisogno." #: templates/admin/challenge/builder.php:42 #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:41 msgid "Let’s Go!" msgstr "Andiamo!" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:40 msgid "Name Your Page" msgstr "Dai un nome alla tua pagina" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:36 msgid "Create New Page" msgstr "Crea una nuova pagina" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:35 msgid "Select Existing Page" msgstr "Seleziona una pagina esistente" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:23 msgid "Would you like to embed your form in an existing page, or create a new one?" msgstr "Vuoi incorporare il tuo modulo in una pagina esistente o crearne una nuova?" #. translators: %s - link to the WPForms documentation page. #: templates/admin/challenge/embed.php:25 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:22 msgid "Click the plus button, search for WPForms, click the block to<br>embed it. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Learn More</a>" msgstr "Fai clic sul pulsante più, cerca WPForms, fai clic sul blocco per <br>incorporarlo. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Maggiori informazioni</a>" #: src/Admin/Education/Fields.php:225 msgid "Authorize.Net" msgstr "Authorize.Net" #: src/Integrations/UsageTracking/UsageTracking.php:110 msgid "By allowing us to track usage data, we can better help you, as we will know which WordPress configurations, themes, and plugins we should test." msgstr "Se ci permetti di tracciare i dati utente possiamo aiutarti meglio, perché sapremo quali configurazioni di WordPress, temi e plugin dovremmo testare." #: src/Integrations/UsageTracking/UsageTracking.php:109 msgid "Allow Usage Tracking" msgstr "Permetti il tracciamento utenti" #. translators: %d - field ID. #. translators: %d - Field ID. #: includes/admin/builder/functions.php:291 #: src/Integrations/Square/Process.php:760 #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:145 msgid "Field #%d" msgstr "Campo #%d" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:305 src/Admin/Tools/Views/ActionScheduler.php:61 #: src/Admin/Tools/Views/ActionSchedulerList.php:39 msgid "Scheduled Actions" msgstr "Azioni programmate" #: includes/admin/class-welcome.php:275 msgid "File Uploads" msgstr "Caricamento dei file" #: includes/admin/class-welcome.php:268 msgid "Advanced Fields" msgstr "Campi Avanzati" #: includes/fields/class-base.php:3540 msgid "Only values matching specific conditions can be added" msgstr "Solo i valori che corrispondono a condizioni specifiche possono essere aggiunti." #: includes/fields/class-base.php:3539 msgid "Only unique values can be added" msgstr "Solo i valori unici possono essere aggiunti." #: includes/fields/class-select.php:310 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:289 msgid "Classic style is the default one generated by your browser. Modern has a fresh look and displays all selected options in a single row." msgstr "Lo stile classico è quello predefinito generato dal tuo browser. Lo stile moderno ha un look fresco e visualizza tutte le opzioni selezionate in una sola riga." #: includes/fields/class-select.php:309 #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:235 #: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:111 #: src/Forms/Fields/EntryPreview/Field.php:142 #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:250 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:288 msgid "Style" msgstr "Stile" #: includes/fields/class-select.php:276 msgid "Allow users to select multiple choices in this field." msgstr "Consenti agli utenti di selezionare scelte multiple in questo campo." #: includes/fields/class-select.php:275 msgid "Multiple Options Selection" msgstr "Selezione di opzioni multiple" #: includes/functions/data-presets.php:215 msgid "North Macedonia (Republic of)" msgstr "Macedonia del nord (Repubblica di)" #: includes/admin/class-settings.php:604 msgid "Hide Admin Bar Menu" msgstr "Nascondi il menu della barra di amministrazione" #: src/Admin/Settings/Email.php:250 msgid "Optimize Email Sending" msgstr "Ottimizza l'invio delle email" #. translators: %s - marketing integration name. #: includes/admin/builder/class-builder.php:833 msgid "In order to complete your form's %s integration, please check that all required (*) fields have been filled out." msgstr "Per completare l'integrazione del tuo modulo con %s, verifica che tutti i campi necessari (*) siano stati compilati." #: includes/admin/builder/class-builder.php:732 msgid "Are you sure you want to leave? You have unsaved changes" msgstr "Vuoi davvero uscire? Hai delle modifiche non salvate" #: includes/admin/class-review.php:288 msgid "Support" msgstr "Supporto" #: templates/admin/notifications.php:40 msgid "Next message" msgstr "Messaggio successivo" #: templates/admin/notifications.php:36 msgid "Previous message" msgstr "Messaggio precedente" #. translators: %1$s - addon name, %2$s - level name, either Pro or Elite. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:155 msgid "We're sorry, the %1$s is not available on your plan. Please upgrade to the %2$s plan to unlock all these awesome features." msgstr "%1$s non è disponibile sul tuo piano. Ti invitiamo a passare al piano %2$s per sbloccare tutte queste fantastiche funzionalità." #: includes/admin/class-about.php:1571 msgid "Pro Addons Included" msgstr "Add-on Pro inclusi" #: includes/admin/class-about.php:1295 includes/admin/class-about.php:1317 msgid "Additional Marketing Integrations" msgstr "Integrazioni di marketing supplementari" #. translators: %s - WPForms doc link. #: src/Forms/Preview.php:298 msgid "For form testing tips, check out our <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">complete guide!</a>" msgstr "Per ottenere suggerimenti su come testare i moduli, consulta la nostra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guida completa!</a>" #: lite/templates/builder/context-menu.php:83 src/Admin/AdminBarMenu.php:631 #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:57 src/Forms/Preview.php:238 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:487 msgid "View Entries" msgstr "Visualizza i dati inseriti" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:630 src/Forms/Preview.php:222 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:486 msgid "Edit Form" msgstr "Modifica il modulo" #: includes/admin/class-menu.php:368 msgid "Go to WPForms Settings page" msgstr "Vai alla pagina delle impostazioni di WPForms" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:889 msgid "The form cannot be displayed." msgstr "Non è possibile visualizzare il modulo." #: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:21 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:128 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:134 msgid "Did You Know?" msgstr "Lo sapevi?" #: includes/admin/class-menu.php:197 includes/admin/class-menu.php:198 #: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:30 #: lite/wpforms-lite.php:999 src/Admin/Builder/AntiSpam.php:350 #: src/Admin/Builder/Templates.php:1012 #: src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:287 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:217 msgid "Upgrade to Pro" msgstr "Passa a Pro" #: src/Lite/Admin/Education/Builder/DidYouKnow.php:74 msgid "You can have multiple confirmations with conditional logic." msgstr "Puoi avere più conferme con la logica condizionale." #: src/Lite/Admin/Education/Builder/DidYouKnow.php:61 msgid "You can have multiple notifications with conditional logic." msgstr "Puoi avere più notifiche con logica condizionale." #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:168 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:274 msgid "Custom access to the following capabilities…" msgstr "Accesso personalizzato alle seguenti capacità..." #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:140 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:270 msgid "Delete Others Forms Entries" msgstr "Elimina i dati inseriti nei moduli da altri" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:137 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:269 msgid "Delete Forms Entries" msgstr "Elimina i dati inseriti nei moduli" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:134 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:268 msgid "Edit Others Forms Entries" msgstr "Modifica i dati inseriti nei moduli da altri" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:131 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:267 msgid "Edit Forms Entries" msgstr "Modifica i dati inseriti nei moduli" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:139 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:264 msgid "View Others Forms Entries" msgstr "Visualizza i dati inseriti da altri nei moduli" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:136 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:263 msgid "View Forms Entries" msgstr "Visualizza i dati inseriti nei moduli" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:133 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:262 msgid "Delete Others Forms" msgstr "Elimina gli altri moduli" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:130 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:261 msgid "Delete Forms" msgstr "Elimina i moduli" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:141 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:258 msgid "View Others Forms" msgstr "Visualizza altri moduli" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:138 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:257 msgid "View Forms" msgstr "Visualizza i moduli" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:135 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:256 msgid "Edit Others Forms" msgstr "Modifica gli altri moduli" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:132 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:255 msgid "Edit Forms" msgstr "Modifica i moduli" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:129 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:254 msgid "Create Forms" msgstr "Crea i moduli" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:157 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:235 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:236 msgid "User Role Editor Integration" msgstr "Integrazione con User Role Editor" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:152 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:225 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:226 msgid "Members Integration" msgstr "Integrazione con Members" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:147 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:215 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:216 msgid "Simple Built-in Controls" msgstr "Semplici controlli integrati" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:187 msgid "You can easily grant or restrict access using the simple built-in controls, or use our official integrations with Members and User Role Editor plugins." msgstr "Puoi concedere o limitare facilmente l'accesso utilizzando i semplici controlli integrati, oppure usare le nostre integrazioni ufficiali con i plugin Members e User Role Editor." #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:186 msgid "Access controls allows you to manage and customize access to WPForms functionality." msgstr "I controlli di accesso ti permettono di gestire e personalizzare l'accesso alle funzionalità di WPForms." #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:162 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:184 msgid "Access Controls" msgstr "Controlli di accesso" #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:86 msgid "Access" msgstr "Accesso" #: includes/admin/builder/class-builder.php:851 msgid "You should enter a valid absolute address to the Confirmation Redirect URL field." msgstr "Devi inserire un indirizzo assoluto valido nel campo di conferma dell'URL di reindirizzamento." #: includes/admin/builder/class-builder.php:830 msgid "This form is currently accepting payments. Entry storage is required to accept payments. To disable entry storage, please first disable payments." msgstr "Al momento questo modulo accetta i pagamenti. Per accettare i pagamenti è necessaria la memorizzazione dei dati inseriti. Per disattivare la memorizzazione dei dati inseriti, disattiva prima i pagamenti." #: includes/admin/builder/class-builder.php:829 msgid "Entry storage is currently disabled, but is required to accept payments. Please enable in your form settings." msgstr "La memorizzazione dei dati inseriti al momento è disabilitata, ma è obbligatoria per accettare i pagamenti. Abilitala nelle impostazioni del modulo." #: includes/admin/builder/class-builder.php:152 #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:274 msgid "Sorry, you are not allowed to edit this form." msgstr "Non hai i permessi per modificare questo modulo." #: includes/admin/builder/class-builder.php:148 msgid "Sorry, you are not allowed to create new forms." msgstr "Non hai i permessi per creare nuovi moduli." #: includes/admin/ajax-actions.php:616 includes/admin/ajax-actions.php:655 msgid "You do not have permission to perform this operation." msgstr "Non hai il permesso per eseguire questa operazione." #: includes/admin/class-about.php:953 msgid "RafflePress Pro" msgstr "RafflePress Pro" #: includes/admin/class-about.php:946 msgid "RafflePress" msgstr "RafflePress" #. translators: %s - Path to installed plugins. #: wpforms.php:200 msgid "Your site already has WPForms Pro activated. If you want to switch to WPForms Lite, please first go to %s and deactivate WPForms. Then, you can activate WPForms Lite." msgstr "Il tuo sito ha già attivato WPForms Pro. Se vuoi passare a WPForms Lite, vai prima su %s e disattiva WPForms. Poi potrai attivare WPForms Lite." #: src/Frontend/Frontend.php:775 msgid "Please enable JavaScript in your browser to complete this form." msgstr "Abilita JavaScript nel browser per completare questo modulo." #: includes/admin/class-about.php:1657 msgid "5 Sites" msgstr "5 siti" #: includes/admin/class-about.php:1651 msgid "3 Sites" msgstr "3 siti" #: includes/admin/class-about.php:1645 msgid "1 Site" msgstr "1 sito" #: includes/admin/class-about.php:1625 includes/admin/class-about.php:1631 #: includes/admin/class-about.php:1637 msgid "Premium Support" msgstr "Supporto premium" #. translators: %s - next license level. #: includes/admin/class-about.php:832 msgid "Get WPForms %s Today and Unlock all the Powerful Features" msgstr "Acquista WPForms %s oggi e sblocca tutte le potenti funzionalità" #. translators: %1$s - current license type, %2$s - suggested license type. #: includes/admin/class-about.php:126 msgid "%1$s vs %2$s" msgstr "%1$s vs %2$s" #: includes/admin/class-about.php:1742 msgid "Number of Sites" msgstr "Numero di siti" #: includes/admin/class-menu.php:167 includes/admin/class-menu.php:168 msgid "SMTP" msgstr "SMTP" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:191 msgid "Enabled" msgstr "Abilitato" #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:89 msgid "Go back" msgstr "Torna indietro" #: includes/fields/class-number-slider.php:368 msgid "Please provide a valid value." msgstr "Fornisci valore valido." #: includes/fields/class-number-slider.php:166 msgid "Determines the increment between selectable values on the slider." msgstr "Determina l'incremento tra i valori selezionabili sullo slider." #: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:279 msgid "Increment" msgstr "Incremento" #: includes/fields/class-number-slider.php:311 msgid "Selected Value: {value}" msgstr "Valore selezionato: {value}" #: includes/fields/class-number-slider.php:210 msgid "Displays the currently selected value below the slider." msgstr "Visualizza il valore attualmente selezionato sotto il cursore." #: includes/fields/class-number-slider.php:209 msgid "Value Display" msgstr "Visualizzazione del valore" #: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:249 msgid "Enter a default value for this field." msgstr "Inserisci un valore predefinito per questo campo." #: includes/fields/class-number-slider.php:153 msgid "Define the minimum and the maximum values for the slider." msgstr "Definisci il valore minimo e quello massimo per il cursore." #. translators: %1$s - Number slider selected value, %2$s - its minimum value, #. %3$s - its maximum value. #: includes/fields/class-number-slider.php:102 msgid "%1$s (%2$s min / %3$s max)" msgstr "%1$s (min %2$s / max %3$s)" #: includes/fields/class-number-slider.php:47 msgid "Number Slider" msgstr "Cursore numerico" #: includes/fields/class-base.php:2511 #: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:226 msgid "Maximum" msgstr "Massimo" #: includes/fields/class-base.php:2492 #: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:223 msgid "Minimum" msgstr "Minimo" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:194 src/Admin/Pages/SMTP.php:445 msgid "Go to SMTP settings" msgstr "Vai alle impostazioni SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:440 msgid "Start Setup" msgstr "Inizia la configurazione" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:411 msgid "Activate WP Mail SMTP" msgstr "Attiva WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:396 msgid "Install WP Mail SMTP" msgstr "Installa WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:367 msgid "Select and configure your mailer." msgstr "Seleziona e configura il tuo mailer." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:366 msgid "Set Up WP Mail SMTP" msgstr "Configura WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:386 msgid "Install WP Mail SMTP from the WordPress.org plugin repository." msgstr "Installa WP Mail SMTP dal repository dei plugin di WordPress.org." #: src/Admin/Pages/SMTP.php:385 msgid "Install and Activate WP Mail SMTP" msgstr "Installa e attiva WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:262 msgid "WP Mail SMTP screenshot" msgstr "Screenshot di WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:235 msgid "Making Email Deliverability Easy for WordPress" msgstr "Contribuiamo ad alzare il tasso di consegna delle email per WordPress" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:234 msgid "WPForms ♥ WP Mail SMTP" msgstr "WPForms ♥ WP Mail SMTP" #: src/Admin/Pages/SMTP.php:185 src/Admin/Pages/SMTP.php:411 msgid "WP Mail SMTP Installed & Activated" msgstr "WP Mail SMTP installato e attivato" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:540 src/Admin/Pages/SMTP.php:476 msgid "Plugin unavailable." msgstr "Il plugin non è disponibile." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:457 msgid "Setup Complete" msgstr "La configurazione è completata" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:451 msgid "Run Setup Wizard" msgstr "Esegui la configurazione guidata" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:422 msgid "Activate MonsterInsights" msgstr "Attiva MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:408 msgid "Install MonsterInsights" msgstr "Installa MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:380 msgid "With the MonsterInsights Form addon you can easily track your form views, entries, conversion rates, and more." msgstr "Con l'add-on MonsterInsights Form puoi monitorare facilmente le visualizzazioni del modulo, i dati inseriti, i tassi di conversione e altro ancora." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:379 msgid "Get Form Conversion Tracking" msgstr "Ottieni il tracciamento della conversione dei moduli" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:378 msgid "Step 3" msgstr "Step 3" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:344 msgid "MonsterInsights has an intuitive setup wizard to guide you through the setup process." msgstr "MonsterInsights ha una procedura di configurazione guidata intuitiva che ti accompagna nel processo di configurazione." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:343 msgid "Setup MonsterInsights" msgstr "Configura MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:342 src/Admin/Pages/SMTP.php:365 msgid "Step 2" msgstr "Step 2" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:397 msgid "Install & Activate MonsterInsights" msgstr "Installa e attiva MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:308 src/Admin/Pages/SMTP.php:331 msgid "Step 1" msgstr "Step 1" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:247 msgid "Automatic integration with WPForms." msgstr "Integrazione automatica con WPForms." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:246 msgid "Complete UTM tracking with form entries." msgstr "Completa il tracciamento UTM con i dati inseriti nel modulo." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:245 msgid "View form conversion rates from WordPress." msgstr "Visualizza i tassi di conversione dei moduli da WordPress." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:244 src/Admin/Pages/Analytics.php:398 msgid "Track form impressions and conversions." msgstr "Traccia le impressioni dei moduli e le conversioni." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:242 msgid "Analytics screenshot" msgstr "Screenshot di Analytics" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:216 msgid "MonsterInsights connects WPForms to Google Analytics, providing a powerful integration with their Forms addon. MonsterInsights is a sister company of WPForms." msgstr "MonsterInsights collega WPForms a Google Analytics, fornendo una potente integrazione grazie al loro add-on Forms. MonsterInsights è una società sorella di WPForms." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:215 msgid "The Best Google Analytics Plugin for WordPress" msgstr "Il miglior plugin di Google Analytics per WordPress" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:214 msgid "WPForms ♥ MonsterInsights" msgstr "WPForms ♥ MonsterInsights" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:172 src/Admin/Pages/SMTP.php:189 msgid "Go to Plugins page" msgstr "Vai alla pagina dei plugin" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:171 src/Admin/Pages/SMTP.php:188 msgid "Download Now" msgstr "Scarica ora" #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:559 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:619 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:623 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:672 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:676 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:739 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:743 #: src/Admin/Pages/Analytics.php:169 src/Admin/Pages/Analytics.php:504 #: src/Admin/Pages/SMTP.php:186 #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:116 msgid "Install Now" msgstr "Installa ora" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:168 src/Admin/Pages/Analytics.php:422 msgid "MonsterInsights Installed & Activated" msgstr "MonsterInsights installato e attivato" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:167 src/Admin/Pages/SMTP.php:184 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:194 msgid "Activating..." msgstr "Attivazione in corso" #: src/Admin/Pages/Analytics.php:166 src/Admin/Pages/SMTP.php:183 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:193 msgid "Installing..." msgstr "Installazione in corso" #. translators: %s - Lite plugin download URL. #: src/Admin/Pages/Analytics.php:155 src/Admin/Pages/SMTP.php:172 msgid "Could not activate the plugin. Please activate it on the <a href=\"%s\">Plugins page</a>." msgstr "Non è stato possibile attivare il plugin. Attivalo dalla <a href=\"%s\">pagina dei plugin</a>." #: src/Admin/FlyoutMenu.php:63 msgid "See Quick Links" msgstr "Vedi i link rapidi" #: src/Admin/FlyoutMenu.php:124 msgid "Join Our Community" msgstr "Unisciti alla nostra community" #: src/Admin/FlyoutMenu.php:119 msgid "Support & Docs" msgstr "Supporto e documentazione" #: lite/templates/education/admin/did-you-know.php:42 #: lite/templates/education/admin/did-you-know.php:56 #: lite/templates/education/admin/notice-bar.php:35 #: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:31 #: lite/templates/education/builder/lite-connect/top-bar.php:26 #: lite/wpforms-lite.php:149 src/Integrations/Stripe/Admin/Notices.php:173 msgid "Dismiss this message." msgstr "Ignora questo messaggio." #. translators: %s - WPForms.com Upgrade page URL. #: lite/templates/education/admin/notice-bar.php:21 msgid "<strong>You're using WPForms Lite.</strong> To unlock more features consider <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">upgrading to Pro</a> for 50%% off." msgstr "<strong>Stai usando WPForms Lite.</strong> Per sbloccare più funzionalità considera <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">l'aggiornamento a Pro</a> con il 50%% di sconto." #. translators: %s - CAPTCHA name. #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:180 msgid "%s has been enabled for this form. Don't forget to save your form!" msgstr "%s è stato abilitato per questo modulo. Non dimenticare di salvare il tuo modulo!" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:134 msgid "Google v3 reCAPTCHA" msgstr "Google v3 reCAPTCHA" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:133 msgid "Google Invisible v2 reCAPTCHA" msgstr "Google Invisible v2 reCAPTCHA" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:132 msgid "Google Checkbox v2 reCAPTCHA" msgstr "Google Checkbox v2 reCAPTCHA" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:154 msgid "Something wrong. Please, try again later." msgstr "C'è qualcosa che non va. Riprova più tardi." #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:61 msgid "No form ID found." msgstr "Nessun ID del modulo è stato trovato." #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:69 #: src/Forms/Fields/Helpers/RequirementsAlerts.php:179 msgid "PayPal Standard" msgstr "PayPal Standard" #: includes/admin/class-welcome.php:277 msgid "Conversational Forms" msgstr "Conversational Forms" #: includes/admin/class-welcome.php:269 src/Logger/Log.php:102 msgid "Conditional Logic" msgstr "Logica condizionale" #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:959 msgid "Click or drag files to this area to upload." msgstr "Fai clic o trascina i file su quest'area per caricarli." #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:958 #: templates/fields/file-upload/file-upload-backend.php:22 msgid "Click or drag a file to this area to upload." msgid_plural "Click or drag files to this area to upload." msgstr[0] "Fai clic o trascina il file su quest'area per caricarlo." msgstr[1] "Fai clic o trascina i file su quest'area per caricarli." #. translators: %s - limit words number. #: includes/fields/class-text.php:550 includes/fields/class-textarea.php:372 msgid "Text can't exceed %d word." msgid_plural "Text can't exceed %d words." msgstr[0] "Il testo non può superare %d parola." msgstr[1] "Il testo non può superare le %d parole." #. translators: %s - limit characters number. #: includes/fields/class-text.php:543 includes/fields/class-textarea.php:365 msgid "Text can't exceed %d character." msgid_plural "Text can't exceed %d characters." msgstr[0] "Il testo non può superare %d carattere." msgstr[1] "Il testo non può superare i %d caratteri." #: includes/fields/class-text.php:320 includes/fields/class-textarea.php:158 msgid "Words" msgstr "Parole" #: includes/fields/class-text.php:319 includes/fields/class-textarea.php:157 msgid "Characters" msgstr "Caratteri" #: includes/fields/class-text.php:288 includes/fields/class-textarea.php:126 msgid "Check this option to limit text length by characters or words count." msgstr "Seleziona questa opzione per limitare la lunghezza del testo in base al numero di caratteri o di parole." #: includes/fields/class-text.php:287 includes/fields/class-textarea.php:125 msgid "Limit Length" msgstr "Limita la lunghezza" #: includes/admin/class-menu.php:187 includes/admin/class-menu.php:188 #: src/Admin/AdminBarMenu.php:572 src/Admin/Pages/Community.php:137 msgid "Community" msgstr "Community" #: src/Admin/Pages/Community.php:117 msgid "Do you have an idea or suggestion for WPForms? If you have thoughts on features, integrations, addons, or improvements - we want to hear it! We appreciate all feedback and insight from our users." msgstr "Hai un'idea o un suggerimento per WPForms? Se hai idee su funzionalità, integrazioni, add-on o miglioramenti, siamo tutt'orecchi! Apprezziamo tutti i feedback e i suggerimenti dei nostri utenti." #: src/Admin/FlyoutMenu.php:129 src/Admin/Pages/Community.php:116 #: src/Admin/Pages/Community.php:118 msgid "Suggest a Feature" msgstr "Suggerisci una funzionalità" #: src/Admin/Pages/Community.php:108 msgid "Join WPBeginner Engage" msgstr "Unisciti a WPBeginner Engage" #: src/Admin/Pages/Community.php:107 msgid "Hang out with other WordPress experts and like minded website owners such as yourself! Hosted by WPBeginner, the largest free WordPress site for beginners." msgstr "Frequenta altri esperti di WordPress e proprietari di siti web come te! Ospitato da WPBeginner, il più grande sito WordPress gratuito per principianti." #: src/Admin/Pages/Community.php:106 msgid "WPBeginner Engage Facebook Group" msgstr "Gruppo Facebook di WPBeginner Engage" #: src/Admin/Pages/Community.php:98 msgid "View WPForms Dev Docs" msgstr "Visualizza la documentazione per lo sviluppo di WPForms" #: src/Admin/Pages/Community.php:97 msgid "Customize and extend WPForms with code. Our comprehensive developer resources include tutorials, snippets, and documentation on core actions, filters, functions, and more." msgstr "Personalizza ed estendi WPForms con il codice. Le nostre risorse complete per chi si occupa di sviluppo includono tutorial, snippet e documentazione sulle azioni principali, filtri, funzioni e altro ancora." #: src/Admin/Pages/Community.php:96 msgid "WPForms Developer Documentation" msgstr "Documentazione per lo sviluppo di WPForms" #: src/Admin/Pages/Community.php:68 msgid "Join WPForms VIP Circle" msgstr "Unisciti a WPForms VIP Circle" #: src/Admin/Pages/Community.php:67 msgid "Powered by the community, for the community. Anything and everything WPForms: Discussions. Questions. Tutorials. Insights and sneak peaks. Also, exclusive giveaways!" msgstr "Potenziato dalla comunità, per la comunità. Tutto ciò che ruota intorno a WPForms: Discussioni. Domande. Tutorial. Approfondimenti e anteprime. E in più, omaggi esclusivi!" #: src/Admin/Pages/Community.php:66 msgid "WPForms VIP Circle Facebook Group" msgstr "Gruppo Facebook di WPForms VIP Circle" #: src/Admin/SiteHealth.php:111 msgid "Total submissions (since v1.5.0)" msgstr "Invii totali (a partire dalla v1.5.0)" #: src/Admin/SiteHealth.php:92 msgid "Total forms" msgstr "Totale dei moduli" #: src/Admin/SiteHealth.php:84 msgid "DB tables" msgstr "Tabelle del database" #: src/Admin/SiteHealth.php:81 msgid "Not found" msgstr "Non è stato trovato" #: src/Admin/SiteHealth.php:65 msgid "Pro install date" msgstr "Data di installazione di Pro" #: src/Admin/SiteHealth.php:58 msgid "Lite install date" msgstr "Data di installazione di Lite" #: src/Admin/SiteHealth.php:47 msgid "Version" msgstr "Versione" #: src/Lite/Admin/Connect.php:251 msgid "No key provided." msgstr "Non è stata fornita alcuna chiave." #: src/Lite/Admin/Connect.php:94 msgid "Please enter your license key to connect." msgstr "Inserisci la tua chiave della licenza per connetterti." #: src/Admin/Pages/Analytics.php:170 src/Admin/Pages/Analytics.php:504 #: src/Admin/Pages/SMTP.php:187 #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:116 msgid "Activate Now" msgstr "Attiva ora" #: includes/admin/class-about.php:905 msgid "WP Mail SMTP Pro" msgstr "WP Mail SMTP Pro" #: src/Emails/Summaries.php:263 msgid "Weekly WPForms Email Summaries" msgstr "Riassunti settimanali di WPForms via email" #: src/Emails/Summaries.php:133 msgid "Disable Email Summaries" msgstr "Disattiva i riassunti via email" #: src/Emails/Summaries.php:121 msgid "View Email Summary Example" msgstr "Visualizza un esempio di riassunti via email" #: src/Emails/Summaries.php:118 msgid "Disable Email Summaries weekly delivery." msgstr "Disattiva la consegna settimanale dei riassunti via email." #: src/Emails/Mailer.php:552 msgid "You cannot send emails with WPForms\\Emails\\Mailer until init/admin_init has been reached." msgstr "Non puoi inviare email con WPForms\\Emails\\Mailer fino al raggiungimento di init/admin_init." #: src/Lite/Admin/ConnectSkin.php:32 msgid "There was an error installing WPForms Pro. Please try again." msgstr "Si è verificato un errore nell'installazione di WPForms Pro. Prova di nuovo." #: src/Lite/Admin/Connect.php:282 msgid "Pro version installed but needs to be activated on the Plugins page inside your WordPress admin." msgstr "La versione Pro è installata ma deve essere attivata dalla pagina Plugin all'interno dell'amministratore di WordPress." #: src/Lite/Admin/Connect.php:225 msgid "There was an error while installing an upgrade. Please check file system permissions and try again. Also, you can download the plugin from wpforms.com and install it manually." msgstr "Si è verificato un errore durante l'installazione di un aggiornamento. Controlla i permessi del file system e riprova. Inoltre, puoi scaricare il plugin da wpforms.com e installarlo manualmente." #: src/Lite/Admin/Connect.php:99 msgid "Only the Lite version can be upgraded." msgstr "Solo la versione Lite può essere aggiornata." #: includes/admin/settings-api.php:160 msgid "Paste license key here" msgstr "Incolla qui la chiave della licenza" #: includes/admin/settings-api.php:158 msgid "Already purchased? Simply enter your license key below to enable WPForms PRO!" msgstr "Sei già cliente? Ti basta inserire la chiave della licenza qui sotto per connetterti a WPForms PRO!" #: includes/admin/class-about.php:279 msgid "The WPForms Team" msgstr "Il team di WPForms" #: src/Admin/Builder/Templates.php:187 src/Admin/Education/StringsTrait.php:24 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: includes/admin/admin.php:246 msgid "Almost Done" msgstr "Quasi finito" #: includes/admin/admin.php:261 msgid "Unfortunately there was a server connection error." msgstr "Purtroppo si è verificato un errore di connessione al server." #: includes/admin/admin.php:248 msgid "Oops!" msgstr "Ops!" #: templates/emails/summary-body-plain.php:67 #: templates/emails/summary-body.php:201 msgid "It appears you do not have any form entries yet." msgstr "Sembra che tu non abbia ancora inserito nessun dato nei moduli. " #: templates/emails/summary-body-plain.php:25 #: templates/emails/summary-body.php:37 msgid "Let’s see how your forms performed in the past week." msgstr "Vediamo come si sono comportati i tuoi moduli nell'ultima settimana." #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:15 #: templates/admin/empty-states/no-user-templates.php:15 #: templates/admin/empty-states/payments/get-started.php:27 #: templates/admin/empty-states/payments/no-payments.php:16 #: templates/admin/payments/single/no-payment.php:17 #: templates/builder/fullscreen/abort-message.php:18 #: templates/emails/summary-body-plain.php:23 #: templates/emails/summary-body.php:36 msgid "Hi there!" msgstr "Ciao!" #. translators: %1$s - CAPTCHA provider name, %2$s - URL to reCAPTCHA #. documentation. #: src/Frontend/Amp.php:365 msgid "%1$s is not supported by AMP and is currently disabled.<br><a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Upgrade to reCAPTCHA v3</a> for full AMP support. <br><em>Please note: this message is only displayed to site administrators.</em>" msgstr "%1$s non è supportato da AMP ed è attualmente disabilitato.<br><a href=\"%2$s\" rel=\"noopener noreferrer\" target=\"_blank\">Aggiorna a reCAPTCHA v3</a> per il pieno supporto di AMP. <br><em>Nota: questo messaggio viene visualizzato solo a chi amministra il sito.</em>" #: includes/fields/class-email.php:646 msgid "The provided emails do not match." msgstr "Le email fornite non corrispondono." #: includes/fields/class-email.php:580 includes/fields/class-email.php:630 #: includes/fields/class-email.php:640 includes/fields/class-email.php:1088 msgid "The provided email is not valid." msgstr "L'indirizzo email fornito non è valido." #: includes/class-process.php:1460 msgid "Redirecting…" msgstr "Reindirizzamento in corso" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:359 msgid "Enables form submission without page reload." msgstr "Abilita l'invio del modulo senza ricaricare la pagina." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:357 msgid "Enable AJAX form submission" msgstr "Abilita l'invio del modulo AJAX" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:205 msgid "Enable Google v3 reCAPTCHA" msgstr "Abilita Google v3 reCAPTCHA" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:95 msgid "0.4" msgstr "0.4" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:88 msgid "reCAPTCHA v3 returns a score (1.0 is very likely a good interaction, 0.0 is very likely a bot). If the score is less than or equal to this threshold, the form submission will be blocked and the message above will be displayed." msgstr "reCAPTCHA v3 restituisce un punteggio (1.0 è molto probabile che l'interazione sia buona, 0.0 è molto probabile che sia un bot). Se il punteggio è inferiore o uguale a questa soglia, l'invio del modulo verrà bloccato e verrà visualizzato il messaggio qui sopra." #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:87 msgid "Score Threshold" msgstr "Soglia di punteggio" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:83 src/Frontend/Frontend.php:1892 msgid "Google reCAPTCHA verification failed, please try again later." msgstr "La verifica di Google reCAPTCHA non è riuscita, riprova più tardi." #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:68 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:80 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:88 msgid "Fail Message" msgstr "Messaggio d'errore" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:64 msgid "reCAPTCHA v3" msgstr "reCAPTCHA v3" #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:40 msgid "Sites already using one type of reCAPTCHA will need to create new site keys before switching to a different option." msgstr "I siti che utilizzano già un tipo di reCAPTCHA dovranno creare nuove chiavi per il loro sito prima di poter passare a un'opzione diversa." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:34 msgid "<strong>v3 reCAPTCHA</strong>: Uses a behind-the-scenes scoring system to detect abusive traffic, and lets you decide the minimum passing score. Recommended for advanced use only (or if using Google AMP)." msgstr "<strong>v3 reCAPTCHA</strong>: Utilizza un sistema di punteggio dietro le quinte per rilevare il traffico abusivo e ti permette di decidere il punteggio minimo di passaggio. Raccomandato solo per uso avanzato (o se si utilizza Google AMP)." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:26 msgid "<strong>v2 Invisible reCAPTCHA</strong>: Uses advanced technology to detect real users without requiring any input." msgstr "<strong>v2 Invisible reCAPTCHA</strong>: Utilizza una tecnologia avanzata per identificare gli utenti reali senza richiedere alcun input." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:18 msgid "<strong>v2 Checkbox reCAPTCHA</strong>: Prompts users to check a box to prove they're human." msgstr "<strong>v2 Checkbox reCAPTCHA</strong>: Chiede agli utenti di spuntare una casella per dimostrare che sono umani." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:13 msgid "Google offers 3 versions of reCAPTCHA (all supported within WPForms):" msgstr "Google offre 3 versioni di reCAPTCHA (tutte supportate all'interno di WPForms):" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:538 msgid "Check out our complete guide!" msgstr "Dai uno sguardo alla nostra guida!" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:536 msgid "Do not forget to test your form." msgstr "Non dimenticarti di provare il tuo modulo." #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:482 msgid "survey" msgstr "sondaggio" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:481 msgid "contact" msgstr "contatto" #: includes/admin/class-settings.php:519 msgid "Checkbox Selection Limit" msgstr "Limite della selezione delle caselle" #: includes/admin/class-settings.php:474 msgid "Email Suggestion" msgstr "Suggerimento email" #: includes/admin/class-about.php:889 msgid "MonsterInsights Pro" msgstr "MonsterInsights Pro" #: includes/fields/class-checkbox.php:356 msgid "Limit the number of checkboxes a user can select. Leave empty for unlimited." msgstr "Limita il numero di caselle di spunta che un utente può selezionare. Lascialo vuoto se non vuoi impostare alcun limite." #: includes/fields/class-checkbox.php:355 msgid "Choice Limit" msgstr "Definisci il limite" #: includes/admin/class-settings.php:521 includes/fields/class-checkbox.php:653 #: src/Frontend/Frontend.php:1875 msgid "You have exceeded the number of allowed selections: {#}." msgstr "Hai superato il limite delle selezioni consentite: {#}." #: includes/admin/class-settings.php:497 src/Frontend/Frontend.php:1872 msgid "Please enter a valid positive number." msgstr "Inserisci un numero di telefono valido." #: src/Frontend/Frontend.php:1869 msgid "Click to accept this suggestion." msgstr "Fai clic per accettare il suggerimento." #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:203 msgid "Enable Google Checkbox v2 reCAPTCHA" msgstr "Abilita il reCAPTCHA casella di spunta v2 di Google" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:62 msgid "Checkbox reCAPTCHA v2" msgstr "reCAPTCHA v2 casella di spunta" #: includes/class-widget.php:162 msgctxt "Widget" msgid "Display form description" msgstr "Mostra descrizione modulo" #: includes/class-widget.php:157 msgctxt "Widget" msgid "Display form name" msgstr "Mostra il nome del modulo" #: includes/class-widget.php:149 msgctxt "Widget" msgid "No forms" msgstr "Nessun modulo" #: includes/class-widget.php:143 msgctxt "Widget" msgid "Select your form" msgstr "Seleziona il tuo modulo" #: includes/class-widget.php:136 msgctxt "Widget" msgid "Form:" msgstr "Modulo:" #: includes/class-widget.php:130 msgctxt "Widget" msgid "Title:" msgstr "Titolo:" #: includes/class-widget.php:54 msgctxt "Widget" msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #: includes/class-widget.php:44 msgctxt "Widget" msgid "Display a form." msgstr "Mostra un modulo" #: includes/integrations.php:80 msgid "Would you like to display the form description?" msgstr "Vuoi visualizzare la descrizione del modulo?" #: includes/integrations.php:73 msgid "Display Form Description" msgstr "Mostra la descrizione del modulo" #: includes/integrations.php:65 msgid "Would you like to display the forms name?" msgstr "Vuoi visualizzare il nome del modulo?" #: includes/integrations.php:62 includes/integrations.php:77 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:576 msgid "Yes" msgstr "Sì" #: includes/integrations.php:61 includes/integrations.php:76 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:577 msgid "No" msgstr "No" #: includes/integrations.php:58 msgid "Display Form Name" msgstr "Mostra il nome del modulo" #: includes/integrations.php:53 msgid "Select a form to add it to your post or page." msgstr "Seleziona un modulo da aggiungere al tuo articolo o pagina." #: includes/integrations.php:45 msgid "Add your form" msgstr "Aggiungi il tuo modulo" #: includes/emails/class-emails.php:614 includes/integrations.php:44 #: src/Admin/Education/Fields.php:125 src/Emails/Notifications.php:960 #: src/Forms/Fields/Content/Field.php:27 src/Forms/Fields/Content/Field.php:107 #: src/Integrations/AI/API/Forms.php:290 msgid "Content" msgstr "Contenuto" #: includes/integrations.php:35 msgid "No forms found" msgstr "Nessun modulo è stato trovato." #: includes/integrations.php:27 msgid "Select a form to display" msgstr "Seleziona un modulo da visualizzare" #. translators: %s - URL to a non-amp version of a page with the form. #: src/Frontend/Amp.php:95 msgid "<a href=\"%s\">Go to the full page</a> to view and submit the form." msgstr "<a href=\"%s\">Vai alla pagina intera</a> per vedere e inviare il modulo." #: includes/admin/class-settings.php:553 src/Frontend/Frontend.php:1995 msgid "Please enter a valid credit card number." msgstr "Inserisci un numero valido di Carta di credito." #: includes/admin/class-settings.php:547 #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:386 src/Frontend/Frontend.php:1994 msgid "Payment is required." msgstr "Il pagamento è necessario." #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Settings.php:218 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:243 msgid "Enable Conditional Logic" msgstr "Abilita la logica condizionale" #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:256 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:384 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:440 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:237 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:251 msgid "Hide" msgstr "Nascondi" #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:236 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:250 msgid "Show" msgstr "Mostra" #. translators: %s - link to the site. #: includes/emails/templates/footer-default.php:39 #: templates/emails/general-footer.php:24 msgid "Sent from %s" msgstr "Inviato da %s" #: includes/emails/class-emails.php:734 src/Emails/Notifications.php:427 msgid "An empty form was submitted." msgstr "È stato inviato un modulo vuoto." #. translators: %d - field ID. #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:940 msgid "Field ID #%d" msgstr "ID campo #%d" #: includes/emails/class-emails.php:384 msgid "You cannot send emails with WPForms_WP_Emails() until init/admin_init has been reached." msgstr "Non puoi inviare email con WPForms_WP_Emails() fino al raggiungimento di init/admin_init." #: includes/providers/class-base.php:1298 msgid "Could not connect to the provider." msgstr "Non è stato possibile connettersi al provider." #. translators: %s - provider type. #: includes/providers/class-base.php:1152 msgid "Add New %s" msgstr "Aggiungi nuovo %s" #: includes/providers/class-base.php:929 msgid "Available Form Fields" msgstr "Campi disponibili del modulo" #: includes/providers/class-base.php:924 includes/providers/class-base.php:929 msgid "List Fields" msgstr "Elenca i campi" #: includes/providers/class-base.php:860 msgid "We also noticed that you have some segments in your list. You can select specific list segments below if needed. This is optional." msgstr "Abbiamo anche notato che hai alcuni segmenti nella tua lista. Come opzione, puoi selezionare segmenti specifici della lista qui sotto, se necessario." #: includes/providers/class-base.php:858 msgid "Select Groups" msgstr "Seleziona i gruppi" #: includes/providers/class-base.php:811 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:216 msgid "Select List" msgstr "Seleziona una lista" #: includes/providers/class-base.php:765 #: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/connection.php:32 #: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/connection.php:35 msgid "Select Account" msgstr "Seleziona l'account" #. translators: %s - Name field label. #: includes/providers/class-base.php:539 msgid "%s (Last)" msgstr "%s (Ultimo)" #. translators: %s - Name field label. #: includes/providers/class-base.php:523 msgid "%s (Middle)" msgstr "%s (Mediano)" #. translators: %s - Name field label. #: includes/providers/class-base.php:507 msgid "%s (First)" msgstr "%s (Primo)" #. translators: %s - Name field label. #: includes/providers/class-base.php:492 msgid "%s (Full)" msgstr "%s (Pieno)" #: includes/admin/builder/class-builder.php:887 #: includes/providers/class-base.php:97 msgid "Connection" msgstr "Connessione" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:137 msgid "With Constant Contact + WPForms, growing your list is easy." msgstr "Con Constant Contact + WPForms, far crescere la tua lista è facile." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:136 msgid "It doesn't matter what kind of business you run, what kind of website you have, or what industry you are in - you need to start building your email list today." msgstr "Non importa che tipo di attività tu abbia, che tipo di sito, o in quale settore operi - è importante che inizi a creare la tua lista di email oggi stesso." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:119 msgid "Add your new form to any post, page, or sidebar." msgstr "Aggiungi il tuo nuovo modulo a qualsiasi articolo, pagina, o alla barra laterale." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:118 msgid "Connect your Constant Contact email list." msgstr "Connetti la tua lista email di Constant Contact." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:117 msgid "Drag and drop any field you want onto your signup form." msgstr "Trascina e rilascia ogni campo che vuoi appaia sul tuo modulo ." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:116 msgid "Select from our pre-built templates, or create a form from scratch." msgstr "Seleziona uno dei nostri template pre-costruiti, o crea un modulo da zero" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:110 msgid "We made the form creation process extremely intuitive, so you can create a form to start capturing emails within 5 minutes or less." msgstr "Abbiamo reso il processo di creazione di un modulo estremamente intuitivo, così puoi creare un modulo per iniziare a recuperare email in meno di 5 minuti." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:109 msgid "When creating WPForms, our goal was to make a WordPress forms plugin that's both EASY and POWERFUL." msgstr "Quando abbiamo progettato WPForms, il nostro obbiettivo era creare un plugin di WordPress che fosse sia FACILE sia POTENTE." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:108 msgid "WPForms Makes List Building Easy" msgstr "WPForms rende facile creare le proprie liste di contatti" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:104 msgid "Try Constant Contact Today" msgstr "Prova Constant Contact oggi stesso" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:100 msgid "Get expert marketing and support" msgstr "Ottenere marketing e supporto esperto" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:99 msgid "Create and send professional email newsletters" msgstr "Creare e inviare newsletter professionali via email" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:98 msgid "Seamlessly add new contacts to your email list" msgstr "Aggiungere automaticamente i nuovi contatti alla tua lista" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:96 msgid "But when you combine WPForms with Constant Contact, you can nurture your contacts and engage with them even after they leave your website. When you use Constant Contact + WPForms together, you can:" msgstr "Ma quando accoppi WPForms e Constant Contact, puoi davvero curare i tuoi contatti e interagire con loro anche dopo che hanno lasciato il tuo sito. Quando usi Constant Contact e WPForms insieme, puoi:" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:95 msgid "WPForms plugin makes it fast and easy to capture all kinds of visitor information right from your WordPress site - even if you don't have a Constant Contact account." msgstr "Il plugin WPForms rende facile e veloce catturare tutte le informazioni dei tuoi visitatori direttamente dal tuo sito WordPress - anche se non hai un account Constant Contact." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:92 msgid "Get Started with Constant Contact for Free" msgstr "Inizia a usare Constant Contact gratuitamente" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:89 msgid "With a powerful email marketing service like Constant Contact, you can instantly send out mass notifications and beautifully designed newsletters to engage your subscribers." msgstr "Con un servizio di email marketing potente come Constant Contact, puoi iniziare subito a inviare notifiche di massa e newsletter splendidamente progettate, per coinvolgere i tuoi iscritti." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:87 msgid "The Best Email Marketing Service" msgstr "Il miglior servizio di email marketing" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:86 msgid "High-Converting Form Builder" msgstr "Un configuratore di moduli \"ad alta conversione\"" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:85 msgid "A Website or Blog" msgstr "Un sito o un blog" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:83 msgid "Here are the 3 things you need to build an email list:" msgstr "Queste sono le 3 cose che ti servono per costruire una lista email:" #. translators: %s - WPBeginners.com Guide to Email Lists URL. #: templates/admin/pages/constant-contact.php:68 msgid "For more details, see this guide on <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">why building your email list is so important</a>." msgstr "Per maggiori informazioni, guarda la nostra guida sul <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">perchè costruire una lista di email è così importante</a>." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:63 msgid "That's why it's crucial to start collecting email addresses and building your list as soon as possible." msgstr "Per questo è cruciale iniziare a raccogliere indirizzi email e a costruire la tua lista il prima possibile." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:57 msgid "<strong>Email converts</strong> - People who buy products marketed through email spend 138% more than those who don't receive email offers." msgstr "<strong>L'email converte</strong> - Le persone che acquistano prodotti proposti attraverso le email spende il 138% in più di quelli che non ricevono offerte via email." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:49 msgid "<strong>You own your email list</strong> - Unlike with social media, your list is your property and no one can revoke your access to it." msgstr "<strong>La tua lista di contatti è di tua proprietà</strong> - Contrariamente ai social media, i tuoi contatti sono tuoi e nessuno può revocartene l'accesso." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:41 msgid "<strong>Email is still #1</strong> - At least 91% of consumers check their email on a daily basis. You get direct access to your subscribers, without having to play by social media's rules and algorithms." msgstr "<strong>L'email è ancora il #1</strong> - Almeno il 91% delle persone controlla la propria email quotidianamente. Puoi così accedere direttamente a chi si iscrive al tuo sito, senza dover sottostare ai giochi e alle regole degli algoritmi dei social media." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:27 msgid "Here are 3 big reasons why every smart business in the world has an email list:" msgstr "Qui le 3 principali ragioni per le quali ogni business intelligente al mondo ha una lista email:" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:22 msgid "Email is hands-down the most effective way to nurture leads and turn them into customers, with a return on investment (ROI) of <strong>$44 back for every $1 spent</strong> according to DMA." msgstr "L'email è in assoluto il modo più efficace di curare i leads e trasformarli in clienti, con un ritorno sull'investimento (ROI) di <strong>$44 di ritorno per ogni $1 speso</strong> secondo DMA." #: templates/admin/pages/constant-contact.php:18 msgid "Wondering if email marketing is really worth your time?" msgstr "Ti stai chiedendo se l'email marketing vale davvero la pena?" #: templates/admin/pages/constant-contact.php:17 msgid "Grow Your Website with WPForms + Email Marketing" msgstr "Fai crescere il tuo sito web con WPForms + l'email marketing" #. translators: %s - WPForms Constant Contact internal URL. #: includes/providers/class-constant-contact.php:827 msgid "Learn More about the <a href=\"%s\">power of email marketing</a>" msgstr "Scopri di più sul <a href=\"%s\">potere dell'email marketing</a>" #: includes/providers/class-constant-contact.php:822 msgid "Connect your existing account" msgstr "Connetti i tuoi account esistenti" #: includes/providers/class-constant-contact.php:810 msgid "Get the most out of the <strong>WPForms</strong> plugin — use it with an active Constant Contact account." msgstr "Ottieni il massimo dal plugin di <strong>WPForms</strong> — usalo con un account Constant Contact attivo." #: includes/providers/class-constant-contact.php:624 #: includes/providers/class-constant-contact.php:819 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:376 msgid "Try Constant Contact for Free" msgstr "Prova gratis Constant Contact" #: includes/providers/class-constant-contact.php:581 msgid "Connect" msgstr "Connetti" #: includes/providers/class-constant-contact.php:575 #: includes/providers/class-constant-contact.php:741 msgid "Account Nickname" msgstr "Nickname dell'account" #: includes/providers/class-constant-contact.php:569 #: includes/providers/class-constant-contact.php:735 msgid "Authorization Code" msgstr "Codice di autorizzazione" #: includes/providers/class-constant-contact.php:560 #: includes/providers/class-constant-contact.php:726 msgid "Click here to register with Constant Contact" msgstr "Fai clic qui per registrarti su Constant Contact." #: includes/providers/class-constant-contact.php:554 #: includes/providers/class-constant-contact.php:720 msgid "Because Constant Contact requires external authentication, you will need to register WPForms with Constant Contact before you can proceed." msgstr "Poiché Constant Contact richiede un'autenticazione esterna, devi registrare WPForms con Constant Contact prima di poter procedere." #: includes/providers/class-constant-contact.php:549 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/PageIntegrations.php:101 msgid "Click here for documentation on connecting WPForms with Constant Contact." msgstr "Fai clic qui per la documentazione necessaria per collegare WPForms a Constant Contact." #: includes/providers/class-constant-contact.php:546 msgid "Please fill out all of the fields below to register your new Constant Contact account." msgstr "Completa tutti i campi qui sotto per aggiungere il tuo nuovo account di Constant Contact." #: includes/admin/settings-api.php:161 msgid "Verify Key" msgstr "Verifica la chiave" #: includes/admin/settings-api.php:151 msgid "As a valued WPForms Lite user you receive <strong>50% off</strong>, automatically applied at checkout!" msgstr "Come apprezzato utente di WPForms Lite riceverai <strong>uno sconto del 50%</strong>, che verrà applicato in modo automatico alla cassa!" #. translators: %s - WPForms.com upgrade URL. #: includes/admin/settings-api.php:134 msgid "To unlock more features consider <strong><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">upgrading to PRO</a></strong>." msgstr "Per sbloccare altre funzionalità prendi in considerazione di <strong><a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\" class=\"wpforms-upgrade-modal\">aggiornare alla versione Pro</a></strong>." #: includes/admin/settings-api.php:129 msgid "You're using WPForms Lite - no license needed. Enjoy!" msgstr "Stai usando WPForms Lite - non è necessaria alcuna licenza. Goditelo!" #. translators: %s - ID of a setting. #: includes/admin/settings-api.php:97 msgid "The callback function used for the %s setting is missing." msgstr "La funzione callback utilizzata per il settaggio %s è mancante." #: includes/admin/class-settings.php:611 msgid "Uninstall WPForms" msgstr "Disinstalla WPForms" #: includes/admin/class-settings.php:597 msgid "Hide Announcements" msgstr "Nascondi l'annuncio" #: includes/admin/class-settings.php:560 includes/admin/class-settings.php:567 msgid "Manage integrations with popular providers such as Constant Contact, Mailchimp, Zapier, and more." msgstr "Gestisci le integrazioni con provider popolari come Constant Contact, MailChimp, Zapier, e altri." #: includes/admin/class-settings.php:509 src/Frontend/Frontend.php:1874 msgid "Field values do not match." msgstr "I valori dei campi non coincidono." #: includes/admin/class-settings.php:507 msgid "Confirm Value" msgstr "Conferma il valore" #: includes/admin/class-settings.php:489 msgid "Number" msgstr "Numero" #: includes/admin/class-settings.php:470 src/Frontend/Frontend.php:1861 msgid "Please enter a valid email address." msgstr "Inserisci un indirizzo email valido." #: includes/admin/class-settings.php:451 msgid "Validation Messages" msgstr "Messaggi di convalida" #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:186 msgid "No-Conflict Mode" msgstr "Modalità No-Conflict" #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:63 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:75 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:83 msgid "Secret Key" msgstr "Chiave segreta" #: src/Admin/Settings/Captcha/HCaptcha.php:58 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:70 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:78 msgid "Site Key" msgstr "Chiave del sito" #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:63 msgid "Invisible reCAPTCHA v2" msgstr "reCAPTCHA v2 invisibile" #: includes/fields/class-base.php:1354 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:92 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:358 #: src/Admin/Settings/Captcha/ReCaptcha.php:58 #: src/Admin/Settings/Captcha/Turnstile.php:95 #: src/Forms/Fields/CustomCaptcha/Field.php:129 #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:234 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:31 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:50 msgid "Type" msgstr "Tipo" #: src/Admin/Settings/Email.php:270 msgid "Carbon Copy" msgstr "Copia Carbone" #: src/Admin/Settings/Email.php:605 msgid "Customize the background color of the email template." msgstr "Personalizza il colore di sfondo del template email." #: src/Admin/Settings/Email.php:604 msgid "Background Color" msgstr "Colore dello sfondo" #: src/Admin/Settings/Email.php:351 msgid "Header Image" msgstr "Immagine dell'header" #: src/Emails/Notifications.php:1306 msgid "Plain Text" msgstr "Testo normale" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1189 #: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:125 src/Admin/Settings/Email.php:213 msgid "Template" msgstr "Template" #: includes/admin/class-settings.php:426 msgid "GDPR Enhancements" msgstr "Miglioramenti GDPR" #: includes/admin/class-settings.php:419 msgid "GDPR" msgstr "GDPR" #: includes/admin/class-settings.php:413 msgid "Load WPForms assets site-wide. Only check if your site is having compatibility issues or instructed to by support." msgstr "Carica le risorse di WPForms in tutto il sito. Controlla solo se il tuo sito ha problemi di compatibilità o se ti viene richiesto dall'assistenza." #: includes/admin/class-settings.php:412 msgid "Load Assets Globally" msgstr "Carica gli asset globalmente" #: includes/admin/class-settings.php:407 msgid "No styling" msgstr "Nessuno styling" #: includes/admin/class-settings.php:406 msgid "Base styling only" msgstr "Solo styling di base" #: includes/admin/class-settings.php:405 msgid "Base and form theme styling" msgstr "Stile di base e tema del modulo" #: includes/admin/class-settings.php:386 msgid "Include Form Styling" msgstr "Includi lo styling del modulo" #: includes/admin/class-settings.php:374 msgid "License Key" msgstr "Codice della licenza" #: includes/admin/class-settings.php:367 msgid "Your license key provides access to updates and addons." msgstr "La tua chiave di licenza ti fornisce l'accesso agli aggiornamenti e agli add-on." #: includes/admin/class-settings.php:367 msgid "License" msgstr "Licenza" #. translators: %s - WPForms.com Setup reCAPTCHA URL. #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:45 msgid "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read our walk through</a> to learn more and for step-by-step directions." msgstr "<a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Leggi le nostre istruzioni</a>per imparare di più e per le indicazioni passo-passo." #: templates/admin/settings/recaptcha-description.php:12 msgid "reCAPTCHA is a free anti-spam service from Google which helps to protect your website from spam and abuse while letting real people pass through with ease." msgstr "reCAPTCHA è un servizio gratuito anti-spam di Google che aiuta a proteggere il tuo sito da spam e altre attività abusive mentre consente alle \"persone vere\" di accedere con facilità." #: includes/admin/class-settings.php:322 src/Admin/AdminBarMenu.php:241 msgid "Misc" msgstr "Varie" #: includes/admin/class-settings.php:312 includes/admin/class-settings.php:560 #: includes/admin/class-settings.php:567 src/Admin/AdminBarMenu.php:229 msgid "Integrations" msgstr "Integrazioni" #: includes/admin/class-settings.php:307 src/Admin/AdminBarMenu.php:221 msgid "Validation" msgstr "Convalida" #: includes/admin/class-settings.php:304 includes/admin/class-settings.php:309 #: includes/admin/class-settings.php:324 #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:124 src/Admin/Settings/Email.php:178 #: src/Admin/Settings/Payments.php:49 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:128 msgid "Save Settings" msgstr "Salva le impostazioni" #: includes/admin/class-settings.php:273 msgid "Settings were successfully saved." msgstr "Le impostazioni sono state salvate con successo." #: includes/admin/class-about.php:1607 includes/admin/class-about.php:1613 msgid "Standard Support" msgstr "Supporto standard" #: includes/admin/class-about.php:1601 msgid "Limited Support" msgstr "Supporto limitato" #: includes/admin/class-about.php:1578 includes/admin/class-about.php:1585 #: includes/admin/class-about.php:1592 msgid "All Addons Included" msgstr "Tutti gli add-on inclusi" #: includes/admin/class-about.php:1565 msgid "Email Marketing Addons included" msgstr "Add-on di Email Marketing inclusi" #: includes/admin/class-about.php:1553 includes/admin/class-about.php:1559 msgid "No Addons Included" msgstr "Nessun add-on incluso" #: includes/admin/class-about.php:1545 msgid "Multi-page Forms, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, File Upload and CSV Attachments, Conditional Form Confirmation, Custom CAPTCHA, Offline Forms, Signature Forms, Save and Resume Form, Coupons" msgstr "Moduli multi-pagina, File Upload Forms, Multiple Form Notifications, upload di file e allegati CSV, conferma condizionale del modulo, CAPTCHA personalizzato, moduli offline, moduli con firma, moduli Save and Resume, coupon" #: includes/admin/class-about.php:1544 msgid "All Advanced Features" msgstr "Tutte le funzionalità avanzate" #: includes/admin/class-about.php:1530 includes/admin/class-about.php:1537 msgid "Limited Advanced Features" msgstr "Limitate funzionalità avanzate" #: includes/admin/class-about.php:1524 msgid "No Advanced Features" msgstr "Nessuna funzionalità avanzata" #: includes/admin/class-about.php:1516 msgid "Create interactive Surveys and Polls with beautiful reports" msgstr "Crea sondaggi interattivi e votazioni con splendidi report " #: includes/admin/class-about.php:1468 includes/admin/class-about.php:1475 #: includes/admin/class-about.php:1482 includes/admin/class-about.php:1489 msgid "Create Payment Forms" msgstr "Crea moduli di pagamento" #: includes/admin/class-about.php:1498 includes/admin/class-about.php:1504 #: includes/admin/class-about.php:1510 msgid "Not Available" msgstr "Non disponibile" #: includes/admin/class-about.php:1336 includes/admin/class-about.php:1369 #: includes/admin/class-about.php:1402 includes/admin/class-about.php:1435 msgid "<strong>Bonus:</strong> 7000+ integrations with Zapier." msgstr "<strong>Bonus:</strong> Più di 7.000 integrazioni con Zapier." #: includes/admin/class-about.php:1346 includes/admin/class-about.php:1379 #: includes/admin/class-about.php:1412 msgid "All Marketing Integrations" msgstr "Tutte le integrazioni di marketing" #: includes/admin/class-about.php:1282 includes/admin/class-about.php:1289 msgid "Constant Contact only" msgstr "Solo Constant Contact" #: includes/admin/class-about.php:1281 includes/admin/class-about.php:1288 msgid "Limited Marketing Integration" msgstr "Integrazione di marketing limitata" #. translators: %s - number of templates. #: includes/admin/class-about.php:1240 msgid "All Form Templates including Bonus %s pre-made form templates" msgstr "Tutti i template dei moduli, incluso un bonus di oltre %s template di moduli preassemblati" #: includes/admin/class-about.php:1220 includes/admin/class-about.php:1226 #: includes/admin/class-about.php:1232 msgid "Basic Form Templates" msgstr "Template di base per il modulo" #: includes/admin/class-about.php:1200 includes/admin/class-about.php:1206 #: includes/admin/class-about.php:1212 msgid "Powerful Form Logic for Building Smart Forms" msgstr "Potente Logica Modulare per creare moduli intelligenti" #: includes/admin/class-about.php:1194 msgid "Not available" msgstr "Non disponibile" #: includes/admin/class-about.php:1144 includes/admin/class-about.php:1150 #: includes/admin/class-about.php:1156 msgid "Complete Entry Management inside WordPress" msgstr "Gestione completa dei dati inseriti all'interno di WordPress" #: includes/admin/class-about.php:1138 msgid "Entries via Email Only" msgstr "Dati inseriti solo via email" #: includes/admin/class-about.php:898 src/Admin/Dashboard/Widget.php:212 #: src/Admin/Pages/SMTP.php:402 msgid "WP Mail SMTP" msgstr "WP Mail SMTP" #: includes/admin/class-about.php:874 msgid "OptinMonster" msgstr "OptinMonster" #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:146 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:167 msgid "Pro" msgstr "Pro" #: includes/admin/class-about.php:763 msgid "Feature" msgstr "Funzionalità" #: includes/admin/class-about.php:754 msgid "Get the most out of WPForms by upgrading to Pro and unlocking all of the powerful features." msgstr "Ottieni il massimo da WPForms aggiornando a Pro e sbloccando così tutte le sue potenti funzionalità." #: includes/admin/class-about.php:703 msgid "Would you like to access WPForms addons to extend the functionality of your forms? The first thing you need to do is install WPForms. Once that’s done, let’s go ahead and look at the process of activating addons." msgstr "Vorresti accedere agli add-on di WPForms per estendere le funzionalità dei tuoi moduli? La prima cosa che devi fare è installare WPForms. Una volta installato, procediamo insieme a scoprire il processo di attivazione degli add-on." #: includes/admin/class-about.php:699 msgid "How to Install and Activate WPForms Addons" msgstr "Come installare e attivare gli add-on di WPForms" #: includes/admin/class-about.php:684 msgid "Do you need to check that your forms are compliant with the European Union’s General Data Protection Regulation? The best way to ensure GDPR compliance for your specific site is always to consult legal counsel. In this guide, we’ll discuss general considerations for GDPR compliance in your WordPress forms." msgstr "Devi verificare che i tuoi moduli siano in regola con le direttive europee generali per la regolazione e la protezione dei dati personali, GDPR? Il modo migliore di assicurarti di essere in regola con il GDPR è quello di consultare un legale. In questa guida sono indicate alcune considerazioni generali per rendere compatibili con i requisiti del GDPR compliance i tuoi moduli WordPress." #: includes/admin/class-about.php:680 msgid "How to Create GDPR Compliant Forms" msgstr "Come creare moduli conformi al GDPR" #: includes/admin/class-about.php:665 msgid "Would you like to learn more about all of the settings available in WPForms? In addition to tons of customization options within the form builder, WPForms has an extensive list of plugin-wide options available. This includes choosing your currency, adding GDPR enhancements, setting up integrations." msgstr "Vuoi imparare di più su tutte le impostazioni di WPForms disponibili? Oltre a una moltitudine di opzioni all'interno del configuratore, WPForms offre una vasta gamma di personalizzazioni in tutte le aree del plugin. Queste includono la possibilità di scegliere la valuta, di aggiungere miglioramenti per il GDPR o di impostare le integrazioni." #: includes/admin/class-about.php:661 msgid "A Complete Guide to WPForms Settings" msgstr "La guida completa alle impostazioni di WPForms" #: includes/admin/class-about.php:650 includes/admin/class-about.php:669 #: includes/admin/class-about.php:688 includes/admin/class-about.php:707 msgid "Read Documentation" msgstr "Leggi la documentazione" #: includes/admin/class-about.php:646 msgid "Are you wondering which form fields you have access to in WPForms and what each field does? WPForms has lots of field types to make creating and filling out forms easy. In this tutorial, we’ll cover all of the fields available in WPForms." msgstr "Ti stai chiedendo a quali campi del modulo puoi accedere con WPForms e cosa fa ogni singolo campo? WPForms ha molti diversi tipi di campi, per rendere la creazione e la compilazione dei moduli facile e veloce. In questo tutorial ti spieghiamo tutti i diversi campi disponibili in WPForms." #: includes/admin/class-about.php:642 msgid "How to Choose the Right Form Field" msgstr "Come scegliere il campo del modulo corretto " #: includes/admin/class-about.php:621 includes/admin/class-about.php:843 msgid "Bonus: WPForms Lite users get <span class=\"price-20-off\">50% off regular price</span>, automatically applied at checkout." msgstr "Un altro bonus: gli utenti di WPForms Lite possono usufruire di uno sconto del <span class=\"price-20-off\">50% sul costo originale</span> che viene applicato in modo automatico alla cassa." #: includes/admin/class-about.php:612 msgid "Get WPForms Pro Today and Unlock all the Powerful Features" msgstr "Acquista WPForms Pro oggi e sblocca tutte le sue potenti funzionalità" #. translators: %s - stars. #: includes/admin/class-about.php:523 msgid "We know that you will truly love WPForms. It has over <strong>13,000+ five star ratings</strong> (%s) and is active on over 6 million websites." msgstr "Sappiamo che WPForms ti piacerà moltissimo. Ha già più di <strong>13.000 valutazioni a cinque stelle</strong> (%s) ed è attivo su oltre 6 milioni di siti web." #: includes/admin/class-about.php:510 msgid "Thanks for being a loyal WPForms Lite user. <strong>Upgrade to WPForms Pro</strong> to unlock all the awesome features and experience<br>why WPForms is consistently rated the best WordPress form builder." msgstr "Grazie per essere un fedele utilizzatore di WPForms Lite. <strong>Aggiorna a WPForms Pro</strong> per sbloccare tutte le sue fantastiche funzionalità e scopri perchè<br>WPForms è costantemente valutato come lo strumento migliore per creare moduli su WordPress." #: includes/admin/class-about.php:486 msgid "How to Display Forms on Your Site" msgstr "Come visualizzare i moduli sul tuo sito" #: includes/admin/class-about.php:481 msgid "How to Customize Form Fields" msgstr "Come personalizzare i campi del modulo" #: includes/admin/class-about.php:476 msgid "How to Add a New Form" msgstr "Come aggiungere un nuovo modulo" #: includes/admin/class-about.php:470 msgid "In the Forms Overview page, the forms list will be empty because there are no forms yet. To create a new form, click on the Add New button, and this will launch the WPForms Form Builder." msgstr "Nella pagina della Panoramica dei Moduli, la lista dei moduli sarà vuota, poiché non ne hai ancora creati. Per creare un nuovo modulo, fai clic sul pulsante \"Aggiungi nuovo\". Questo lancerà il configuratore di moduli di WPForms." #: includes/admin/class-about.php:466 msgid "To begin, you’ll need to be logged into the WordPress admin area. Once there, click on WPForms in the admin sidebar to go to the Forms Overview page." msgstr "Per iniziare, devi effettuare il login e accedere alla tua bacheca di WordPress. Una volta effettuato l'accesso, fai clic su WPForms nella barra laterale per accedere alla pagina della Panoramica dei Moduli." #: includes/admin/class-about.php:462 msgid "Want to get started creating your first form with WPForms? By following the step by step instructions in this walkthrough, you can easily publish your first form on your site." msgstr "Vuoi iniziare a creare il tuo primo modulo con WPForms? Seguendo le istruzioni passo-passo in questo tutorial potrai facilmente pubblicare il tuo primo modulo sul tuo sito." #: includes/admin/class-about.php:458 msgid "Creating Your First Form" msgstr "Crea il tuo primo modulo" #. translators: %s - status label. #: includes/admin/class-about.php:334 msgid "Status: %s" msgstr "Stato: %s" #: includes/admin/class-about.php:423 msgid "Install Plugin" msgstr "Installare Plugin" #: includes/admin/class-about.php:277 msgid "The WPForms Team photo" msgstr "La foto del team di WPForms" #: includes/admin/class-about.php:271 msgid "Yup, we know a thing or two about building awesome products that customers love." msgstr "Sì, di fatto sappiamo una cosa o due su come costruire prodotti eccezionali che i clienti adorano." #. translators: %1$s - WPBeginner URL, %2$s - OptinMonster URL, %3$s - #. MonsterInsights URL. #: includes/admin/class-about.php:255 msgid "WPForms is brought to you by the same team that’s behind the largest WordPress resource site, <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPBeginner</a>, the most popular lead-generation software, <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OptinMonster</a>, the best WordPress analytics plugin, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">MonsterInsights</a>, and more!" msgstr "WPForms è prodotto dallo stesso team che sta dietro al più grande sito di risorse per WordPress <a href=\"%1$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">WPBeginner</a>, al più popolare software di lead-generation,<a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">OptinMonster</a> e al miglior plugin di analytics per WordPress, <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">MonsterInsights</a>, e a molto altro." #: includes/admin/class-about.php:249 msgid "Our goal is to take the pain out of creating online forms and make it easy." msgstr "Il nostro obbiettivo è togliere il fastidio dal processo di creazione dei moduli online e di renderlo facile." #: includes/admin/class-about.php:246 msgid "Over the years, we found that most WordPress contact form plugins were bloated, buggy, slow, and very hard to use. So we started with a simple goal: build a WordPress forms plugin that’s both easy and powerful." msgstr "Negli anni, abbiamo notato che la maggior parte dei plugin per moduli di WordPress erano gonfi, pieni di bug, lenti e difficili da usare. Quindi siamo partiti con un obbiettivo semplice: costruire un plugin per moduli per WordPress che fosse facile e potente." #: includes/admin/class-about.php:243 msgid "Hello and welcome to WPForms, the most beginner friendly drag & drop WordPress forms plugin. At WPForms, we build software that helps you create beautiful responsive online forms for your website in minutes." msgstr "Salve! benvenuto su WPForms, il plugin WordPress per la creazione di moduli più amichevole e facile da usare con il drag & drop. A WPForms, costruiamo software che ti aiuta a creare in pochi minuti bellissimi moduli online responsivi per il tuo sito." #: includes/admin/class-about.php:112 src/Admin/Builder/Help.php:148 msgid "Getting Started" msgstr "Guida introduttiva" #: includes/admin/class-about.php:1739 msgid "Advanced Form Features" msgstr "Funzionalità avanzate del modulo " #: includes/admin/class-about.php:1738 includes/admin/class-welcome.php:271 msgid "Surveys & Polls" msgstr "Surveys and Polls" #: includes/admin/class-about.php:1737 includes/admin/class-welcome.php:270 #: src/Admin/Builder/Help.php:153 msgid "Payment Forms" msgstr "Moduli di pagamento" #: includes/admin/class-about.php:1736 includes/admin/class-welcome.php:279 #: src/Admin/Builder/Help.php:152 msgid "Marketing Integrations" msgstr "Integrazioni di marketing" #: includes/admin/class-about.php:1732 msgid "Form Fields" msgstr "Campi del modulo" #: includes/admin/ajax-actions.php:886 msgid "Addon installed." msgstr "Add-on installato." #: includes/admin/ajax-actions.php:886 msgid "Plugin installed." msgstr "Plugin installato." #: includes/admin/ajax-actions.php:906 msgid "Addon installed & activated." msgstr "Add-on installato e attivato." #: includes/admin/ajax-actions.php:906 src/Lite/Admin/Connect.php:203 #: src/Lite/Admin/Connect.php:217 src/Lite/Admin/Connect.php:278 msgid "Plugin installed & activated." msgstr "Plugin installato e attivato." #: includes/admin/ajax-actions.php:744 msgid "Could not activate the addon. Please activate it on the Plugins page." msgstr "Non è stato possibile attivare l'add-on. Attivalo dalla pagina dei plugin." #: includes/admin/ajax-actions.php:740 msgid "Addon activated." msgstr "L'add-on è stato attivato." #: includes/admin/ajax-actions.php:739 msgid "Plugin activated." msgstr "Il plugin è stato attivato." #: includes/admin/ajax-actions.php:718 msgid "Could not deactivate the addon. Please deactivate from the Plugins page." msgstr "Non è stato possibile disattivare l'addon. Disattivalo dalla pagina dei plugin." #: includes/admin/ajax-actions.php:714 msgid "Addon deactivated." msgstr "L'add-on è stato disattivato." #: includes/admin/ajax-actions.php:712 msgid "Plugin deactivated." msgstr "Il plugin è stato disattivato." #: includes/admin/ajax-actions.php:633 msgid "There was an error and the connection failed. Please contact your web host with the technical details below." msgstr "Si è verificato un errore e la connessione si è interrotta. Contatta il tuo provider con i dettagli tecnici sotto riportati." #: includes/admin/ajax-actions.php:626 msgid "Success! Your server can make SSL connections." msgstr "Evviva! Il tuo server può fare connessioni SSL." #: includes/admin/ajax-actions.php:296 msgid "No Form ID Provided" msgstr "ID del modulo non fornito" #: includes/admin/ajax-actions.php:241 msgid "Error Creating Form" msgstr "Errore nella creazione del modulo" #: includes/admin/ajax-actions.php:180 msgid "No Form Name Provided" msgstr "Nome del modulo non fornito" #: includes/admin/class-about.php:111 includes/admin/class-menu.php:178 msgid "About Us" msgstr "Chi siamo" #: includes/admin/class-menu.php:177 msgid "About WPForms" msgstr "Informazioni su WPForms" #: includes/admin/class-menu.php:148 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:218 msgid "Addons" msgstr "Add-on" #: includes/admin/class-menu.php:138 templates/emails/summary-body.php:280 msgid "Info" msgstr "Informazioni" #: includes/admin/class-menu.php:128 src/Admin/AdminBarMenu.php:553 msgid "Tools" msgstr "Strumenti" #: includes/admin/class-menu.php:127 msgid "WPForms Tools" msgstr "Strumenti di WPForms" #: includes/admin/class-menu.php:117 msgid "WPForms Settings" msgstr "Impostazioni di WPForms" #: includes/admin/class-about.php:1731 includes/admin/class-menu.php:79 msgid "Form Entries" msgstr "Dati inseriti nel modulo" #: includes/admin/class-menu.php:69 msgid "WPForms Builder" msgstr "Configuratore di WPForms" #: includes/admin/class-menu.php:60 src/Admin/AdminBarMenu.php:472 msgid "All Forms" msgstr "Tutti i moduli" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:204 msgid "Enable Google Invisible v2 reCAPTCHA" msgstr "Abilita il reCAPTCHA invisibile v2 di Google" #: src/Admin/Builder/AntiSpam.php:100 msgid "Enable anti-spam honeypot" msgstr "Abilita l'anti-spam Honeypot " #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:333 msgid "Enter CSS class names for the form submit button. Multiple names should be separated with spaces." msgstr "Inserisci i nomi della classe CSS per il pulsante \"Invia\". I nomi di classi multiple devono essere separati da uno spazio." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:331 msgid "Submit Button CSS Class" msgstr "Classe CSS del pulsante \"Invia\"" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:216 msgid "Enter the submit button text you would like the button display while the form submit is processing." msgstr "Inserisci il testo per il pulsante \"Invia\" che vuoi che si legga mentre il modulo è in fase di elaborazione." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:214 msgid "Submit Button Processing Text" msgstr "Testo per il messaggio di elaborazione del pulsante \"Invia\"" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:204 msgid "Submit Button Text" msgstr "Testo per il pulsante \"Invia\"" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:322 msgid "Enter CSS class names for the form wrapper. Multiple class names should be separated with spaces." msgstr "Inserisci i nomi della classe CSS per il contenitore del modulo. I nomi di classi multiple devono essere separati da uno spazio." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:320 msgid "Form CSS Class" msgstr "Classe CSS del modulo" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:173 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:248 msgid "Form Description" msgstr "Descrizione modulo" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:136 msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">setup your form</a> before you can manage the settings." msgstr "Devi <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">impostare il tuo modulo</a>prima di poter gestire le impostazioni." #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:58 #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:155 #: includes/admin/class-settings.php:302 includes/admin/class-settings.php:379 #: includes/fields/class-base.php:1228 src/Admin/AdminBarMenu.php:209 msgid "General" msgstr "Generale" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:29 #: includes/admin/class-menu.php:118 includes/admin/class-menu.php:369 #: src/Admin/AdminBarMenu.php:534 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" #: includes/admin/class-menu.php:157 includes/admin/class-menu.php:158 msgid "Analytics" msgstr "Analytics" #. translators: %s - addons page URL. #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:87 msgid "It seems you do not have any payment addons activated. You can head over to the <a href=\"%s\">Addons page</a> to install and activate the addon for your payment service." msgstr "Sembra che tu non abbia add-on di pagamento attivati. Vai alla pagina degli <a href=\"%s\">Add-on</a> per installare e attivare l'add-on per i tuoi servizi di pagamento." #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:83 #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:104 msgid "Install Your Payment Integration" msgstr "Installa la tua integrazione di pagamento" #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:41 #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:81 #: includes/fields/class-base.php:1951 msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:22 #: includes/admin/class-menu.php:89 includes/admin/class-menu.php:90 #: src/Admin/AdminBarMenu.php:225 src/Admin/AdminBarMenu.php:491 #: src/Admin/Forms/Views.php:592 src/Admin/Payments/Payments.php:173 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:151 #: src/Admin/Settings/Payments.php:47 src/Admin/Settings/Payments.php:78 msgid "Payments" msgstr "Pagamenti " #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:145 msgid "Select Your Marketing Integration" msgstr "Seleziona la tua integrazione di marketing" #. translators: %s - plugin admin area Addons page. #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:129 msgid "It seems you do not have any marketing addons activated. You can head over to the <a href=\"%s\">Addons page</a> to install and activate the addon for your provider." msgstr "Sembra che tu non abbia add-on di marketing attivati. Vai alla pagina degli <a href=\"%s\">Add-on</a> per installare e attivare l'add-on per i tuoi servizi di marketing." #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:124 msgid "Install Your Marketing Integration" msgstr "Installa la tua integrazione di marketing" #: includes/admin/builder/panels/class-payments.php:62 msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">setup your form</a> before you can manage these settings." msgstr "Devi <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">impostare il tuo modulo</a>prima di poter gestire queste impostazioni." #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:63 msgid "Field required" msgstr "Questo campo è necessario." #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:62 msgid "You must provide a connection nickname." msgstr "Devi fornire un nickname per la connessione." #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:61 msgid "Eg: Newsletter Optin" msgstr "Es: OptIn della Newsletter" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:58 msgid "Are you sure you want to delete this connection?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa connessione?" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:57 msgid "We need to save your progress to continue to the Marketing panel. Is that OK?" msgstr "Dobbiamo salvare il lavoro fatto finora per proseguire nel pannello Marketing. Va bene?" #: includes/admin/builder/panels/class-providers.php:27 msgid "Marketing" msgstr "Marketing" #. translators: %s - form template name. #: src/Admin/Traits/FormTemplates.php:365 msgid "%s template" msgstr "%s template" #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:73 msgid "Enter your form name here…" msgstr "Inserisci il nome del modulo qui…" #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:33 msgid "Setup" msgstr "Impostazioni" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:564 msgid "You don't have any fields yet. Add some!" msgstr "Non hai ancora creato alcun campo. Aggiungine alcuni!" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:548 msgid "You don't have any fields yet." msgstr "Non hai ancora alcun campo." #: includes/functions/form-fields.php:451 msgid "Payment Fields" msgstr "Campi per il pagamento" #: includes/functions/form-fields.php:447 msgid "Fancy Fields" msgstr "Campi Avanzati" #: includes/functions/form-fields.php:443 msgid "Standard Fields" msgstr "Campi Standard" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:117 msgid "You need to <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">setup your form</a> before you can manage the fields." msgstr "Devi <a href=\"#\" class=\"wpforms-panel-switch\" data-panel=\"setup\">impostare il tuo modulo</a>prima di poter gestire i campi." #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:90 msgid "Field Options" msgstr "Opzioni del campo" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:84 msgid "Add Fields" msgstr "Aggiungi un campo" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:22 msgid "Fields" msgstr "Campi" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:49 msgid "Save Form" msgstr "Salva il modulo" #: includes/admin/builder/class-builder.php:805 #: includes/admin/builder/class-builder.php:1233 #: includes/admin/builder/class-builder.php:1239 msgid "Embed" msgstr "Embed" #: src/Admin/Builder/Shortcuts.php:51 msgid "Embed Form" msgstr "Incorpora il modulo" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1180 msgid "Now editing" msgstr "Stai modificando" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1033 msgid "Days" msgstr "Giorni" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1029 msgid "Months" msgstr "Mesi" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1025 msgid "States Postal Code" msgstr "Codice postale degli stati" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1021 msgid "States" msgstr "Stati" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1017 msgid "Countries Postal Code" msgstr "Codice postale delle nazioni" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1013 msgid "Countries" msgstr "Nazioni" #: includes/admin/builder/class-builder.php:847 msgid "Add" msgstr "Aggiungi" #: includes/admin/builder/class-builder.php:841 msgid "--- Select Choice ---" msgstr "--- Seleziona una Scelta ---" #: includes/admin/builder/class-builder.php:838 msgid "Delete rule" msgstr "Elimina la regola" #: includes/admin/builder/class-builder.php:837 msgid "Add New Group" msgstr "Aggiungi un nuovo gruppo" #: includes/admin/builder/class-builder.php:836 msgid "Create new rule" msgstr "Crea una nuova regola" #: includes/admin/builder/class-builder.php:831 #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:465 msgid "Previous" msgstr "Precedente" #: includes/admin/builder/class-builder.php:828 msgid "less than" msgstr "meno di" #: includes/admin/builder/class-builder.php:827 msgid "greater than" msgstr "maggiore di" #: includes/admin/builder/class-builder.php:826 msgid "ends with" msgstr "termina con" #: includes/admin/builder/class-builder.php:825 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:701 msgid "starts with" msgstr "inizia con" #: includes/admin/builder/class-builder.php:824 msgid "does not contain" msgstr "non contiene" #: includes/admin/builder/class-builder.php:823 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:699 msgid "contains" msgstr "contiene" #: includes/admin/builder/class-builder.php:822 msgid "not empty" msgstr "non vuoto" #: includes/admin/builder/class-builder.php:821 msgid "empty" msgstr "vuoto" #: includes/admin/builder/class-builder.php:820 msgid "is not" msgstr "non è" #: includes/admin/builder/class-builder.php:819 msgid "is" msgstr "è" #: includes/admin/builder/class-builder.php:817 #: includes/functions/utilities.php:337 msgid "or" msgstr "oppure" #: includes/admin/builder/class-builder.php:814 msgid "This item must contain at least one choice." msgstr "Questa voce deve contenere almeno una scelta." #: includes/admin/builder/class-builder.php:813 msgid "Please enter a form name." msgstr "Inserisci un nome per il modulo" #: includes/admin/builder/class-builder.php:812 includes/class-form.php:878 #: includes/class-form.php:906 includes/class-form.php:998 msgid "(copy)" msgstr "(copia)" #: includes/admin/builder/class-builder.php:811 msgid "Are you sure you want to duplicate this field?" msgstr "Sei sicuro di voler duplicare questo campo?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:809 msgid "Are you sure you want to delete this field?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo campo?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:806 msgid "Exit" msgstr "Esci" #: includes/admin/builder/class-builder.php:802 #: src/Admin/Forms/UserTemplates.php:333 src/Admin/Traits/FormTemplates.php:458 msgid "Use Template" msgstr "Usa il template" #: includes/admin/builder/class-builder.php:796 src/Frontend/Classic.php:389 msgid "Loading" msgstr "Caricamento" #: includes/admin/builder/class-builder.php:795 msgid "Select your column" msgstr "Seleziona la tua colonna" #: includes/admin/builder/class-builder.php:794 msgid "Select your layout" msgstr "Seleziona i tuoi layout" #: includes/admin/builder/class-builder.php:793 msgid "Hide Layouts" msgstr "Nascondi i layout" #: includes/admin/builder/class-builder.php:789 msgid "Save and Exit" msgstr "Salva ed esci" #: includes/admin/builder/class-builder.php:788 msgid "Saved!" msgstr "Salvato!" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:49 msgid "Saving ..." msgstr "Salvataggio in corso... " #: includes/admin/builder/class-builder.php:786 #: includes/admin/builder/class-builder.php:1247 msgid "Save" msgstr "Salva" #: includes/admin/builder/class-builder.php:784 msgid "You must provide a confirmation name" msgstr "Devi fornire un nome per la conferma." #: includes/admin/builder/class-builder.php:783 msgid "Eg: Alternative Confirmation" msgstr "Es: Conferma Alternativa" #: includes/admin/builder/class-builder.php:782 msgid "Enter a confirmation name" msgstr "Inserisci un nome per la conferma." #: includes/admin/builder/class-builder.php:781 msgid "Are you sure you want to delete this confirmation?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa conferma?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:779 msgid "You must provide a notification name" msgstr "Devi fornire un nome per la notifica." #: includes/admin/builder/class-builder.php:778 msgid "Eg: User Confirmation" msgstr "Es: Conferma Utente" #: includes/admin/builder/class-builder.php:777 msgid "Enter a notification name" msgstr "Inserisci un nome per la notifica." #: includes/admin/builder/class-builder.php:776 msgid "Are you sure you want to delete this notification?" msgstr "Sicuro di voler eliminare questa notifica?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:775 msgid "No email fields" msgstr "Non ci sono campi email" #: includes/admin/builder/class-builder.php:770 msgid "No fields available" msgstr "Non ci sono campi disponibili" #: includes/admin/builder/class-builder.php:769 msgid "Available Fields" msgstr "Campi disponibili" #: includes/admin/builder/class-builder.php:766 msgid "This field cannot be deleted or duplicated." msgstr "Quest campo non può essere cancellato o duplicato." #: includes/admin/builder/class-builder.php:765 msgid "Field Locked" msgstr "Campo bloccato" #: includes/admin/builder/class-builder.php:764 msgid "Field" msgstr "Campo" #: includes/admin/builder/class-builder.php:763 msgid "Are you sure you want to disable conditional logic? This will remove the rules for this field or setting." msgstr "Sei sicuro di voler disabilitare la logica condizionale? Questo eliminerà le regole per questo campo o per questa impostazione." #: includes/admin/builder/class-builder.php:762 msgid "Due to form changes, conditional logic rules will be removed or updated:" msgstr "A causa di cambiamenti nel modulo, le regole di logica condizionale sono state aggiornate o rimosse:" #. translators: %1$s - data source name (e.g. Categories, Posts), %2$s - data #. source type (e.g. post type, taxonomy), %3$s - display limit, %4$s - total #. number of items. #: includes/admin/builder/class-builder.php:743 msgid "The %1$s %2$s contains over %3$s items (%4$s). This may make the field difficult for your visitors to use and/or cause the form to be slow." msgstr "%1$s %2$s comprende più di %3$s elementi (%4$s). Questo può rendere il campo difficile da usare per i tuoi visitatori e/o causare rallentamenti nel modulo." #: includes/admin/builder/class-builder.php:737 msgid "Hide presets" msgstr "Nascondi i predefiniti" #: includes/admin/builder/class-builder.php:736 msgid "Show presets" msgstr "Mostra i predefiniti" #: includes/admin/builder/class-builder.php:735 msgid "" "Blue\n" "Red\n" "Green" msgstr "" "Blu\n" "Rosso\n" "Verde" #: includes/admin/builder/class-builder.php:734 msgid "Add Choices (one per line)" msgstr "Aggiungi Scelte (una per riga)" #: includes/admin/builder/class-builder.php:733 msgid "Hide Bulk Add" msgstr "Nascondi Aggiunta di gruppo" #: includes/admin/builder/class-builder.php:730 msgid "Add New Choices" msgstr "Aggiungi nuove scelte" #. translators: $1$s - WPForms plugin name, $2$s - WP.org review link, $3$s - #. WP.org review link. #: includes/admin/class-review.php:231 msgid "Please rate %1$s <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">★★★★★</a> on <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> to help us spread the word." msgstr "Dai un voto a %1$s <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">★★★★★</a> su <a href=\"%3$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener\">WordPress.org</a> per aiutarci a spargere la voce." #: includes/admin/class-review.php:207 msgid "I already did" msgstr "Già fatto!" #: includes/admin/class-review.php:206 msgid "Nope, maybe later" msgstr "No, forse più tardi" #: includes/admin/class-review.php:205 msgid "Ok, you deserve it" msgstr "Ok, te lo meriti" #: src/Admin/Forms/Page.php:269 msgid "Add New" msgstr "Aggiungi nuovo" #: src/Admin/Forms/Page.php:263 msgid "Forms Overview" msgstr "Panoramica dei moduli" #: src/Admin/Forms/Page.php:40 msgid "Number of forms per page:" msgstr "Numero di moduli per pagina:" #. translators: %1$d - duplicated templates count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:478 msgid "%1$d template was successfully duplicated." msgid_plural "%1$d templates were successfully duplicated." msgstr[0] "%1$d template duplicato correttamente." msgstr[1] "%1$d template duplicati correttamente." #: lite/wpforms-lite.php:785 src/Admin/Forms/BulkActions.php:345 msgid "Security check failed. Please try again." msgstr "Il controllo di sicurezza è fallito. Riprova." #. translators: %d - number of deleted tags. #: src/Admin/Forms/Tags.php:286 msgid "%d tags were successfully deleted." msgstr "%d tag sono stati eliminati con successo." #. translators: %1$d - restored forms count. #: src/Admin/Forms/BulkActions.php:426 msgid "%1$d form was successfully restored." msgid_plural "%1$d forms were successfully restored." msgstr[0] "%1$d modulo ripristinato correttamente." msgstr[1] "%1$d moduli ripristinati correttamente." #: src/Admin/Forms/Views.php:624 templates/builder/field-context-menu.php:34 msgid "Duplicate" msgstr "Duplica" #: src/Admin/Forms/Views.php:622 msgid "Duplicate this form" msgstr "Duplica questo modulo" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:318 src/Admin/Forms/Views.php:601 msgid "View preview" msgstr "Visualizza l'anteprima" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:335 src/Admin/Forms/Views.php:570 msgid "View entries" msgstr "Visualizza i dati inseriti" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:352 msgid "Edit This Form" msgstr "Modifica questo modulo" #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:76 msgid "Shortcode" msgstr "Shortcode" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:305 src/Admin/Tools/Views/Import.php:323 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:202 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:236 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:244 msgid "Error" msgstr "Errore" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:304 src/Admin/Tools/Views/Import.php:354 msgid "Please upload a valid .json form export file." msgstr "Carica un file .json di esportazione del modulo valido." #: src/Admin/Tools/Views/System.php:79 msgid "Test Connection" msgstr "Verifica la connessione" #: src/Admin/Tools/Views/System.php:77 msgid "Click the button below to verify your web server can perform SSL connections successfully." msgstr "Fai clic sul pulsante qui sotto per verificare che il tuo server web possa eseguire la connessione SSL con successo." #: src/Admin/Tools/Views/System.php:76 msgid "Test SSL Connections" msgstr "Verifica la connessione SSL" #: src/Admin/Tools/Views/System.php:65 msgid "System Information" msgstr "Informazioni di Sistema" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:211 msgid "Export Template" msgstr "Esporta il template" #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:215 msgid "You need to create a form before you can generate a template." msgstr "Devi creare un modulo prima di poter generare un template." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:203 msgid "Select a form to generate PHP code that can be used to register a custom form template." msgstr "Seleziona un modulo per generare il codice PHP che può essere usato per registrare un template personalizzato per i moduli." #. translators: %s - WPForms.com docs URL. #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:184 msgid "For more information <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">see our documentation</a>." msgstr "Per maggiori informazioni <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">guarda la nostra documentazione</a>." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:196 msgid "The following code can be used to register your custom form template. Copy and paste the following code to your theme's functions.php file or include it within an external file." msgstr "Il seguente codice può essere usato per registrare il tuo template personalizzato per moduli. Copia e incolla il seguente codice nel file functions.php del tuo tema o includilo come file esterno." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:161 msgid "You need to create a form before you can use form export." msgstr "Devi creare un modulo prima di poterne utilizzare la funzione di esportazione." #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:153 msgid "Select Form(s)" msgstr "Seleziona i(l) moduli(o)" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:361 msgid "Upgrade to the PRO plan to import these fields." msgstr "Aggiorna al piano PRO per importare questi campi." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:352 msgid "The following fields are not supported and were not imported:" msgstr "I seguenti campi non sono supportati e non sono stati importati:" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:344 msgid "The following fields are available in PRO and were imported as text fields:" msgstr "I seguenti campi sono disponibili nella versione PRO e sono stati importati come campi di testo:" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:336 msgid "The following fields are available in PRO and were not imported:" msgstr "I seguenti campi sono disponibili nella versione PRO e non sono stati importati:" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1224 #: includes/admin/settings-api.php:433 src/Admin/Forms/Views.php:602 #: src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:194 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:332 #: templates/builder/notifications/email-template-modal.php:44 msgid "Preview" msgstr "Anteprima" #: src/Admin/Forms/Tags.php:416 src/Admin/Forms/Views.php:553 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:330 #: templates/builder/field-context-menu.php:24 msgid "Edit" msgstr "Modifica" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:234 msgid "Below is the list of form fields that may be impacted:" msgstr "Sotto, la lista dei campi del modulo che potrebbero essere compromessi:" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:231 msgid "Continue Import without Upgrading" msgstr "Continua l'importazione senza aggiornamento" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:225 msgid "You can continue with the import without upgrading, and we will do our best to match the fields. However, some of them will be omitted due to compatibility issues." msgstr "Puoi continuare con l'importazione senza aggiornare e noi faremo il possibile per abbinare i campi. Tuttavia, se incompatibili, alcuni saranno omessi." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:224 msgid "One or more of your forms contain fields that are not available in WPForms Lite. To properly import these fields, we recommend upgrading to WPForms Pro." msgstr "Uno o più dei tuoi moduli contiene campi che non sono disponibili in WPForms Lite. Per importarli in modo corretto ti suggeriamo di fare l'aggiornamento a WPForms Pro." #: src/Admin/Builder/Templates.php:184 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:590 msgid "Heads Up!" msgstr "Attenzione!" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:181 msgid "Forms to Import" msgstr "Moduli da importare" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:176 msgid "Select All" msgstr "seleziona tutto" #: src/Admin/Forms/ListTable.php:452 src/Admin/Tools/Views/Importer.php:162 msgid "No forms found." msgstr "Nessun modulo è stato trovato." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:157 msgid "Available Forms" msgstr "Moduli disponibili" #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:153 msgid "Select the forms you would like to import." msgstr "Seleziona i moduli che desideri importare." #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:137 msgid "Form Import" msgstr "Importa il modulo" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:260 msgid "Not Active" msgstr "Non attivo" #: includes/admin/class-about.php:420 src/Admin/Tools/Views/Import.php:258 msgid "Not Installed" msgstr "Non installato" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:252 msgid "Select previous contact form plugin..." msgstr "Seleziona i precedenti plugin di moduli di contatto..." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:247 msgid "No form importers are currently enabled." msgstr "Nessun importatore di moduli è abilitato al momento." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:243 msgid "WPForms makes it easy for you to switch by allowing you import your third-party forms with a single click." msgstr "WPForms facilita il passaggio permettendoti d'importare i moduli di terze parti con un solo clic." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:242 msgid "Not happy with other WordPress contact form plugins?" msgstr "Non sei contento degli altri plugin per moduli di contatto di WordPress?" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:241 msgid "Import from Other Form Plugins" msgstr "Importa da altri plugin di moduli" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:216 msgid "No file chosen" msgstr "Nessun file scelto" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:213 msgid "files selected" msgstr "file selezionati" #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:208 msgid "Select a WPForms export file." msgstr "Seleziona un file di esportazione WPForms." #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:207 msgid "WPForms Import" msgstr "Strumento di importazione di WPForms" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:301 src/Admin/Tools/Views/System.php:42 msgid "System Info" msgstr "Informazioni di sistema" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:297 src/Admin/Tools/Views/Export.php:58 #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:157 msgid "Export" msgstr "Esporta" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:293 src/Admin/Tools/Views/Import.php:102 #: src/Admin/Tools/Views/Import.php:224 src/Admin/Tools/Views/Import.php:276 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:190 msgid "Import" msgstr "Importa" #: src/Admin/Tools/Importers/Base.php:111 msgid "There was an error while creating a new form." msgstr "Si è verificato un errore durante la creazione di un nuovo modulo." #. translators: %1$s - field type, %2$s - field name if available. #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:546 msgid "%1$s Field %2$s" msgstr "%1$s Campo %2$s" #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:452 msgid "Notification 2" msgstr "Notifica 2" #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:345 msgid "Acceptance Field" msgstr "Campo di accettazione " #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:113 msgid "The form you are trying to import does not exist." msgstr "Il modulo che stai cercando di importare non esiste." #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:112 msgid "Unknown Form" msgstr "Modulo sconosciuto" #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:438 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:455 #: templates/emails/summary-body.php:223 msgid "Notification" msgstr "Notifica " #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:141 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:149 msgid "Notification 1" msgstr "Notifica 1" #: includes/admin/builder/class-builder.php:869 #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:198 #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:206 #: includes/class-form.php:595 includes/class-form.php:693 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:59 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:135 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:143 src/Frontend/Frontend.php:1316 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Forms.php:180 msgid "Submit" msgstr "Invia" #: src/Admin/Settings/Email.php:243 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:136 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:144 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:460 msgid "Sending" msgstr "Sto inviando" #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:170 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:178 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:446 msgid "No form fields found." msgstr "Nessun campo è stato trovato nel modulo." #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:255 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:262 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:355 msgid "Single Checkbox Field" msgstr "Campo di singola casella di spunta" #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:100 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:190 msgid "Default Form" msgstr "Modulo predefinito" #. translators: %s - WPForms.com upgrade from Lite to paid docs page URL. #: includes/admin/admin.php:668 includes/admin/admin.php:718 msgid "Check out <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">our documentation</a> for step-by-step instructions." msgstr "Guarda la nostra <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">documentazione</a> per le istruzioni passo-passo." #. translators: %s - WPForms.com contact page URL. #: includes/admin/admin.php:685 msgid "If you have any questions or issues just <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">let us know</a>." msgstr "Se hai domande o problemi <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">diccelo</a>." #: includes/admin/admin.php:247 src/Admin/Education/StringsTrait.php:111 msgid "Thanks for your interest in WPForms Pro!" msgstr "Grazie dell'interesse dimostrato per WPForms Pro!" #: includes/admin/admin.php:600 msgid "<strong>Please Note:</strong> Support for PHP 7.3 and below will be discontinued soon. After this, if no further action is taken, WPForms functionality will be disabled." msgstr "<strong>Attenzione:</strong> Il supporto per PHP 7.3 e versioni precedenti sarà presto interrotto. In seguito, se non verranno prese ulteriori misure, la funzionalità di WPForms verrà disattivata." #. translators: %1$s - WPForms plugin name; %2$s - WPForms.com URL to a related #. doc. #: includes/admin/admin.php:586 msgid "Your site is running an outdated version of PHP that is no longer supported and may cause issues with %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more</a> for additional information." msgstr "Il tuo sito utilizza una versione vecchia di PHP che non è più supportata e che potrebbe causare problemi con %1$s. <a href=\"%2$s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Leggi qui</a> per maggiori informazioni." #: includes/admin/admin.php:172 includes/fields/class-base.php:3538 msgid "No choices to choose from" msgstr "Non ci sono elementi tra cui scegliere" #: includes/admin/admin.php:171 includes/admin/builder/class-builder.php:876 #: includes/fields/class-base.php:3537 src/Admin/Forms/Tags.php:180 msgid "No results found" msgstr "Nessun risultato trovato" #: includes/admin/admin.php:170 includes/admin/admin.php:306 #: includes/fields/class-base.php:3536 src/Admin/Forms/Tags.php:179 msgid "Loading..." msgstr "In caricamento ..." #: includes/admin/admin.php:295 includes/admin/builder/class-builder.php:843 msgid "Use Image" msgstr "Usa l'immagine" #: includes/admin/admin.php:294 includes/admin/builder/class-builder.php:842 msgid "Upload or Choose Your Image" msgstr "Carica o scegli la tua immagine" #: includes/admin/admin.php:293 msgid "Upgrade was successfully completed!" msgstr "L'aggiornamento è stato completato con successo!" #: includes/admin/admin.php:291 msgid "Testing" msgstr "Sto controllando" #. translators: %s - WPForms.com docs page URL. #: includes/admin/admin.php:279 msgid "You've selected <strong>No Styling</strong>, which will likely result in significant styling issues and is recommended only for developers. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Please check out our tutorial</a> for more details and recommendations." msgstr "Hai selezionato <strong>Nessuno Styling</strong>. Questo potrebbe creare problemi significativi nello stile ed è raccomandato solo per gli sviluppatori. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Guarda il nostro tutorial</a> per maggiori dettagli e suggerimenti." #. translators: %s - WPForms.com docs page URL. #: includes/admin/admin.php:265 msgid "You've selected <strong>Base Styling Only</strong>, which may result in styling issues. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Please check out our tutorial</a> for common issues and recommendations." msgstr "Hai selezionato <strong>Solo Styling di Base</strong> e questo potrebbe generare problemi con lo stile. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Guarda il nostro tutorial</a>per vedere i problemi più comuni e per i nostri suggerimenti." #: includes/admin/admin.php:259 msgid "Save and Refresh" msgstr "Salva e ricarica" #: includes/admin/admin.php:257 msgid "Could not authenticate with the provider." msgstr "Non è stato possibile autenticare il provider." #: includes/admin/admin.php:255 msgid "Are you sure you want to disconnect this account?" msgstr "Sei sicuro di voler disconnettere questo account?" #: includes/admin/admin.php:254 msgid "needs to be activated to import its forms. Would you like us to activate it for you?" msgstr "deve essere attivato per poterne importare i moduli. Vuoi che lo attiviamo per te?" #: includes/admin/admin.php:252 msgid "needs to be installed and activated to import its forms. Would you like us to install and activate it for you?" msgstr "deve essere installato e attivato per poterne importare i moduli. Vuoi che lo installiamo e attiviamo per te?" #: includes/admin/admin.php:251 msgid "Install and Activate" msgstr "Installa e attiva" #: includes/admin/admin.php:250 includes/admin/builder/class-builder.php:760 msgid "OK" msgstr "OK" #: includes/admin/admin.php:243 msgid "Please select at least one form to import." msgstr "Seleziona almeno un modulo da importare." #: includes/admin/admin.php:242 includes/admin/builder/class-builder.php:771 #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:161 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:223 src/Forms/Preview.php:338 #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:132 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:535 wpforms.php:213 msgid "Heads up!" msgstr "Attenzione!" #: includes/admin/admin.php:240 msgid "Are you sure you want to duplicate this form?" msgstr "Sei sicuro di voler duplicare questo modulo?" #: includes/admin/builder/class-builder.php:810 msgid "Are you sure you want to delete this choice?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questo modulo?" #: includes/admin/admin.php:235 msgid "Mark entry unread" msgstr "Segna il dato inserito come da leggere" #: includes/admin/admin.php:234 msgid "Mark entry read" msgstr "Segna il dato inserito come letto" #: includes/admin/admin.php:233 msgid "Star entry" msgstr "Aggiungi il dato inserito ai preferiti" #: includes/admin/admin.php:232 msgid "Unstar entry" msgstr "Togli il dato dai preferiti" #: includes/admin/admin.php:231 msgid "Are you sure you want to delete this note?" msgstr "Sei sicuro di voler eliminare questa nota?" #: includes/admin/admin.php:230 msgid "Show Empty Fields" msgstr "Mostra i campi vuoti" #: includes/admin/admin.php:229 msgid "Hide Empty Fields" msgstr "Nascondi i campi vuoti" #: includes/admin/admin.php:208 msgid "Searching Addons" msgstr "Cerca tra gli add-on" #: includes/admin/admin.php:191 src/Forms/Fields/Traits/ProField.php:288 msgid "Install Addon" msgstr "Installa l'add-on" #: includes/admin/admin.php:190 includes/admin/class-about.php:406 msgid "Inactive" msgstr "Inattivo" #: includes/admin/admin.php:189 msgid "Deactivate" msgstr "Disattiva" #: includes/admin/admin.php:188 includes/admin/class-about.php:398 #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:122 msgid "Active" msgstr "Attivo" #: includes/admin/admin.php:187 includes/admin/class-about.php:401 msgid "Activated" msgstr "Attivato" #: includes/admin/admin.php:186 includes/admin/admin.php:253 #: includes/admin/class-about.php:409 includes/functions/education.php:30 #: src/Admin/Builder/Templates.php:186 msgid "Activate" msgstr "Attiva" #: includes/admin/admin.php:210 includes/admin/builder/class-builder.php:759 #: includes/admin/class-editor.php:162 src/Admin/Builder/Templates.php:183 #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:25 src/Admin/Forms/Tags.php:452 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:411 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:135 #: src/Integrations/Elementor/Elementor.php:133 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:237 #: templates/admin/components/datepicker.php:72 #: templates/admin/forms/bulk-edit-tags.php:30 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" #. translators: %s - WPForms Builder page. #: includes/admin/class-editor.php:146 msgid "Whoops, you haven't created a form yet. Want to <a href=\"%s\">give it a go</a>?" msgstr "Ops! Non hai ancora creato alcun modulo. Vuoi <a href=\"%s\">provarci</a>?" #: includes/admin/class-editor.php:140 msgid "Show form description" msgstr "Mostra la descrizione del modulo" #: includes/admin/class-editor.php:139 msgid "Show form name" msgstr "Mostra il nome del modulo" #: includes/admin/class-editor.php:133 msgid "Select a form below to insert" msgstr "Seleziona qui sotto un modulo da inserire" #. translators: %s - WPForms documentation URL. #: includes/admin/class-editor.php:117 msgid "Heads up! Don't forget to test your form. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Check out our complete guide</a>!" msgstr "Hey! non dimenticarti di testare il tuo modulo. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Guarda la nostra guida completa</a>!" #: includes/admin/admin.php:212 includes/admin/builder/class-builder.php:761 #: includes/admin/class-editor.php:108 src/Admin/Education/StringsTrait.php:26 #: src/Forms/Locator.php:376 src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:157 #: src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:246 #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:28 #: templates/builder/help.php:35 msgid "Close" msgstr "Chiudi" #: includes/admin/class-editor.php:107 msgid "Insert Form" msgstr "Inserisci modulo" #: includes/admin/class-editor.php:52 includes/admin/class-editor.php:166 msgid "Add Form" msgstr "Aggiungi modulo" #: includes/admin/class-welcome.php:314 msgid "As a business owner, time is my most valuable asset. WPForms allow me to create smart online forms with just a few clicks. With their pre-built form templates and the drag & drop builder, I can create a new form that works in less than 2 minutes without writing a single line of code. Well worth the investment." msgstr "Come imprenditore, il tempo è la mia risorsa più preziosa. WPForms mi permette di creare moduli online intelligenti con solo qualche clic. Con i loro template pre-costruiti e il configuratore \"drag and drop\" posso creare un modulo funzionante in meno di 2 minuti e senza scrivere una riga di codice. Un investimento di valore." #: includes/admin/class-welcome.php:307 msgid "WPForms is by far the easiest form plugin to use. My clients love it – it’s one of the few plugins they can use without any training. As a developer I appreciate how fast, modern, clean and extensible it is." msgstr "WPForms è di gran lunga il più facile plugin di creazione di moduli da utilizzare. I miei clienti lo adorano – è uno dei pochi plugin che possono utilizzare senza alcuna formazione. Come sviluppatore apprezzo molto quanto sia veloce, moderno, pulito e flessibile." #: includes/admin/class-welcome.php:303 msgid "Testimonials" msgstr "Testimonial" #: includes/admin/class-welcome.php:287 msgid "per year" msgstr "per anno" #: includes/admin/class-about.php:1619 msgid "Priority Support" msgstr "Supporto prioritario" #: includes/admin/class-about.php:1663 includes/admin/class-about.php:1669 #: includes/admin/class-about.php:1675 msgid "Unlimited Sites" msgstr "Siti illimitati" #: includes/admin/class-settings.php:317 includes/admin/class-welcome.php:276 #: src/Admin/AdminBarMenu.php:233 #: src/Admin/Education/Admin/Settings/Geolocation.php:141 msgid "Geolocation" msgstr "Geolocalizzazione" #: includes/admin/class-welcome.php:273 msgid "Form Abandonment" msgstr "Abbandono del modulo" #: includes/admin/class-welcome.php:278 msgid "User Registration" msgstr "Registrazione utente" #: includes/admin/class-welcome.php:272 msgid "Signatures" msgstr "Firme" #: src/Db/Payments/ValueValidator.php:71 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Settings.php:273 msgid "Stripe" msgstr "Stripe" #: includes/admin/class-welcome.php:253 msgid "See All Features" msgstr "Guarda tutte le caratteristiche" #: includes/admin/class-welcome.php:245 msgid "Our smart captcha and spam protection automatically prevents spam submissions." msgstr "I nostri captcha e le nostre protezioni spam intelligenti prevengono automaticamente gli invii di spam." #: includes/admin/class-welcome.php:244 msgid "Spam Protection" msgstr "Protezione dallo spam" #: includes/admin/class-welcome.php:239 msgid "Easily embed your forms in blog posts, pages, sidebar widgets, footer, etc." msgstr "Incorpora facilmente i tuoi moduli in articoli del blog, pagine, widget di barre laterali, footer, ecc." #: includes/admin/class-welcome.php:238 msgid "Easy to Embed" msgstr "Facile da incorporare" #: includes/admin/class-welcome.php:233 msgid "Create subscription forms and connect with your email marketing service." msgstr "Crea moduli di abbonamento e connettili con il tuo servizio di email marketing." #: includes/admin/class-welcome.php:232 msgid "Marketing & Subscriptions" msgstr "Marketing e abbonamenti" #: includes/admin/class-welcome.php:227 msgid "Easily collect payments, donations, and online orders without hiring a developer." msgstr "Ricevi facilmente pagamenti, donazioni e ordini online senza dover coinvolgere uno sviluppatore." #: includes/admin/class-welcome.php:226 msgid "Payments Made Easy" msgstr "Pagamenti facili facili" #: includes/admin/class-welcome.php:221 msgid "View all your leads in one place to streamline your workflow." msgstr "Vedi tutti i tuoi lead in un unico posto per ottimizzare il flusso di lavoro." #: includes/admin/class-welcome.php:220 includes/admin/class-welcome.php:274 #: src/Admin/Builder/Help.php:150 msgid "Entry Management" msgstr "Gestione dei dati inseriti" #: includes/admin/class-welcome.php:215 msgid "Respond to leads quickly with our instant form notification feature for your team." msgstr "Rispondi ai lead velocemente con la funzionalità di notifica istantanea per il tuo team." #: includes/admin/class-welcome.php:214 msgid "Instant Notifications" msgstr "Notifiche istantanee" #: includes/admin/class-welcome.php:209 msgid "Easily create high performance forms with our smart conditional logic." msgstr "Crea facilmente moduli ad alte prestazioni con la nostra logica condizionale \"smart\"." #: includes/admin/class-about.php:1735 includes/admin/class-welcome.php:208 #: src/Integrations/Square/Admin/Builder/Settings.php:277 #: src/Integrations/Stripe/Admin/Builder/Settings.php:301 #: src/Lite/Admin/Education/Builder/Fields.php:81 msgid "Smart Conditional Logic" msgstr "Logica Condizionale Smart" #: includes/admin/class-welcome.php:203 msgid "WPForms is 100% responsive meaning it works on mobile, tablets & desktop." msgstr "WPForms è responsivo al 100%, cioè si adatta perfettamente ai dispositivi mobili, ai tablet e allo schermo del desktop." #: includes/admin/class-welcome.php:202 msgid "Responsive Mobile Friendly" msgstr "Responsivo ed ottimizzato per i dispositivi mobili" #: includes/admin/class-welcome.php:197 msgid "Start with pre-built form templates to save even more time." msgstr "Comincia con un template di modulo pre-costruito per fare ancora prima." #: includes/admin/class-about.php:1733 includes/admin/class-menu.php:108 #: includes/admin/class-welcome.php:196 src/Admin/Pages/Templates.php:114 msgid "Form Templates" msgstr "Template del modulo" #: includes/admin/class-welcome.php:191 msgid "Easily create an amazing form in just a few minutes without writing any code." msgstr "Crea facilmente un modulo straordinario in pochi minuti senza scrivere una riga di codice." #: includes/admin/class-welcome.php:190 msgid "Drag & Drop Form Builder" msgstr "Configuratore del modulo Drag & Drop" #: includes/admin/class-welcome.php:184 msgid "WPForms is both easy to use and extremely powerful. We have tons of helpful features that allow us to give you everything you need from a form builder." msgstr "WPForms è sia facile da usare che estremamente potente. Abbiamo tantissime funzionalità utili che ci permettono di offrirti tutto quello che puoi necessitare da un configuratore di moduli." #: includes/admin/class-welcome.php:183 msgid "WPForms Features & Addons" msgstr "Le funzionalità e gli Addon di WPForms" #: includes/admin/class-welcome.php:168 msgid "Read the Full Guide" msgstr "Leggi la guida completa" #: includes/admin/class-welcome.php:162 includes/admin/class-welcome.php:331 msgid "Create Your First Form" msgstr "Crea il tuo primo modulo" #: includes/admin/class-welcome.php:157 msgid "WPForms makes it easy to create forms in WordPress. You can watch the video tutorial or read our guide on how to create your first form." msgstr "Con WPForms è facile creare moduli in WordPress. Puoi guardare il video tutorial o leggere la nostra guida su come creare il tuo primo modulo." #: includes/admin/class-welcome.php:151 includes/admin/class-welcome.php:152 msgid "Watch how to create your first form" msgstr "Guarda come creare il tuo primo modulo" #: includes/admin/class-welcome.php:148 msgid "Thank you for choosing WPForms - the most powerful drag & drop WordPress form builder in the market." msgstr "Grazie per aver scelto WPForms - il più potente configuratore di moduli drag&drop (trascina e rilascia) per WordPress sul mercato." #: includes/admin/class-welcome.php:67 includes/admin/class-welcome.php:68 #: includes/admin/class-welcome.php:147 msgid "Welcome to WPForms" msgstr "Benvenuto su WPForms" #: src/Admin/AdminBarMenu.php:309 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:52 #: src/Logger/ListTable.php:44 msgid "Logs" msgstr "Registri" #: includes/admin/class-settings.php:464 #: includes/functions/escape-sanitize.php:451 src/Frontend/Frontend.php:1860 msgid "This field is required." msgstr "Questo campo è obbligatorio." #: includes/functions/data-presets.php:382 msgid "Saturday" msgstr "Sabato" #: includes/functions/data-presets.php:381 msgid "Friday" msgstr "Venerdì" #: includes/functions/data-presets.php:380 msgid "Thursday" msgstr "Giovedì" #: includes/functions/data-presets.php:379 msgid "Wednesday" msgstr "Mercoledì" #: includes/functions/data-presets.php:378 msgid "Tuesday" msgstr "Martedì" #: includes/functions/data-presets.php:377 msgid "Monday" msgstr "Lunedì" #: includes/functions/data-presets.php:376 msgid "Sunday" msgstr "Domenica" #: includes/functions/data-presets.php:360 msgid "December" msgstr "Dicembre" #: includes/functions/data-presets.php:359 msgid "November" msgstr "Novembre" #: includes/functions/data-presets.php:358 msgid "October" msgstr "Ottobre" #: includes/functions/data-presets.php:357 msgid "September" msgstr "Settembre" #: includes/functions/data-presets.php:356 msgid "August" msgstr "Agosto" #: includes/functions/data-presets.php:355 msgid "July" msgstr "Luglio" #: includes/functions/data-presets.php:354 msgid "June" msgstr "Giugno" #: includes/functions/data-presets.php:353 msgid "May" msgstr "Maggio" #: includes/functions/data-presets.php:352 msgid "April" msgstr "Aprile" #: includes/functions/data-presets.php:351 msgid "March" msgstr "Marzo" #: includes/functions/data-presets.php:350 msgid "February" msgstr "Febbraio" #: includes/functions/data-presets.php:349 msgid "January" msgstr "Gennaio" #: includes/functions/data-presets.php:333 msgid "Zimbabwe" msgstr "Zimbabwe" #: includes/functions/data-presets.php:332 msgid "Zambia" msgstr "Zambia" #: includes/functions/data-presets.php:331 msgid "Yemen" msgstr "Yemen" #: includes/functions/data-presets.php:330 msgid "Western Sahara" msgstr "Sahara Occidentale" #: includes/functions/data-presets.php:329 msgid "Wallis and Futuna" msgstr "Wallis e Futuna" #: includes/functions/data-presets.php:328 msgid "Virgin Islands (U.S.)" msgstr "Isole Vergini (americane)" #: includes/functions/data-presets.php:327 msgid "Virgin Islands (British)" msgstr "Isole Vergini (britanniche)" #: includes/functions/data-presets.php:325 msgid "Venezuela (Bolivarian Republic of)" msgstr "Venezuela (Repubblica Bolliviana del)" #: includes/functions/data-presets.php:324 msgid "Vatican City State" msgstr "Stato della Città del Vaticano" #: includes/functions/data-presets.php:323 msgid "Vanuatu" msgstr "Vanuatu" #: includes/functions/data-presets.php:322 msgid "Uzbekistan" msgstr "Uzbekistan" #: includes/functions/data-presets.php:321 msgid "Uruguay" msgstr "Uruguay" #: includes/functions/data-presets.php:320 msgid "United States Minor Outlying Islands" msgstr "Isole minori esterne degli Stati Uniti d'America" #: includes/functions/data-presets.php:319 msgid "United States of America" msgstr "Stati Uniti d'America" #: includes/functions/data-presets.php:318 msgid "United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland" msgstr "Regno Unito della Gran Bretagna e dell'Irlanda del Nord" #: includes/functions/data-presets.php:317 msgid "United Arab Emirates" msgstr "Emirati Arabi Uniti" #: includes/functions/data-presets.php:316 msgid "Ukraine" msgstr "Ucraina" #: includes/functions/data-presets.php:315 msgid "Uganda" msgstr "Uganda" #: includes/functions/data-presets.php:314 msgid "Tuvalu" msgstr "Tuvalu" #: includes/functions/data-presets.php:313 msgid "Turks and Caicos Islands" msgstr "Isole Turks e Caicos" #: includes/functions/data-presets.php:312 msgid "Turkmenistan" msgstr "Turkmenistan" #: includes/functions/data-presets.php:310 msgid "Tunisia" msgstr "Tunisia" #: includes/functions/data-presets.php:309 msgid "Trinidad and Tobago" msgstr "Trinidad e Tobago" #: includes/functions/data-presets.php:308 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: includes/functions/data-presets.php:307 msgid "Tokelau" msgstr "Tokelau" #: includes/functions/data-presets.php:306 msgid "Togo" msgstr "Togo" #: includes/functions/data-presets.php:305 msgid "Timor-Leste" msgstr "Timor Est" #: includes/functions/data-presets.php:304 msgid "Thailand" msgstr "Thailandia" #: includes/functions/data-presets.php:303 msgid "Tanzania (United Republic of)" msgstr "Tanzania (Repubblica Unita della)" #: includes/functions/data-presets.php:302 msgid "Tajikistan" msgstr "Tagikistan" #: includes/functions/data-presets.php:300 msgid "Syrian Arab Republic" msgstr "Repubblica Araba della Siria" #: includes/functions/data-presets.php:299 msgid "Switzerland" msgstr "Svizzera" #: includes/functions/data-presets.php:298 msgid "Sweden" msgstr "Svezia" #: includes/functions/data-presets.php:296 msgid "Svalbard and Jan Mayen" msgstr "Isole Svalbard e Jan Mayen" #: includes/functions/data-presets.php:295 msgid "Suriname" msgstr "Suriname" #: includes/functions/data-presets.php:294 msgid "Sudan" msgstr "Sudan" #: includes/functions/data-presets.php:293 msgid "Sri Lanka" msgstr "Sri Lanka" #: includes/functions/data-presets.php:292 msgid "Spain" msgstr "Spagna" #: includes/functions/data-presets.php:291 msgid "South Sudan" msgstr "Sudan del Sud" #: includes/functions/data-presets.php:290 msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands" msgstr "Georgia del Sud e Isole Sandwich Australi" #: includes/functions/data-presets.php:289 msgid "South Africa" msgstr "Sudafrica" #: includes/functions/data-presets.php:288 msgid "Somalia" msgstr "Somalia" #: includes/functions/data-presets.php:287 msgid "Solomon Islands" msgstr "Isole Salomone" #: includes/functions/data-presets.php:286 msgid "Slovenia" msgstr "Slovenia" #: includes/functions/data-presets.php:285 msgid "Slovakia" msgstr "Slovacchia" #: includes/functions/data-presets.php:284 msgid "Sint Maarten (Dutch part)" msgstr "Sint Maarten (parte dei Paesi Bassi)" #: includes/functions/data-presets.php:283 msgid "Singapore" msgstr "Singapore" #: includes/functions/data-presets.php:282 msgid "Sierra Leone" msgstr "Sierra Leone" #: includes/functions/data-presets.php:281 msgid "Seychelles" msgstr "Seychelles" #: includes/functions/data-presets.php:280 msgid "Serbia" msgstr "Serbia" #: includes/functions/data-presets.php:279 msgid "Senegal" msgstr "Senegal" #: includes/functions/data-presets.php:278 msgid "Saudi Arabia" msgstr "Arabia Saudita" #: includes/functions/data-presets.php:277 msgid "Sao Tome and Principe" msgstr "Sao Tome e Príncipe" #: includes/functions/data-presets.php:276 msgid "San Marino" msgstr "San Marino" #: includes/functions/data-presets.php:275 msgid "Samoa" msgstr "Samoa" #: includes/functions/data-presets.php:274 msgid "Saint Vincent and the Grenadines" msgstr "Saint Vincent e Grenadine" #: includes/functions/data-presets.php:273 msgid "Saint Pierre and Miquelon" msgstr "Isole Saint Pierre e Miquelon" #: includes/functions/data-presets.php:272 msgid "Saint Martin (French part)" msgstr "Saint-Martin (parte Francese)" #: includes/functions/data-presets.php:271 msgid "Saint Lucia" msgstr "Santa Lucia" #: includes/functions/data-presets.php:270 msgid "Saint Kitts and Nevis" msgstr "Saint Kitts e Nevis" #: includes/functions/data-presets.php:269 msgid "Saint Helena, Ascension and Tristan da Cunha" msgstr "Sant'Elena, Ascensione e Tristan da Cunha" #: includes/functions/data-presets.php:268 msgid "Saint Barthélemy" msgstr "Isola di Saint Barthélemy" #: includes/functions/data-presets.php:267 msgid "Rwanda" msgstr "Ruanda" #: includes/functions/data-presets.php:266 msgid "Russian Federation" msgstr "Federazione Russa" #: includes/functions/data-presets.php:265 msgid "Romania" msgstr "Romania" #: includes/functions/data-presets.php:264 msgid "Réunion" msgstr "Riunione (Isola della)" #: includes/functions/data-presets.php:263 msgid "Qatar" msgstr "Qatar" #: includes/functions/data-presets.php:262 msgid "Puerto Rico" msgstr "Porto Rico" #: includes/functions/data-presets.php:261 msgid "Portugal" msgstr "Portogallo" #: includes/functions/data-presets.php:260 msgid "Poland" msgstr "Polonia" #: includes/functions/data-presets.php:259 msgid "Pitcairn" msgstr "Pitcairn" #: includes/functions/data-presets.php:258 msgid "Philippines" msgstr "Filippine" #: includes/functions/data-presets.php:257 msgid "Peru" msgstr "Perù" #: includes/functions/data-presets.php:256 msgid "Paraguay" msgstr "Paraguay" #: includes/functions/data-presets.php:255 msgid "Papua New Guinea" msgstr "Papua Nuova Guinea" #: includes/functions/data-presets.php:254 msgid "Panama" msgstr "Panama" #: includes/functions/data-presets.php:253 msgid "Palestine (State of)" msgstr "Palestina (Stato della)" #: includes/functions/data-presets.php:252 msgid "Palau" msgstr "Palau" #: includes/functions/data-presets.php:251 msgid "Pakistan" msgstr "Pakistan" #: includes/functions/data-presets.php:250 msgid "Oman" msgstr "Oman" #: includes/functions/data-presets.php:249 msgid "Norway" msgstr "Norvegia" #: includes/functions/data-presets.php:248 msgid "Northern Mariana Islands" msgstr "Isole Marianne Settentrionali" #: includes/functions/data-presets.php:247 msgid "Norfolk Island" msgstr "Isole Norfolk" #: includes/functions/data-presets.php:246 msgid "Niue" msgstr "Niue" #: includes/functions/data-presets.php:245 msgid "Nigeria" msgstr "Nigeria" #: includes/functions/data-presets.php:244 msgid "Niger" msgstr "Niger" #: includes/functions/data-presets.php:243 msgid "Nicaragua" msgstr "Nicaragua" #: includes/functions/data-presets.php:242 msgid "New Zealand" msgstr "Nuova Zelanda" #: includes/functions/data-presets.php:241 msgid "New Caledonia" msgstr "Nuova Caledonia" #: includes/functions/data-presets.php:240 msgid "Netherlands" msgstr "Paesi Bassi" #: includes/functions/data-presets.php:239 msgid "Nepal" msgstr "Nepal" #: includes/functions/data-presets.php:238 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: includes/functions/data-presets.php:237 msgid "Namibia" msgstr "Namibia" #: includes/functions/data-presets.php:236 msgid "Myanmar" msgstr "Birmania" #: includes/functions/data-presets.php:235 msgid "Mozambique" msgstr "Mozambico" #: includes/functions/data-presets.php:234 msgid "Morocco" msgstr "Marocco" #: includes/functions/data-presets.php:233 msgid "Montserrat" msgstr "Montserrat" #: includes/functions/data-presets.php:232 msgid "Montenegro" msgstr "Montenegro" #: includes/functions/data-presets.php:231 msgid "Mongolia" msgstr "Mongolia" #: includes/functions/data-presets.php:230 msgid "Monaco" msgstr "Monaco" #: includes/functions/data-presets.php:229 msgid "Moldova (Republic of)" msgstr "Moldova (Repubblica della)" #: includes/functions/data-presets.php:228 msgid "Micronesia (Federated States of)" msgstr "Micronesia (Confederazione di stati della)" #: includes/functions/data-presets.php:227 msgid "Mexico" msgstr "Messico" #: includes/functions/data-presets.php:226 msgid "Mayotte" msgstr "Mayotte" #: includes/functions/data-presets.php:225 msgid "Mauritius" msgstr "Mauritius" #: includes/functions/data-presets.php:224 msgid "Mauritania" msgstr "Mauritania" #: includes/functions/data-presets.php:223 msgid "Martinique" msgstr "Martinica" #: includes/functions/data-presets.php:222 msgid "Marshall Islands" msgstr "Isole Marshall" #: includes/functions/data-presets.php:221 msgid "Malta" msgstr "Malta" #: includes/functions/data-presets.php:220 msgid "Mali" msgstr "Mali" #: includes/functions/data-presets.php:219 msgid "Maldives" msgstr "Maldive" #: includes/functions/data-presets.php:218 msgid "Malaysia" msgstr "Malesia" #: includes/functions/data-presets.php:217 msgid "Malawi" msgstr "Malawi" #: includes/functions/data-presets.php:216 msgid "Madagascar" msgstr "Madagascar" #: includes/functions/data-presets.php:214 msgid "Macao" msgstr "Macao" #: includes/functions/data-presets.php:213 msgid "Luxembourg" msgstr "Lussemburgo" #: includes/functions/data-presets.php:212 msgid "Lithuania" msgstr "Lituania" #: includes/functions/data-presets.php:211 msgid "Liechtenstein" msgstr "Liechtenstein" #: includes/functions/data-presets.php:210 msgid "Libya" msgstr "Libia" #: includes/functions/data-presets.php:209 msgid "Liberia" msgstr "Liberia" #: includes/functions/data-presets.php:208 msgid "Lesotho" msgstr "Lesotho" #: includes/functions/data-presets.php:207 msgid "Lebanon" msgstr "Libano" #: includes/functions/data-presets.php:206 msgid "Latvia" msgstr "Lettonia" #: includes/functions/data-presets.php:205 msgid "Lao People's Democratic Republic" msgstr "Repubblica Democratica Popolare del Laos" #: includes/functions/data-presets.php:204 msgid "Kyrgyzstan" msgstr "Kirghizistan" #: includes/functions/data-presets.php:203 msgid "Kuwait" msgstr "Kuwait" #: includes/functions/data-presets.php:201 msgid "Korea (Republic of)" msgstr "Korea (Repubblica della)" #: includes/functions/data-presets.php:200 msgid "Korea (Democratic People's Republic of)" msgstr "Korea (Repubblica Democratica del Popolo della)" #: includes/functions/data-presets.php:199 msgid "Kiribati" msgstr "Kiribati" #: includes/functions/data-presets.php:198 msgid "Kenya" msgstr "Kenya" #: includes/functions/data-presets.php:197 msgid "Kazakhstan" msgstr "Kazakistan" #: includes/functions/data-presets.php:196 msgid "Jordan" msgstr "Giordania" #: includes/functions/data-presets.php:195 msgid "Jersey" msgstr "Maglia" #: includes/functions/data-presets.php:194 msgid "Japan" msgstr "Giappone" #: includes/functions/data-presets.php:193 msgid "Jamaica" msgstr "Giamaica" #: includes/functions/data-presets.php:192 msgid "Italy" msgstr "Italia" #: includes/functions/data-presets.php:191 msgid "Israel" msgstr "Israele" #: includes/functions/data-presets.php:190 msgid "Isle of Man" msgstr "Isola di Man" #: includes/functions/data-presets.php:189 msgid "Ireland (Republic of)" msgstr "Irlanda (Repubblica dell')" #: includes/functions/data-presets.php:188 msgid "Iraq" msgstr "Iraq" #: includes/functions/data-presets.php:187 msgid "Iran (Islamic Republic of)" msgstr "Iran (Repubblica Islamica dell')" #: includes/functions/data-presets.php:186 msgid "Indonesia" msgstr "Indonesia" #: includes/functions/data-presets.php:185 msgid "India" msgstr "India" #: includes/functions/data-presets.php:184 msgid "Iceland" msgstr "Islanda" #: includes/functions/data-presets.php:183 msgid "Hungary" msgstr "Ungheria" #: includes/functions/data-presets.php:182 msgid "Hong Kong" msgstr "Hong Kong" #: includes/functions/data-presets.php:181 msgid "Honduras" msgstr "Honduras" #: includes/functions/data-presets.php:180 msgid "Heard Island and McDonald Islands" msgstr "Isole Heard e McDonald" #: includes/functions/data-presets.php:179 msgid "Haiti" msgstr "Haiti" #: includes/functions/data-presets.php:178 msgid "Guyana" msgstr "Guyana" #: includes/functions/data-presets.php:177 msgid "Guinea-Bissau" msgstr "Guinea-Bissau" #: includes/functions/data-presets.php:176 msgid "Guinea" msgstr "Guinea" #: includes/functions/data-presets.php:175 msgid "Guernsey" msgstr "Guernsey" #: includes/functions/data-presets.php:174 msgid "Guatemala" msgstr "Guatemala" #: includes/functions/data-presets.php:173 msgid "Guam" msgstr "Guam" #: includes/functions/data-presets.php:172 msgid "Guadeloupe" msgstr "Guadalupa" #: includes/functions/data-presets.php:171 msgid "Grenada" msgstr "Grenada" #: includes/functions/data-presets.php:170 msgid "Greenland" msgstr "Groenlandia" #: includes/functions/data-presets.php:169 msgid "Greece" msgstr "Grecia" #: includes/functions/data-presets.php:168 msgid "Gibraltar" msgstr "Gibilterra" #: includes/functions/data-presets.php:167 msgid "Ghana" msgstr "Ghana" #: includes/functions/data-presets.php:166 msgid "Germany" msgstr "Germania" #: includes/functions/data-presets.php:165 msgctxt "Country" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: includes/functions/data-presets.php:164 msgid "Gambia" msgstr "Gambia" #: includes/functions/data-presets.php:163 msgid "Gabon" msgstr "Gabon" #: includes/functions/data-presets.php:162 msgid "French Southern Territories" msgstr "Territori Meridionali Francesi" #: includes/functions/data-presets.php:161 msgid "French Polynesia" msgstr "Polynesia Francese" #: includes/functions/data-presets.php:160 msgid "French Guiana" msgstr "Guiana Francese" #: includes/functions/data-presets.php:159 msgid "France" msgstr "Francia" #: includes/functions/data-presets.php:158 msgid "Finland" msgstr "Finlandia" #: includes/functions/data-presets.php:157 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: includes/functions/data-presets.php:156 msgid "Faroe Islands" msgstr "Isole Faroe" #: includes/functions/data-presets.php:155 msgid "Falkland Islands (Malvinas)" msgstr "Isole Falkland (Malvinas)" #: includes/functions/data-presets.php:154 msgid "Ethiopia" msgstr "Etiopia" #: includes/functions/data-presets.php:153 msgid "Estonia" msgstr "Estonia" #: includes/functions/data-presets.php:152 msgid "Eritrea" msgstr "Eritrea" #: includes/functions/data-presets.php:151 msgid "Equatorial Guinea" msgstr "Guinea Equatoriale" #: includes/functions/data-presets.php:150 msgid "El Salvador" msgstr "El Salvador" #: includes/functions/data-presets.php:149 msgid "Egypt" msgstr "Egitto" #: includes/functions/data-presets.php:148 msgid "Ecuador" msgstr "Ecuador" #: includes/functions/data-presets.php:147 msgid "Dominican Republic" msgstr "Repubblica Dominicana" #: includes/functions/data-presets.php:146 msgid "Dominica" msgstr "Dominica" #: includes/functions/data-presets.php:145 msgid "Djibouti" msgstr "Gibuti" #: includes/functions/data-presets.php:144 msgid "Denmark" msgstr "Danimarca" #: includes/functions/data-presets.php:143 msgid "Czech Republic" msgstr "Repubblica Ceca" #: includes/functions/data-presets.php:142 msgid "Cyprus" msgstr "Cipro" #: includes/functions/data-presets.php:141 msgid "Curaçao" msgstr "Curaçao" #: includes/functions/data-presets.php:140 msgid "Cuba" msgstr "Cuba" #: includes/functions/data-presets.php:139 msgid "Croatia" msgstr "Croazia" #: includes/functions/data-presets.php:138 msgid "Côte d'Ivoire" msgstr "Costa d'Avorio" #: includes/functions/data-presets.php:137 msgid "Costa Rica" msgstr "Costa Rica" #: includes/functions/data-presets.php:136 msgid "Cook Islands" msgstr "Isole Cook" #: includes/functions/data-presets.php:135 msgid "Congo (Democratic Republic of the)" msgstr "Congo (Repubblica Democratica del)" #: includes/functions/data-presets.php:134 msgid "Congo" msgstr "Congo" #: includes/functions/data-presets.php:133 msgid "Comoros" msgstr "Comore" #: includes/functions/data-presets.php:132 msgid "Colombia" msgstr "Colombia" #: includes/functions/data-presets.php:131 msgid "Cocos (Keeling) Islands" msgstr "Isole Cocos (Keeling)" #: includes/functions/data-presets.php:130 msgid "Christmas Island" msgstr "Isola di Natale" #: includes/functions/data-presets.php:129 msgid "China" msgstr "Cina" #: includes/functions/data-presets.php:128 msgid "Chile" msgstr "Cile" #: includes/functions/data-presets.php:127 msgid "Chad" msgstr "Chad" #: includes/functions/data-presets.php:126 msgid "Central African Republic" msgstr "Repubblica Centrafricana" #: includes/functions/data-presets.php:125 msgid "Cayman Islands" msgstr "Isole Cayman" #: includes/functions/data-presets.php:124 msgid "Canada" msgstr "Canada" #: includes/functions/data-presets.php:123 msgid "Cameroon" msgstr "Camerun" #: includes/functions/data-presets.php:122 msgid "Cambodia" msgstr "Cambogia" #: includes/functions/data-presets.php:121 msgid "Cabo Verde" msgstr "Capo Verde" #: includes/functions/data-presets.php:120 msgid "Burundi" msgstr "Burundi" #: includes/functions/data-presets.php:119 msgid "Burkina Faso" msgstr "Burkina Faso" #: includes/functions/data-presets.php:118 msgid "Bulgaria" msgstr "Bulgaria" #: includes/functions/data-presets.php:117 msgid "Brunei Darussalam" msgstr "Brunei Darrussalam" #: includes/functions/data-presets.php:116 msgid "British Indian Ocean Territory" msgstr "Territorio Britannico nell'Oceano Indiano" #: includes/functions/data-presets.php:115 msgid "Brazil" msgstr "Brasile" #: includes/functions/data-presets.php:114 msgid "Bouvet Island" msgstr "Isola di Bouvet" #: includes/functions/data-presets.php:113 msgid "Botswana" msgstr "Botswana" #: includes/functions/data-presets.php:112 msgid "Bosnia and Herzegovina" msgstr "Bosnia-Erzegovina" #: includes/functions/data-presets.php:110 msgid "Bolivia (Plurinational State of)" msgstr "Bolivia (Stato plurinazionale della)" #: includes/functions/data-presets.php:109 msgid "Bhutan" msgstr "Bhutan" #: includes/functions/data-presets.php:108 msgid "Bermuda" msgstr "Bermuda" #: includes/functions/data-presets.php:107 msgid "Benin" msgstr "Benin" #: includes/functions/data-presets.php:106 msgid "Belize" msgstr "Belize" #: includes/functions/data-presets.php:105 msgid "Belgium" msgstr "Belgio" #: includes/functions/data-presets.php:104 msgid "Belarus" msgstr "Bielorussia" #: includes/functions/data-presets.php:103 msgid "Barbados" msgstr "Barbados" #: includes/functions/data-presets.php:102 msgid "Bangladesh" msgstr "Bangladesh" #: includes/functions/data-presets.php:101 msgid "Bahrain" msgstr "Bahrain" #: includes/functions/data-presets.php:100 msgid "Bahamas" msgstr "Bahamas" #: includes/functions/data-presets.php:99 msgid "Azerbaijan" msgstr "Azerbaijan" #: includes/functions/data-presets.php:98 msgid "Austria" msgstr "Austria" #: includes/functions/data-presets.php:97 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: includes/functions/data-presets.php:96 msgid "Aruba" msgstr "Aruba" #: includes/functions/data-presets.php:95 msgid "Armenia" msgstr "Armenia" #: includes/functions/data-presets.php:94 msgid "Argentina" msgstr "Argentina" #: includes/functions/data-presets.php:93 msgid "Antigua and Barbuda" msgstr "Antigua e Barbuda" #: includes/functions/data-presets.php:92 msgid "Antarctica" msgstr "Antartide" #: includes/functions/data-presets.php:91 msgid "Anguilla" msgstr "Anguilla" #: includes/functions/data-presets.php:90 msgid "Angola" msgstr "Angola" #: includes/functions/data-presets.php:89 msgid "Andorra" msgstr "Andorra" #: includes/functions/data-presets.php:88 msgid "American Samoa" msgstr "Samoa americane" #: includes/functions/data-presets.php:87 msgid "Algeria" msgstr "Algeria" #: includes/functions/data-presets.php:86 msgid "Albania" msgstr "Albania" #: includes/functions/data-presets.php:85 msgid "Åland Islands" msgstr "Isole Aland" #: includes/functions/data-presets.php:84 msgid "Afghanistan" msgstr "Afghanistan" #: includes/functions/data-presets.php:68 msgid "Wyoming" msgstr "Wyoming" #: includes/functions/data-presets.php:67 msgid "Wisconsin" msgstr "Wisconsin" #: includes/functions/data-presets.php:66 msgid "West Virginia" msgstr "West Virginia" #: includes/functions/data-presets.php:65 msgid "Washington" msgstr "Washington" #: includes/functions/data-presets.php:64 msgid "Virginia" msgstr "Virginia" #: includes/functions/data-presets.php:63 msgid "Vermont" msgstr "Vermont" #: includes/functions/data-presets.php:62 msgid "Utah" msgstr "Utah" #: includes/functions/data-presets.php:61 msgid "Texas" msgstr "Texas" #: includes/functions/data-presets.php:60 msgid "Tennessee" msgstr "Tennessee" #: includes/functions/data-presets.php:59 msgid "South Dakota" msgstr "South Dakota" #: includes/functions/data-presets.php:58 msgid "South Carolina" msgstr "South Carolina" #: includes/functions/data-presets.php:57 msgid "Rhode Island" msgstr "Rhode Island" #: includes/functions/data-presets.php:56 msgid "Pennsylvania" msgstr "Pennsylvania" #: includes/functions/data-presets.php:55 msgid "Oregon" msgstr "Oregon" #: includes/functions/data-presets.php:54 msgid "Oklahoma" msgstr "Oklahoma" #: includes/functions/data-presets.php:53 msgid "Ohio" msgstr "Ohio" #: includes/functions/data-presets.php:52 msgid "North Dakota" msgstr "North Dakota" #: includes/functions/data-presets.php:51 msgid "North Carolina" msgstr "North Carolina" #: includes/functions/data-presets.php:50 msgid "New York" msgstr "New York" #: includes/functions/data-presets.php:49 msgid "New Mexico" msgstr "New Mexico" #: includes/functions/data-presets.php:48 msgid "New Jersey" msgstr "New Jersey" #: includes/functions/data-presets.php:47 msgid "New Hampshire" msgstr "New Hampshire" #: includes/functions/data-presets.php:46 msgid "Nevada" msgstr "Nevada" #: includes/functions/data-presets.php:45 msgid "Nebraska" msgstr "Nebraska" #: includes/functions/data-presets.php:44 msgid "Montana" msgstr "Montana" #: includes/functions/data-presets.php:43 msgid "Missouri" msgstr "Missouri" #: includes/functions/data-presets.php:42 msgid "Mississippi" msgstr "Mississippi" #: includes/functions/data-presets.php:41 msgid "Minnesota" msgstr "Minnesota" #: includes/functions/data-presets.php:40 msgid "Michigan" msgstr "Michigan" #: includes/functions/data-presets.php:39 msgid "Massachusetts" msgstr "Massachusetts" #: includes/functions/data-presets.php:38 msgid "Maryland" msgstr "Maryland" #: includes/functions/data-presets.php:37 msgid "Maine" msgstr "Maine" #: includes/functions/data-presets.php:36 msgid "Louisiana" msgstr "Louisiana" #: includes/functions/data-presets.php:35 msgid "Kentucky" msgstr "Kentucky" #: includes/functions/data-presets.php:34 msgid "Kansas" msgstr "Kansas" #: includes/functions/data-presets.php:33 msgid "Iowa" msgstr "Iowa" #: includes/functions/data-presets.php:32 msgid "Indiana" msgstr "Indiana" #: includes/functions/data-presets.php:31 msgid "Illinois" msgstr "Illinois" #: includes/functions/data-presets.php:30 msgid "Idaho" msgstr "Idaho" #: includes/functions/data-presets.php:29 msgid "Hawaii" msgstr "Hawaii" #: includes/functions/data-presets.php:28 msgctxt "US State" msgid "Georgia" msgstr "Georgia" #: includes/functions/data-presets.php:27 msgid "Florida" msgstr "Florida" #: includes/functions/data-presets.php:26 msgid "District of Columbia" msgstr "District of Columbia" #: includes/functions/data-presets.php:25 msgid "Delaware" msgstr "Delaware" #: includes/functions/data-presets.php:24 msgid "Connecticut" msgstr "Connecticut" #: includes/functions/data-presets.php:23 msgid "Colorado" msgstr "Colorado" #: includes/functions/data-presets.php:22 msgid "California" msgstr "California" #: includes/functions/data-presets.php:21 msgid "Arkansas" msgstr "Arkansas" #: includes/functions/data-presets.php:20 msgid "Arizona" msgstr "Arizona" #: includes/functions/data-presets.php:19 msgid "Alaska" msgstr "Alaska" #: includes/functions/data-presets.php:18 msgid "Alabama" msgstr "Alabama" #: includes/admin/builder/class-builder.php:818 msgid "Other" msgstr "Altro" #: includes/admin/class-about.php:1741 msgid "Customer Support" msgstr "Supporto ai clienti" #: includes/templates/class-blank.php:38 msgid "The blank form allows you to create any type of form using our drag & drop builder." msgstr "Il modulo vuoto ti consente di creare qualsiasi tipo di modulo utilizzando il configuratore \"drag & drop\" (trascina e rilascia)." #: includes/admin/builder/class-builder.php:865 #: includes/templates/class-blank.php:34 msgid "Blank Form" msgstr "Modulo vuoto" #: includes/class-form.php:596 includes/templates/class-blank.php:62 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:60 msgid "Sending..." msgstr "Invio in corso..." #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:50 #: src/Emails/Preview.php:411 msgid "Comment or Message" msgstr "Commento o messaggio" #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:21 msgid "Simple Contact Form" msgstr "Modulo di contatto semplice" #: src/SmartTags/SmartTags.php:138 msgid "Lost Password URL" msgstr "URL per password persa" #: src/SmartTags/SmartTags.php:137 msgid "Register URL" msgstr "URL di registrazione" #: src/SmartTags/SmartTags.php:136 msgid "Logout URL" msgstr "URL di logout" #: src/SmartTags/SmartTags.php:135 msgid "Login URL" msgstr "URL di login" #: src/SmartTags/SmartTags.php:134 msgid "Referrer URL" msgstr "URL del referrer" #: src/SmartTags/SmartTags.php:133 msgid "Author Email" msgstr "Email dell'autore" #: src/SmartTags/SmartTags.php:132 msgid "Author Name" msgstr "Nome dell'autore" #: src/SmartTags/SmartTags.php:131 msgid "Author ID" msgstr "ID dell'autore" #: src/SmartTags/SmartTags.php:130 msgid "User Meta" msgstr "Metadati dell'utente" #: src/SmartTags/SmartTags.php:129 msgid "User Email" msgstr "Email dell'utente" #: src/SmartTags/SmartTags.php:128 msgid "User Last Name" msgstr "Cognome dell'utente" #: src/SmartTags/SmartTags.php:127 msgid "User First Name" msgstr "Nome dell'utente" #: src/SmartTags/SmartTags.php:126 msgid "User Full Name" msgstr "Nome utente completo" #: src/SmartTags/SmartTags.php:125 msgid "User Display Name" msgstr "Mostra il Nome Utente" #: src/Logger/ListTable.php:524 src/SmartTags/SmartTags.php:124 msgid "User ID" msgstr "ID utente" #: src/SmartTags/SmartTags.php:123 msgid "User IP Address" msgstr "Indirizzo IP dell'utente" #: src/SmartTags/SmartTags.php:122 msgid "Query String Variable" msgstr "Variabile della stringa della query" #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:79 #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:84 #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:132 #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:208 #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:647 #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:653 src/Logger/ListTable.php:294 #: src/Logger/ListTable.php:486 src/SmartTags/SmartTags.php:121 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:30 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:47 msgid "Date" msgstr "Data" #: src/SmartTags/SmartTags.php:120 msgid "Embedded Post/Page ID" msgstr "ID dell'articolo/della pagina incorporato" #: src/SmartTags/SmartTags.php:119 msgid "Embedded Post/Page URL" msgstr "URL dell'articolo/della pagina incorporato" #: src/SmartTags/SmartTags.php:118 msgid "Embedded Post/Page Title" msgstr "Titolo dell'articolo/della pagina incorporato" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:163 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:234 src/SmartTags/SmartTags.php:117 msgid "Form Name" msgstr "Nome del modulo" #: src/Logger/ListTable.php:292 src/Logger/ListTable.php:500 #: src/SmartTags/SmartTags.php:116 msgid "Form ID" msgstr "ID del modulo" #: src/Logger/ListTable.php:512 msgid "Entry ID" msgstr "ID del dato inserito" #: src/SmartTags/SmartTags.php:112 msgid "Site Administrator Email" msgstr "Email dell'amministratore del sito" #: includes/fields/class-name.php:385 msgid "Last name field advanced options." msgstr "Opzioni avanzate per il campo del cognome." #: includes/fields/class-name.php:384 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:157 msgid "Last Name" msgstr "Cognome" #: includes/fields/class-name.php:359 msgid "Middle name field advanced options." msgstr "Opzioni avanzate per il campo del secondo nome." #: includes/fields/class-name.php:358 msgid "Middle Name" msgstr "Secondo nome" #: includes/fields/class-name.php:333 msgid "First name field advanced options." msgstr "Opzioni avanzate per il campo del nome di battesimo." #: includes/fields/class-name.php:332 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:156 msgid "First Name" msgstr "Nome" #: includes/fields/class-name.php:313 includes/fields/class-name.php:339 #: includes/fields/class-name.php:365 includes/fields/class-name.php:391 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:215 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:270 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:306 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:341 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:398 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:454 #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:247 #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:359 msgid "Placeholder" msgstr "Segnaposto" #: includes/fields/class-name.php:307 msgid "Name field advanced options." msgstr "Opzioni avanzate per il campo del nome." #: includes/fields/class-name.php:254 msgid "First Middle Last" msgstr "Nome Secondo nome Cognome" #: includes/fields/class-name.php:253 msgid "First Last" msgstr "Nome Cognome" #: includes/fields/class-name.php:252 msgid "Simple" msgstr "Semplice" #: includes/fields/class-name.php:240 msgid "Select format to use for the name form field" msgstr "Seleziona il formato da usare per il campo del nome." #: includes/fields/class-name.php:239 src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:119 #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:280 #: src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:382 src/Forms/Fields/Phone/Field.php:87 msgid "Format" msgstr "Formato" #: includes/admin/builder/class-builder.php:874 #: includes/fields/class-name.php:145 includes/fields/class-name.php:463 msgid "Last" msgstr "Cognome" #: includes/admin/builder/class-builder.php:873 #: includes/fields/class-name.php:124 includes/fields/class-name.php:458 msgid "Middle" msgstr "Medio" #: includes/admin/builder/class-builder.php:872 #: includes/fields/class-name.php:103 includes/fields/class-name.php:453 msgid "First" msgstr "Nome" #: includes/fields/class-name.php:22 includes/fields/class-name.php:306 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:36 #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:66 src/Emails/Preview.php:401 msgid "Name" msgstr "Nome" #: includes/fields/class-text.php:345 msgid "See Examples & Docs" msgstr "Vedi esempi e documentazione" #: includes/fields/class-text.php:344 msgid "Enter your custom input mask." msgstr "Inserisci la tua maschera personalizzata." #: includes/fields/class-text.php:343 msgid "Input Mask" msgstr "Maschera di inserimento" #: includes/fields/class-text.php:22 msgid "Single Line Text" msgstr "Testo a riga singola" #: includes/admin/class-settings.php:491 includes/fields/class-number.php:226 #: src/Frontend/Frontend.php:1871 msgid "Please enter a valid number." msgstr "Inserisci un numero valido." #: includes/fields/class-number.php:26 msgid "Numbers" msgstr "Numeri" #: includes/fields/class-textarea.php:22 msgid "Paragraph Text" msgstr "Testo di paragrafo" #: includes/fields/class-email.php:352 src/Forms/Fields/Password/Field.php:179 msgid "Enter text for the confirmation field placeholder." msgstr "Inserisci il testo per il segnaposto del campo di conferma." #: includes/fields/class-email.php:351 src/Forms/Fields/Password/Field.php:178 msgid "Confirmation Placeholder Text" msgstr "Testo segnaposto della Conferma" #: includes/fields/class-email.php:309 msgid "Check this option to ask users to provide an email address twice." msgstr "Seleziona questa opzione per richiedere agli utenti di inserire il proprio indirizzo email due volte." #: includes/fields/class-email.php:308 msgid "Enable Email Confirmation" msgstr "Abilita Conferma Email" #: includes/fields/class-email.php:168 includes/fields/class-email.php:490 msgid "Confirm Email" msgstr "Conferma email" #: includes/admin/class-settings.php:468 includes/fields/class-email.php:50 #: includes/fields/class-email.php:144 includes/fields/class-email.php:485 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:43 #: src/Admin/AdminBarMenu.php:213 src/Admin/Settings/Email.php:177 #: src/Emails/Preview.php:406 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:210 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:229 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:244 #: src/Integrations/Stripe/Fields/PaymentElementCreditCard.php:221 #: templates/admin/settings/email-heading.php:12 msgid "Email" msgstr "Email" #: includes/fields/class-checkbox.php:397 msgid "Check this option to adjust the field styling to support Disclaimers and Terms of Service type agreements." msgstr "Scegli questa opzione per adattare lo stile del campo per supportare i tipi di accordi come Liberatorie e Termini di Servizio." #: includes/fields/class-checkbox.php:396 msgid "Enable Disclaimer / Terms of Service Display" msgstr "Abilita la visualizzazione della Liberatoria/Termini di Servizio" #. translators: %s - choice number. #: includes/admin/builder/class-builder.php:854 #: includes/fields/class-checkbox.php:134 #: includes/fields/class-checkbox.php:775 includes/fields/class-radio.php:121 #: includes/fields/class-radio.php:616 msgid "Choice %s" msgstr "Scelta %s" #: includes/fields/class-checkbox.php:131 #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:116 msgid "Checked" msgstr "Verificato" #: includes/fields/class-checkbox.php:22 msgid "Checkboxes" msgstr "Caselle di Spunta" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:416 #: includes/fields/class-base.php:3064 msgid "Delete Field" msgstr "Elimina questo campo" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:410 #: includes/fields/class-base.php:3061 msgid "Duplicate Field" msgstr "Duplica questo campo" #: includes/fields/class-base.php:2987 msgid "No field type found" msgstr "Nessun tipo di campo è stato trovato." #: includes/fields/class-base.php:2982 msgid "No form ID found" msgstr "Nessun ID del modulo è stato trovato." #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:68 src/Admin/Pages/Analytics.php:530 #: src/Admin/Pages/SMTP.php:466 src/Lite/Admin/Education/LiteConnect.php:410 #: src/Logger/Log.php:200 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:323 msgid "You do not have permission." msgstr "Non hai il permesso." #. translators: %s - total amount of choices. #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:667 msgid "Showing the first 20 choices.<br> All %s choices will be displayed when viewing the form." msgstr "Sto mostrando le prime 20 scelte.<br> Tutte le %s scelte saranno visibili quando il modulo sarà visualizzato." #: includes/emails/class-emails.php:643 includes/emails/class-emails.php:717 #: src/Emails/Notifications.php:546 src/Emails/Notifications.php:719 #: src/SmartTags/SmartTag/FieldHtmlId.php:38 msgid "(empty)" msgstr "(vuoto)" #. translators: %s - dynamic source type name. #: includes/fields/class-base.php:2376 msgid "Dynamic %s Source" msgstr "Fonte dinamica %s" #. translators: %s - dynamic source type name. #: includes/fields/class-base.php:2373 msgid "Select %s to use for auto-populating field choices." msgstr "Seleziona %s da utilizzare per auto-compilare le scelte di campo." #: includes/fields/class-base.php:2309 msgid "Dynamic Choices" msgstr "Scelte dinamiche" #: includes/fields/class-base.php:2301 includes/fields/class-base.php:2360 msgid "Taxonomy" msgstr "Tassonomia" #: includes/fields/class-base.php:2300 includes/fields/class-base.php:2350 msgid "Post Type" msgstr "Tipo di articolo" #: includes/fields/class-base.php:2297 msgid "Select auto-populate method to use." msgstr "Seleziona il metodo di auto-compilazione da utilizzare." #: includes/fields/class-base.php:2264 msgid "Choice Layout" msgstr "Layout delle scelte" #: includes/fields/class-base.php:2256 msgid "Inline" msgstr "Inline" #: includes/fields/class-base.php:2255 msgid "Three Columns" msgstr "Tre colonne" #: includes/fields/class-base.php:2254 msgid "Two Columns" msgstr "Due colonne" #: includes/fields/class-base.php:2253 msgid "One Column" msgstr "Una colonna" #: includes/fields/class-base.php:2251 msgid "Select the layout for displaying field choices." msgstr "Seleziona il layout per visualizzare le scelte di campo." #: includes/fields/class-base.php:2228 msgid "Hide Sublabels" msgstr "Nascondi le sotto-etichette" #: includes/fields/class-base.php:2219 msgid "Check this option to hide the form field sublabel." msgstr "Seleziona questa opzione per nasconodere la sotto-etichetta del campo del modulo." #: includes/fields/class-base.php:2196 #: templates/builder/field-context-menu.php:66 msgid "Hide Label" msgstr "Nascondi l'etichetta" #: includes/fields/class-base.php:2187 msgid "Check this option to hide the form field label." msgstr "Seleziona questa opzione per nascondere l'etichetta del campo del modulo." #: includes/fields/class-base.php:2154 msgid "CSS Classes" msgstr "Classi CSS" #: includes/admin/builder/class-builder.php:792 #: includes/fields/class-base.php:2145 msgid "Show Layouts" msgstr "Mostra i layout" #: includes/fields/class-base.php:2142 msgid "Enter CSS class names for the form field container. Class names should be separated with spaces." msgstr "Inserisci i nomi della classe CSS per il contenitore del modulo. I nomi di classi multiple devono essere separati da uno spazio." #: includes/fields/class-base.php:2108 msgid "Placeholder Text" msgstr "Testo del segnaposto" #: includes/fields/class-base.php:2101 msgid "Enter text for the form field placeholder." msgstr "Inserisci il testo per il segnaposto del campo." #: includes/fields/class-base.php:2040 #: templates/builder/field-context-menu.php:76 msgid "Field Size" msgstr "Dimensione campo" #: includes/fields/class-base.php:2028 src/Admin/Settings/Email.php:369 #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:213 src/Forms/IconChoices.php:133 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:66 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:575 #: templates/builder/field-context-menu.php:106 msgid "Large" msgstr "Grande" #: includes/fields/class-base.php:2027 src/Admin/Settings/Email.php:368 #: src/Forms/Fields/Password/Field.php:132 #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:212 src/Forms/IconChoices.php:137 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:65 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:574 #: templates/builder/field-context-menu.php:96 msgid "Medium" msgstr "Media" #: includes/fields/class-base.php:2026 src/Admin/Settings/Email.php:367 #: src/Forms/Fields/Rating/Field.php:211 src/Forms/IconChoices.php:141 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:64 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:573 #: templates/builder/field-context-menu.php:86 msgid "Small" msgstr "Piccola" #: includes/fields/class-base.php:2024 msgid "Select the default form field size." msgstr "Seleziona la dimensione predefinita per il campo." #: includes/fields/class-base.php:1987 includes/fields/class-name.php:317 #: includes/fields/class-name.php:343 includes/fields/class-name.php:369 #: includes/fields/class-name.php:395 src/Forms/Fields/Address/Field.php:219 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:274 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:310 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:345 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:402 #: src/Forms/Fields/Address/Field.php:458 #: src/Forms/Fields/Traits/NumberField.php:248 msgid "Default Value" msgstr "Valore predefinito" #: includes/admin/builder/functions.php:78 msgid "Show Smart Tags" msgstr "Mostra gli Smart Tag" #: includes/fields/class-base.php:1981 msgid "Enter text for the default form field value." msgstr "Inserisci il testo per il valore predefinito del campo." #: includes/fields/class-base.php:1797 includes/fields/class-base.php:1954 #: includes/fields/class-email.php:395 src/Admin/Settings/Captcha/Page.php:158 #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:432 #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:274 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:561 msgid "None" msgstr "Nessuno" #: includes/fields/class-base.php:1796 includes/fields/class-base.php:1953 #: includes/fields/class-select.php:322 src/Emails/Notifications.php:1281 #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:248 #: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:124 #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:264 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:301 msgid "Classic" msgstr "Classico" #: includes/fields/class-base.php:1795 includes/fields/class-base.php:1952 #: includes/fields/class-select.php:323 src/Emails/Notifications.php:1291 #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:247 #: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:123 #: src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:263 #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:302 msgid "Modern" msgstr "Moderno" #: includes/fields/class-base.php:1782 msgid "Select the style for the image choices." msgstr "Seleziona lo stile per le scelte visive." #: includes/fields/class-base.php:1781 msgid "Image Choice Style" msgstr "Stile di scelte visive" #: includes/fields/class-base.php:1753 msgid "Check this option to enable using images with the choices." msgstr "Scegli questa opzione per abilitare l'utilizzo delle scelte visive." #: includes/fields/class-base.php:1752 msgid "Use image choices" msgstr "Usa scelte visive" #: includes/fields/class-base.php:1737 msgid "<h4>Images are not cropped or resized.</h4><p>For best results, they should be the same size and 250x250 pixels or smaller.</p>" msgstr "<h4>Le immagini non sono state ritagliate o ridimensionate.</h4> <p> Per un risultato migliore dovrebbero essere tutte della stessa dimensione ed essere di 250x250 pixels, o meno.</p>" #: includes/fields/class-base.php:1628 msgid "Items" msgstr "Voci" #: includes/admin/ajax-actions.php:556 includes/fields/class-base.php:1567 msgid "taxonomy" msgstr "tassonomia" #: includes/admin/ajax-actions.php:525 includes/fields/class-base.php:1560 msgid "post type" msgstr "tipo di articolo" #: includes/admin/settings-api.php:535 includes/fields/class-base.php:1528 #: includes/fields/class-base.php:1689 msgid "Upload Image" msgstr "Carica un'immagine" #: includes/admin/builder/class-builder.php:844 #: includes/admin/settings-api.php:532 includes/fields/class-base.php:1518 #: includes/fields/class-base.php:1679 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:509 msgid "Remove Image" msgstr "Rimuovi immagine" #: includes/admin/builder/class-builder.php:731 #: includes/fields/class-base.php:1465 msgid "Bulk Add" msgstr "Aggiunta di gruppo" #: includes/fields/class-base.php:1462 includes/fields/class-base.php:1629 msgid "Add choices for the form field." msgstr "Aggiungi scelte per il campo del modulo." #: includes/fields/class-base.php:1417 msgid "Choices" msgstr "Scelte" #: includes/fields/class-base.php:1385 msgid "Code" msgstr "Codice" #: includes/fields/class-base.php:1378 msgid "Enter code for the form field." msgstr "Inserisci il codice per il campo del modulo." #: includes/admin/class-settings.php:462 includes/fields/class-base.php:1331 msgid "Required" msgstr "Obbligatorio" #: includes/fields/class-base.php:1323 msgid "Check this option to mark the field required. A form will not submit unless all required fields are provided." msgstr "Scegli questa opzione per segnare i campi obbligatori. Non sarà possibile inviare il modulo se tutti i campi obbligatori non saranno compilati." #: includes/fields/class-base.php:1290 msgid "Description" msgstr "Descrizione" #: includes/fields/class-base.php:1283 msgid "Enter text for the form field description." msgstr "Inserisci il testo per la descrizione del campo." #: includes/fields/class-base.php:1251 src/Forms/Fields/Html/Field.php:73 #: src/Integrations/Elementor/WidgetModern.php:216 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:570 msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: includes/fields/class-base.php:1244 msgid "Enter text for the form field label. Field labels are recommended and can be hidden in the Advanced Settings." msgstr "Inserisci del testo per le etichette dei campi del modulo. Ti suggeriamo di usare le etichette per i campi, che possono essere nascoste nelle Impostazioni avanzate." #: includes/fields/class-checkbox.php:309 includes/fields/class-radio.php:282 msgid "Check this option to randomize the order of the choices." msgstr "Seleziona questa opzione per rendere casuale l'ordine delle scelte." #: includes/fields/class-checkbox.php:308 includes/fields/class-radio.php:281 msgid "Randomize Choices" msgstr "Rendi le scelte casuali" #: includes/fields/class-radio.php:22 msgid "Multiple Choice" msgstr "Scelta multipla" #: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:190 msgid "Agreement" msgstr "Accordo" #: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:28 msgid "I consent to having this website store my submitted information so they can respond to my inquiry." msgstr "Acconsento a che questo sito conservi le informazioni inviate così che possano rispondere alla mia richiesta." #: includes/fields/class-gdpr-checkbox.php:22 msgid "GDPR Agreement" msgstr "Accettazione GDPR" #: includes/fields/class-checkbox.php:331 includes/fields/class-radio.php:304 #: includes/fields/class-select.php:254 msgid "Check this option to manually set form field values." msgstr "Seleziona questa opzione per impostare manualmente i valori dei campi del modulo." #: includes/fields/class-checkbox.php:330 includes/fields/class-radio.php:303 #: includes/fields/class-select.php:253 msgid "Show Values" msgstr "Mostra i valori" #: includes/fields/class-checkbox.php:45 includes/fields/class-radio.php:45 #: includes/fields/class-select.php:64 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:272 msgid "Third Choice" msgstr "Terza scelta" #: includes/fields/class-checkbox.php:37 includes/fields/class-radio.php:37 #: includes/fields/class-select.php:59 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:271 msgid "Second Choice" msgstr "Seconda scelta" #: includes/fields/class-checkbox.php:29 includes/fields/class-radio.php:29 #: includes/fields/class-select.php:54 #: src/Integrations/AI/Admin/Builder/Enqueues.php:270 msgid "First Choice" msgstr "Prima scelta" #: includes/fields/class-select.php:47 msgid "Dropdown" msgstr "Menu a tendina" #: src/Forms/Honeypot.php:79 msgid "WPForms honeypot field triggered." msgstr "L'honeypot di WPForms è stato attivato." #: includes/class-process.php:432 includes/class-process.php:597 #: includes/class-process.php:1594 msgid "Form has not been submitted, please see the errors below." msgstr "Il modulo non è stato inviato, guarda qui sotto gli errori." #: includes/class-process.php:1297 msgid "Uploaded files combined size exceeds allowed maximum." msgstr "I file caricati combinati superano il massimo delle dimensioni consentite." #: includes/class-process.php:228 msgid "Invalid form." msgstr "Modulo non valido" #. translators: %s - WPForms.com URL for documentation with more details. #: wpforms.php:269 msgid "<strong>Note:</strong> The WPForms plugin is disabled on your site until you fix the issue. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Read more for additional information.</a>" msgstr "<strong>Nota:</strong> il plugin WPForms è disabilitato sul tuo sito fino alla risoluzione del problema. <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">Leggi qui per maggiori informazioni.</a>" #. translators: %s - WPBeginner URL for recommended WordPress hosting. #: wpforms.php:251 msgid "Your site is running an <strong>insecure version</strong> of PHP that is no longer supported. Please contact your web hosting provider to update your PHP version or switch to a <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">recommended WordPress hosting company</a>." msgstr "Il tuo sito utilizza una <strong>versione non sicura</strong> di PHP che non è più supportata. Contatta il tuo hosting provider per aggiornare la versione di PHP, o passa a uno degli <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">hosting provider raccomandato da WordPress</a>." #: includes/admin/class-welcome.php:291 lite/templates/admin/addons.php:89 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:601 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:608 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:615 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:654 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:661 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:668 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:721 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:728 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:735 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:363 src/Lite/Admin/Pages/Addons.php:95 msgid "Upgrade Now" msgstr "Aggiorna ora" #: lite/templates/admin/addons.php:25 msgid "Search Addons" msgstr "Cerca tra gli Add-on" #: includes/admin/class-about.php:1740 includes/admin/class-menu.php:147 #: lite/templates/admin/addons.php:21 msgid "WPForms Addons" msgstr "Add-on di WPForms" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:77 msgid "Upgrade to WPForms Pro Now" msgstr "Aggiorna a WPForms Pro adesso" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:38 msgid "See Geolocation Data" msgstr "Vedi i dati di geolocalizzazione" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:37 msgid "Resend Notifications" msgstr "Invia notifiche nuovamente" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:36 msgid "Print Entries" msgstr "Stampa i dati inseriti" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:35 msgid "Mark Read / Unread" msgstr "Segnala come letto/da leggere" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:32 msgid "Save Favorite Entries" msgstr "Salva i dati preferiti" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:31 msgid "Add Notes / Comments" msgstr "Aggiungi note/commenti" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:30 msgid "Export Entries in a CSV File" msgstr "Esporta i dati in un file CSV" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:29 msgid "View Entries in Dashboard" msgstr "Visualizza i dati inseriti sulla bacheca" #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:25 msgid "Once you upgrade to WPForms Pro, all future form entries will be stored in your WordPress database and displayed on this Entries screen." msgstr "Una volta effettuato l'aggiornamento a WPForms Pro, tutti i dati inseriti verranno conservati nel tuo database di WordPress e visualizzati sulla schermata Dati inseriti." #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:17 msgid "Form entries are not stored in WPForms Lite." msgstr "I dati inseriti nei moduli non vengono conservate in WPForms Lite." #: lite/templates/admin/entries/overview/modal.php:22 msgid "View and Manage Your Form Entries inside WordPress" msgstr "Visualizza e gestisci tutti i dati inseriti nel modulo all'interno di WordPress" #: lite/wpforms-lite.php:751 msgid "<strong>Bonus:</strong> WPForms Lite users get <span class=\"green\">50% off regular price</span>, automatically applied at checkout." msgstr "<strong>Bonus:</strong> gli utenti di WPForms Lite possono usufruire di uno sconto del <span class=\"green\">50% sul costo originale</span>, che viene applicato in modo automatico alla cassa." #: lite/wpforms-lite.php:745 msgid "Get WPForms Pro Today and Unlock all the Powerful Features »" msgstr "Acquista WPForms Pro oggi e sblocca tutte le sue potenti funzionalità »" #: includes/admin/class-about.php:569 lite/wpforms-lite.php:731 msgid "Accept user-submitted content with the Post Submissions addon" msgstr "Accetta contenuti forniti da chi compila il modulo con l'add-on Post Submissions" #: includes/admin/class-about.php:597 lite/wpforms-lite.php:739 msgid "Create user registration and login forms" msgstr "Crea moduli di registrazione e di login" #: lite/wpforms-lite.php:716 msgid "Pro Features:" msgstr "Funzionalità Pro:" #. translators: %s - star icons. #: lite/wpforms-lite.php:704 msgid "We know that you will truly love WPForms. It has over 13,000+ five star ratings (%s) and is active on over 6 million websites." msgstr "Sappiamo che WPForms ti piacerà moltissimo. Ha più di 13.000 valutazioni a cinque stelle (%s) ed è attivo su oltre 6 milioni di siti web." #: lite/wpforms-lite.php:699 msgid "Thanks for being a loyal WPForms Lite user. Upgrade to WPForms Pro to unlock all the awesome features and experience why WPForms is consistently rated the best WordPress form builder." msgstr "Grazie di essere un fedele utilizzatore di WPForms Lite. Aggiorna a WPForms Pro per sbloccare tutte le sue fantastiche funzionalità e scopri perchè WPForms viene costantemente valutato come lo strumento migliore per creare moduli su WordPress." #: includes/admin/class-about.php:504 lite/wpforms-lite.php:698 msgid "Get WPForms Pro and Unlock all the Powerful Features" msgstr "Acquista WPForms Pro e sblocca tutte le sue potenti funzionalità" #: lite/wpforms-lite.php:697 templates/admin/notifications.php:27 msgid "Dismiss this message" msgstr "Chiudi questo messaggio" #. translators: %s - WPForms.com docs page URL. #: lite/wpforms-lite.php:661 msgid "You've just turned off notification emails for this form. Since entries are not stored in WPForms Lite, notification emails are recommended for collecting entry details. For setup steps, <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\">please see our notification tutorial</a>." msgstr "Hai appena disabilitato le notifiche via email per questo modulo. Poiché i dati inseriti non vengono conservati in WPForms Lite, ti raccomandiamo di utilizzare le notifiche via email per raccogliere i dettagli dei dati. Per la procedura di impostazione <a href=\"%s\" target=\"_blank\" rel=\"noopener noreferrer\"> segui il nostro tutorial sulle notifiche</a>." #: lite/wpforms-lite.php:592 msgid "Confirmation Redirect URL" msgstr "URL di re-indirizzamento di conferma" #: lite/wpforms-lite.php:574 msgid "Confirmation Page" msgstr "Pagina di conferma" #: lite/wpforms-lite.php:561 msgid "Automatically scroll to the confirmation message" msgstr "Scorri automaticamente al messaggio di conferma" #: lite/wpforms-lite.php:540 msgid "Confirmation Message" msgstr "Messaggio di conferma " #: lite/wpforms-lite.php:527 msgid "Go to URL (Redirect)" msgstr "Vai alla URL (Redirect)" #: lite/wpforms-lite.php:526 msgid "Show Page" msgstr "Mostra la pagina" #: lite/wpforms-lite.php:521 msgid "Confirmation Type" msgstr "Tipo di conferma" #: includes/admin/builder/class-builder.php:785 lite/wpforms-lite.php:500 msgid "Default Confirmation" msgstr "Conferma predefinita" #: lite/wpforms-lite.php:492 msgid "Add New Confirmation" msgstr "Aggiungi una nuova conferma" #: lite/wpforms-lite.php:491 msgid "Multiple confirmations" msgstr "Conferme multiple" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:62 #: lite/wpforms-lite.php:488 msgid "Confirmations" msgstr "Conferme" #: includes/class-form.php:613 includes/class-process.php:1399 #: includes/templates/class-simple-contact-form.php:73 #: lite/wpforms-lite.php:480 lite/wpforms-lite.php:542 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:156 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:164 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:480 msgid "Thanks for contacting us! We will be in touch with you shortly." msgstr "Grazie per averci contattato! Ci metteremo in comunicazione con te il prima possibile." #. translators: %s - {all_fields} Smart Tag. #: lite/wpforms-lite.php:367 msgid "To display all form fields, use the %s Smart Tag." msgstr "Per mostrare tutti i campi del modulo, usa gli Smart Tag %s." #: lite/wpforms-lite.php:525 src/Logger/ListTable.php:291 #: src/Logger/ListTable.php:481 msgid "Message" msgstr "Messaggio" #: lite/wpforms-lite.php:329 msgid "Reply-To" msgstr "Rispondi a" #: lite/wpforms-lite.php:296 msgid "From Email" msgstr "Email mittente" #: lite/wpforms-lite.php:263 msgid "From Name" msgstr "Nome mittente" #. translators: %s - form name. #: includes/class-form.php:602 lite/wpforms-lite.php:247 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:144 #: src/Admin/Tools/Importers/ContactForm7.php:455 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:152 #: src/Admin/Tools/Importers/NinjaForms.php:441 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:467 #: src/Integrations/AI/Admin/Ajax/Forms.php:209 msgid "New Entry: %s" msgstr "Nuovo dato inserito: %s" #: lite/wpforms-lite.php:228 msgid "CC" msgstr "CC" #: lite/wpforms-lite.php:211 msgid "Enter the email address to receive form entry notifications. For multiple notifications, separate email addresses with a comma." msgstr "Inserisci l'indirizzo email per ricevere le notifiche per i dati inseriti nel modulo. Per notifiche multiple, separa gli indirizzi email con una virgola." #: lite/wpforms-lite.php:208 msgid "Send To Email Address" msgstr "Invio a indirizzo email" #: includes/admin/builder/class-builder.php:780 lite/wpforms-lite.php:197 #: src/Admin/Tools/Importers/PirateForms.php:464 msgid "Default Notification" msgstr "Notifica predefinita" #: includes/admin/builder/class-builder.php:815 #: includes/admin/builder/functions.php:468 includes/fields/class-base.php:2299 #: src/Admin/Tools/Views/Logs.php:110 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:78 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:88 msgid "Off" msgstr "Off" #: includes/admin/builder/class-builder.php:816 #: includes/admin/builder/functions.php:467 src/Admin/Tools/Views/Logs.php:110 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:79 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:89 msgid "On" msgstr "Sì" #: lite/wpforms-lite.php:141 msgid "Add New Notification" msgstr "Aggiungi una nuova notifica" #: lite/wpforms-lite.php:140 msgid "Multiple notifications" msgstr "Notifiche multiple" #: includes/admin/builder/panels/class-settings.php:61 #: lite/wpforms-lite.php:136 src/Admin/AdminBarMenu.php:453 #: templates/admin/notifications.php:23 msgid "Notifications" msgstr "Notifiche" #. translators: %s - form name. #: includes/class-process.php:1708 lite/wpforms-lite.php:123 msgid "New %s Entry" msgstr "Nuovo dato inserito in %s " #: src/Forms/Preview.php:264 msgid "Close this window" msgstr "Chiudi questa finestra" #. translators: %s - form name. #: src/Forms/Preview.php:184 src/Forms/Preview.php:390 msgid "%s Preview" msgstr "%s Anteprima" #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:83 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:534 msgid "Show Description" msgstr "Mostra la descrizione" #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:73 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:533 msgid "Show Title" msgstr "Mostra titolo" #: includes/integrations.php:49 src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:105 #: src/Forms/Preview.php:185 src/Forms/Preview.php:391 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:65 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:127 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:155 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:532 #: templates/emails/summary-body-plain.php:52 #: templates/emails/summary-body.php:158 msgid "Form" msgstr "Modulo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:485 msgid "Form Settings" msgstr "Impostazioni modulo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:484 msgid "Select a Form" msgstr "Seleziona un Modulo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:480 msgid "form" msgstr "modulo" #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:478 msgid "Select and display one of your forms." msgstr "Seleziona e visualizza uno dei tuoi moduli." #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:549 msgid "Add New Connection" msgstr "Aggiungi una nuova connessione" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:346 #: templates/integrations/constant-contact-v3/builder/error.php:10 msgid "Something went wrong while performing an AJAX request." msgstr "Qualcosa è andato storto durante l'esecuzione di una richiesta AJAX." #: src/Admin/Builder/Ajax/PanelLoader.php:64 src/Admin/Education/Core.php:105 #: src/Admin/Forms/Ajax/Columns.php:64 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Auth.php:78 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Migration/Migration.php:268 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:340 msgid "You do not have permission to perform this action." msgstr "Non hai il permesso per eseguire questa azione." #: includes/providers/class-base.php:1005 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:272 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:111 msgid "Marketing provider connection" msgstr "Connessione con il provider di marketing" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:279 msgid "Map custom fields (or properties) to form fields values." msgstr "Mappa i campi personalizzati (o le proprietà) per i valori dei campi del modulo." #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Page.php:152 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:269 #: templates/admin/payments/single/details.php:79 #: templates/builder/field-context-menu.php:44 #: templates/builder/templates-item.php:78 msgid "Delete" msgstr "Elimina" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:216 msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:210 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:263 msgid "Add Another" msgstr "Aggiungi un altro" #: includes/admin/builder/class-builder.php:840 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:171 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:228 msgid "--- Select Field ---" msgstr "--- Seleziona il campo ---" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:186 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:241 msgid "Field Name" msgstr "Nome del campo" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:126 msgid "Form Field Value" msgstr "Valore dei campi del modulo" #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:125 msgid "Custom Field Name" msgstr "Nome campo personalizzato" #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:381 msgid "Missing required data in payload." msgstr "Nel payload mancano dati obbligatori." #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:373 msgid "You do not have permissions." msgstr "Non hai i permessi." #: includes/providers/class-base.php:1251 msgid "Connection missing" msgstr "Manca la connessione" #: includes/providers/class-base.php:1235 #: includes/providers/class-base.php:1286 msgid "Missing data" msgstr "Dati mancanti" #: includes/providers/class-base.php:168 includes/providers/class-base.php:1227 #: includes/providers/class-base.php:1275 msgid "You do not have permission" msgstr "Non hai il permesso" #: includes/providers/class-base.php:1416 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:264 msgid "Please fill out all of the fields below to add your new provider account." msgstr "Completa tutti i campi qui sotto per aggiungere l'account del tuo nuovo provider." #: includes/providers/class-base.php:777 includes/providers/class-base.php:1408 #: includes/providers/class-constant-contact.php:543 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/FormBuilder.php:186 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/Settings/PageIntegrations.php:91 #: src/Providers/Provider/Settings/FormBuilder.php:555 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:256 msgid "Add New Account" msgstr "Aggiungi un nuovo account" #. translators: %s - provider name. #: includes/providers/class-base.php:1341 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:294 msgid "Connect to %s" msgstr "Connetti a %s" #: includes/providers/class-base.php:1315 #: includes/providers/class-base.php:1398 #: src/Integrations/Square/Admin/Settings.php:524 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:193 msgid "Disconnect" msgstr "Disconnetti" #. translators: %1$s - Connection date. #: includes/providers/class-base.php:1310 #: includes/providers/class-base.php:1393 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:180 msgid "Connected on: %1$s" msgstr "Collegato su: %1$s" #: includes/providers/class-base.php:1375 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:86 msgid "Connected" msgstr "Connesso" #. translators: %s - provider name. #: includes/providers/class-base.php:1368 #: lite/templates/education/admin/settings/integrations-item.php:36 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:79 msgid "Integrate %s with WPForms" msgstr "Integra %s con WPForms" #: includes/providers/class-base.php:1359 #: src/Providers/Provider/Settings/PageIntegrations.php:70 msgid "Show Accounts" msgstr "Mostra gli account" #: templates/admin/challenge/welcome.php:19 msgid "Start the WPForms Challenge" msgstr "Inizia la sfida di WPForms" #: templates/admin/challenge/welcome.php:16 msgid "Create your first form with our guided setup wizard in less than 5 minutes to experience the WPForms difference." msgstr "Crea il tuo primo modulo con le nostre impostazioni guidate in meno di 5 minuti per provare la differenza che fa WPForms." #: templates/admin/challenge/welcome.php:15 msgid "Take the WPForms Challenge" msgstr "Accetta la sfida di WPForms" #: templates/admin/challenge/embed.php:113 msgid "Submit Feedback" msgstr "Invia il tuo feedback" #: templates/admin/challenge/embed.php:110 msgid "Yes, I give WPForms permission to contact me for any follow up questions." msgstr "Sì, concedo a WPForms il permesso di contattarmi per qualsiasi domanda di chiarimento." #: templates/admin/challenge/embed.php:81 msgid "Rate WPForms on WordPress.org" msgstr "Recensisci WPForms su WordPress.org" #: templates/admin/challenge/embed.php:65 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "secondo" msgstr[1] "secondi" #. translators: %1$s - number of minutes in HTML container, %2$s - singular or #. plural form of 'minute', %3$s - number of seconds in HTML container, %4$s - #. singular or plural form of 'second', %5$s - 5 rating star symbols HTML. #: templates/admin/challenge/embed.php:61 msgid "You completed the WPForms Challenge in <b>%1$s %2$s %3$s %4$s</b>. Share your success story with other WPForms users and help us spread the word <b>by giving WPForms a 5-star rating (%5$s) on WordPress.org</b>. Thanks for your support and we look forward to bringing you more awesome features." msgstr "Hai completato la sfida di WPForms in <b>%1$s %2$s %3$s %4$s</b>. Condividi la tua storia di successo con altri utenti di WPForms e aiutaci a far girare la voce <b>dando a WPForms una recensione a 5-stelle (%5$s) su WordPress.org</b>. Grazie del tuo supporto, non vediamo l'ora di aggiungere nuove fantastiche funzionalità." #: templates/admin/challenge/embed.php:53 msgid "Congrats, You Did It!" msgstr "Congratulazioni, hai finito!" #: templates/admin/challenge/embed.php:42 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:39 msgid "Click the “Add Form” button, select your form, then add the embed code." msgstr "Fai clic sul pulsante “Aggiungi un modulo”, seleziona il tuo modulo, poi aggiungi il codice per incorporarlo." #: templates/admin/challenge/embed.php:19 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:17 msgid "Add a Block" msgstr "Aggiungi un blocco" #: templates/admin/challenge/builder.php:32 msgid "The default notification settings might be sufficient, but double‑check to be sure." msgstr "Le impostazioni di notifica predefinite potrebbero essere sufficienti, ma controlla ancora, per essere sicuro." #: templates/admin/challenge/builder.php:22 msgid "Build your form from scratch or use one of our pre-made templates." msgstr "Crea il tuo modulo da zero, o usa uno del nostri template già pronti." #: templates/admin/challenge/builder.php:17 #: templates/admin/challenge/builder.php:27 #: templates/admin/challenge/builder.php:33 #: templates/admin/challenge/embed.php:44 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:41 msgid "Done" msgstr "Fatto" #: templates/admin/challenge/builder.php:16 msgid "Give your form a name so you can easily identify it." msgstr "Dai un nome al tuo modulo, così potrai identificarlo facilmente" #. translators: %s - minutes in 2:00 format. #: templates/admin/challenge/modal.php:59 msgid "%s remaining" msgstr "ancora %s" #: templates/admin/challenge/modal.php:54 msgid "WPForms Challenge" msgstr "La sfida di WPForms" #: templates/admin/challenge/modal.php:23 msgid "Cancel challenge" msgstr "Annulla la sfida" #: templates/admin/challenge/modal.php:22 msgid "Skip challenge" msgstr "Salta la sfida" #: templates/admin/challenge/modal.php:70 msgid "Start Challenge" msgstr "Inizia la sfida" #: templates/admin/challenge/embed.php:41 #: templates/admin/challenge/modal.php:42 #: templates/admin/form-embed-wizard/popup.php:18 #: templates/admin/form-embed-wizard/tooltip.php:38 msgid "Embed in a Page" msgstr "Incorpora in una pagina" #: templates/admin/challenge/builder.php:31 msgid "Check Notification Settings" msgstr "Controlla le impostazioni di notifica" #: templates/admin/challenge/modal.php:40 msgid "Add Fields to Your Form" msgstr "Aggiungi un campo al tuo modulo" #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:77 #: src/Admin/Tools/Views/Export.php:207 #: templates/admin/challenge/builder.php:21 #: templates/admin/challenge/modal.php:39 msgid "Select a Template" msgstr "Seleziona un template" #: includes/admin/builder/panels/class-setup.php:72 #: templates/admin/challenge/builder.php:15 #: templates/admin/challenge/modal.php:38 msgid "Name Your Form" msgstr "Dai un nome al tuo modulo" #: templates/admin/challenge/embed.php:63 #: templates/admin/challenge/embed.php:101 #: templates/admin/challenge/modal.php:31 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minuti" #. translators: %1$d - number of minutes, %2$s - singular or plural form of #. 'minute'. #: templates/admin/challenge/modal.php:29 msgid "Complete the <b>WPForms Challenge</b> and get up and running within %1$d %2$s." msgstr "Completa la <b>sfida di WPForms</b> e parti in quarta in %1$d %2$s." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:440 msgid "Install" msgstr "Installa" #: includes/admin/class-about.php:882 src/Admin/Dashboard/Widget.php:188 #: src/Admin/Pages/Analytics.php:414 msgid "MonsterInsights" msgstr "MonsterInsights" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:435 msgid "Recommended Plugin:" msgstr "Plugin suggeriti:" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:404 msgid "Show all forms" msgstr "Mostra tutti i moduli" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:376 msgid "No entries were submitted yet." msgstr "Non è ancora stato inviato alcun dato." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:335 msgid "Total Entries by Form" msgstr "Dati inseriti in totale per modulo" #: includes/admin/class-menu.php:356 includes/admin/class-welcome.php:338 #: includes/functions/education.php:79 src/Admin/FlyoutMenu.php:112 #: src/Admin/Payments/Views/Coupons/Education.php:143 #: src/Admin/Tools/Views/Importer.php:229 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:324 #: src/Lite/Admin/Settings/Access.php:300 templates/builder/help.php:91 #: templates/education/admin/page.php:100 msgid "Upgrade to WPForms Pro" msgstr "Aggiorna a WPForms Pro" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:321 msgid "Upgrade to Pro and get access to the reports." msgstr "Passa al piano Pro per accedere alla reportistica." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:320 msgid "Form entries are not stored in Lite." msgstr "I dati inseriti iei moduli non vengono conservate nel piano Lite." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:319 msgid "Form entries reports are not available." msgstr "I dati inseriti nei moduli non sono disponibili." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:318 msgid "View all Form Entries inside the WordPress Dashboard" msgstr "Visualizza tutti i dati inseriti nei moduli dalla bacheca di WordPress" #: src/Admin/Helpers/Datepicker.php:419 msgid "Last 90 days" msgstr "Ultimi 90 giorni" #: includes/admin/builder/panels/class-fields.php:528 #: includes/admin/class-settings.php:128 #: includes/fields/class-internal-information.php:294 #: includes/fields/class-internal-information.php:448 #: includes/fields/class-internal-information.php:676 #: lite/templates/education/builder/did-you-know.php:27 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:566 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:632 #: src/Admin/Notifications/EventDriven.php:685 #: src/Admin/Pages/Analytics.php:479 src/Admin/Splash/SplashTrait.php:145 #: src/Integrations/UncannyAutomator/UncannyAutomator.php:172 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:277 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:443 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:130 #: src/Lite/Admin/Education/Admin/DidYouKnow.php:136 msgid "Learn More" msgstr "Scopri di più" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:272 #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:25 msgid "Create Your Form" msgstr "Crea il tuo modulo" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:268 #: templates/admin/empty-states/no-forms.php:18 msgid "You can use WPForms to build contact forms, surveys, payment forms, and more with just a few clicks." msgstr "Puoi usare WPForms per creare con pochi clic moduli di contatto, sondaggi, moduli di pagamento e altro." #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:267 msgid "Create Your First Form to Start Collecting Leads" msgstr "Crea il tuo primo modulo per iniziare a raccogliere lead" #: includes/admin/builder/class-builder.php:1172 #: includes/admin/class-welcome.php:143 #: lite/templates/education/builder/lite-connect/ai-modal.php:15 #: lite/templates/education/lite-connect-modal.php:17 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:266 #: templates/admin/challenge/modal.php:52 #: templates/builder/fullscreen/mobile-notice.php:15 #: templates/builder/help.php:32 msgid "Sullie the WPForms mascot" msgstr "Sullie, la mascotte di WPForms" #: includes/admin/class-menu.php:80 #: src/Admin/Forms/Table/Facades/Columns.php:82 src/Admin/Forms/Views.php:571 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:177 src/Logger/Log.php:103 #: templates/emails/summary-body-plain.php:52 #: templates/emails/summary-body.php:159 msgid "Entries" msgstr "Dati inseriti" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:175 msgid "Show Less" msgstr "Mostra di meno" #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:174 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:405 msgid "Show More" msgstr "Mostra di più" #. translators: %s - addon name. #: src/Admin/Addons/Addons.php:490 src/Admin/Education/AddonsItemBase.php:152 msgid "%s addon" msgstr "%s addon" #: src/Admin/Payments/Views/Overview/Table.php:99 #: src/Admin/Payments/Views/Single.php:350 #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:24 #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:555 #: src/Forms/Fields/PaymentTotal/Field.php:616 #: src/SmartTags/SmartTag/OrderSummary.php:164 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:32 #: templates/admin/payments/single/payment-history.php:53 #: templates/fields/total/summary-preview.php:85 msgid "Total" msgstr "Totale" #: src/Forms/Fields/PaymentSelect/Field.php:40 msgid "Dropdown Items" msgstr "Articoli nel menu a tendina" #: src/Forms/Fields/PaymentCheckbox/Field.php:22 msgid "Checkbox Items" msgstr "Elementi della casella di spunta" #: src/Forms/Fields/PaymentMultiple/Field.php:22 msgid "Multiple Items" msgstr "Articoli multipli" #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:56 #: src/Forms/Fields/PaymentSingle/Field.php:352 msgid "Single Item" msgstr "Articolo singolo" #: src/Admin/Education/Fields.php:195 #: src/Forms/Fields/Addons/NetPromoterScore/Field.php:25 msgid "Net Promoter Score" msgstr "Punteggio Net Promoter" #: src/Admin/Education/Fields.php:185 #: src/Forms/Fields/Addons/LikertScale/Field.php:25 msgid "Likert Scale" msgstr "Scala Likert" #: src/Admin/Education/Fields.php:175 #: src/Forms/Fields/Addons/Signature/Field.php:25 msgid "Signature" msgstr "Firma" #: src/Admin/Education/Builder/Captcha.php:124 src/Frontend/Amp.php:360 msgid "hCaptcha" msgstr "hCaptcha" #: src/Admin/Education/Fields.php:149 src/Forms/Fields/Rating/Field.php:35 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:589 msgid "Rating" msgstr "Valutazione" #: src/Admin/Education/Fields.php:109 src/Forms/Fields/Divider/Field.php:25 msgid "Section Divider" msgstr "Divisore di sezione" #: includes/emails/class-emails.php:606 src/Admin/Education/Fields.php:101 #: src/Emails/Notifications.php:950 src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:44 #: src/Forms/Fields/Pagebreak/Field.php:472 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:588 msgid "Page Break" msgstr "Interruzione di pagina" #: src/Admin/Education/Fields.php:69 src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:70 msgid "File Upload" msgstr "Caricamento file" #: src/Admin/Education/Fields.php:133 src/Forms/Fields/Html/Field.php:25 msgid "HTML" msgstr "Contenuto HTML" #: src/Admin/Education/Fields.php:157 src/Forms/Fields/Hidden/Field.php:25 msgid "Hidden Field" msgstr "Campo nascosto" #: src/Admin/Education/Fields.php:53 src/Forms/Fields/DateTime/Field.php:60 msgid "Date / Time" msgstr "Data / Ora" #: src/Admin/Education/Fields.php:37 src/Forms/Fields/Phone/Field.php:32 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:158 msgid "Phone" msgstr "Telefono" #: src/Admin/Education/Fields.php:77 src/Forms/Fields/FileUpload/Field.php:718 #: src/Forms/Fields/Password/Field.php:25 #: src/Forms/Fields/Password/Field.php:247 msgid "Password" msgstr "Password" #: src/Admin/Education/Fields.php:45 src/Forms/Fields/Address/Field.php:34 #: src/Integrations/ConstantContact/V3/ConstantContact.php:164 msgid "Address" msgstr "Indirizzo" #: src/Admin/Education/Fields.php:61 src/Forms/Fields/Url/Field.php:25 msgid "Website / URL" msgstr "Sito web / URL" #: includes/admin/class-welcome.php:266 msgid "Upgrade to PRO" msgstr "Aggiorna a PRO" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:170 msgid "Already purchased?" msgstr "Già acquistato?" #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:103 msgid "<strong>Bonus:</strong> WPForms Lite users get <span>50% off</span> regular price, automatically applied at checkout." msgstr "<strong>Bonus:</strong> gli utenti di WPForms Lite possono usufruire di uno sconto del <span>50%</span> sul costo originale, che viene applicato in modo automatico alla cassa." #. translators: %1$s - addon name, %2$s - level name, either Pro or Elite. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:162 msgid "We're sorry, %1$s are not available on your plan. Please upgrade to the %2$s plan to unlock all these awesome features." msgstr "%1$s non sono disponibili sul tuo piano. Passa al piano %2$s per sbloccare tutte queste fantastiche funzionalità." #. translators: %s - level name, either Pro or Elite. #: src/Admin/Education/StringsTrait.php:143 msgid "is a %s Feature" msgstr "è una funzionalità %s" #. Author of the plugin #: wpforms.php includes/admin/class-menu.php:47 #: includes/admin/class-menu.php:48 includes/admin/class-menu.php:59 #: includes/admin/class-menu.php:137 includes/class-form.php:149 #: includes/integrations.php:41 src/Emails/Templates/General.php:94 #: src/Integrations/Divi/WPFormsSelector.php:35 #: src/Integrations/Elementor/Widget.php:53 #: src/Integrations/Gutenberg/FormSelector.php:477 #: src/Lite/Admin/DashboardWidget.php:196 #: templates/admin/dashboard/widget/settings.php:47 msgid "WPForms" msgstr "WPForms" #. Description of the plugin #: wpforms.php msgid "Beginner friendly WordPress contact form plugin. Use our Drag & Drop form builder to create your WordPress forms." msgstr "Un plugin per i moduli di contatto di WordPress amichevole e intuitivo. Seleziona e trascina (Drag & Drop) gli elementi per costruire il tuo modulo WordPress personalizzato." #. Plugin URI of the plugin #. Author URI of the plugin #: wpforms.php msgid "https://wpforms.com" msgstr "https://wpforms.com" #. Plugin Name of the plugin #: wpforms.php msgid "WPForms Lite" msgstr "WPForms Lite"
| ver. 1.4 |
Github
|
.
| PHP 8.1.33 | Генерация страницы: 0.01 |
proxy
|
phpinfo
|
Настройка